1
00:00:00,634 --> 00:00:02,600
Досега в The O.C...
Имаш ли някаква блуза
която да облека?
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,967
Знам достатачно за теб.
3
00:00:06,034 --> 00:00:08,700
Това е лошо, една започвам.
4
00:00:08,767 --> 00:00:10,268
Почти се целунахте с Коен?
5
00:00:10,334 --> 00:00:11,767
Небеше почти целувка.
6
00:00:11,834 --> 00:00:12,934
Само си допряхме нослетата.
7
00:00:13,001 --> 00:00:14,268
Току що говорих с човека от
Wildstorm.
8
00:00:14,334 --> 00:00:15,167
Оговорих среща.
9
00:00:15,234 --> 00:00:16,301
Отиваме в Сан Дйего.
10
00:00:16,368 --> 00:00:19,001
Санди, преживях
два удара.
11
00:00:19,067 --> 00:00:20,400
Ребека Блуум.
12
00:00:20,467 --> 00:00:21,767
Още я обичаш.
Мъртва е.
13
00:00:21,834 --> 00:00:23,067
Как прие новината за завръщането ми?
14
00:00:23,134 --> 00:00:24,334
Несам и казал още.
15
00:00:24,400 --> 00:00:26,201
Неискам тя да бъде съучастник.
16
00:00:26,268 --> 00:00:28,834
Санди, ти ли си?
17
00:00:28,901 --> 00:00:29,934
Ребека?
18
00:00:37,567 --> 00:00:39,901
Нямам си и на идея как се чустваш.
19
00:00:39,967 --> 00:00:43,268
Негледаи мен,
бяха тук преди да дойда.
20
00:00:43,334 --> 00:00:44,467
Хей, осъзнаваш ли
21
00:00:44,533 --> 00:00:46,001
че Св. Валентин е утре?
22
00:00:46,067 --> 00:00:48,234
Да, започнах малко по рано тази година .
23
00:00:48,301 --> 00:00:50,234
Майкати заслужава дълга почивка
24
00:00:50,301 --> 00:00:52,134
с дядо ти в болницата.
25
00:00:52,201 --> 00:00:53,567
И ти като работиш до късно вечер
26
00:00:53,634 --> 00:00:54,800
всеки ден.
27
00:00:54,867 --> 00:00:56,268
Що неми помогнете момчета?
28
00:00:56,334 --> 00:00:58,167
Останалите цветя са в колата.
29
00:00:58,234 --> 00:01:00,034
Зел си още цветя?
Да.
30
00:01:00,101 --> 00:01:02,368
Има такова нещо
като многократно унищожение.
31
00:01:02,433 --> 00:01:04,201
Пич, родителите ти
са много напрегнати
32
00:01:04,268 --> 00:01:05,867
за Св. Валентин.
33
00:01:05,934 --> 00:01:07,901
Надявам се да оцелея след тоя празник.
34
00:01:07,967 --> 00:01:10,467
Мм, още си скапан след раздялата ти с Алекс?
35
00:01:10,533 --> 00:01:12,533
Не, т'ва е емоционална игричка
36
00:01:12,600 --> 00:01:15,001
с това което става междъ нас.
Хмм?
37
00:01:15,067 --> 00:01:16,201
Самър се завърна.
38
00:01:16,268 --> 00:01:17,533
Уоу, к'во?
39
00:01:17,600 --> 00:01:19,533
Да, и не искам да бъде така,
повярвай ми.
40
00:01:19,600 --> 00:01:22,001
Но очевидно съдбата има други планове за нас.
41
00:01:22,067 --> 00:01:23,634
Съдбата е неясна сега.
42
00:01:23,700 --> 00:01:26,167
Тогава защо съм насилен
да отида в Сан Дйего с нея
43
00:01:26,234 --> 00:01:29,934
точно на първата ми годишнина от когато
правих секс с нея
44
00:01:31,667 --> 00:01:33,234
Докато тук пада домакинство,
45
00:01:33,301 --> 00:01:34,867
ти ще отидеш в Сан Дйего
46
00:01:34,934 --> 00:01:36,301
с Зак, нейния приятел.
47
00:01:36,368 --> 00:01:37,400
Да, и мой приятел.
48
00:01:37,467 --> 00:01:38,600
Да.
49
00:01:38,667 --> 00:01:40,268
Пич, аз неискам да ходя
в Сан Дйего.
50
00:01:40,334 --> 00:01:41,767
И кадето е Самър.
51
00:01:41,834 --> 00:01:43,167
Да, но , ухх,
съдбата.
52
00:01:43,234 --> 00:01:44,533
Точно.
53
00:01:44,600 --> 00:01:46,101
Нетрябва да е проблем за теб.
54
00:01:46,167 --> 00:01:47,533
Искам да кажа ти и Самър сте
приятели
55
00:01:47,600 --> 00:01:48,667
за сега, нали?
56
00:01:48,734 --> 00:01:51,034
Да, и ще бъда малко по уверен
57
00:01:51,101 --> 00:01:54,067
за мойте шансове да измамя съдбата, или да не я,
58
00:01:54,134 --> 00:01:57,101
ако Самър и аз небяхме се целунали.
59
00:01:57,167 --> 00:01:58,234
Целунахте се?
60
00:01:58,301 --> 00:01:59,234
Не.
61
00:01:59,301 --> 00:02:00,734
Но си докоснахме нослетатаBut our noses grazed
62
00:02:00,800 --> 00:02:03,867
и беше най-сексуалното докосване
63
00:02:03,934 --> 00:02:05,234
в историята.
64
00:02:05,301 --> 00:02:08,001
Това е основата на носната гърбица.
65
00:02:08,067 --> 00:02:09,400
Какво да напрява?
66
00:02:09,467 --> 00:02:11,034
Ще ти кажа.
67
00:02:11,101 --> 00:02:12,334
Отиваш в Сан Дйего
68
00:02:12,400 --> 00:02:13,467
с приятелката ти Самър.
69
00:02:13,533 --> 00:02:15,034
и гаджето и--
твой приятел-- Зак,
70
00:02:15,101 --> 00:02:17,268
и отиди да си обуеш панталон,
ясно?
71
00:02:17,334 --> 00:02:19,001
Нищо неможе да стане, разбра ли?
Да.
72
00:02:19,067 --> 00:02:20,901
Нямам сърце,
мразя Св. Валентин.
73
00:02:20,967 --> 00:02:22,067
И затова си ми син.
74
00:02:22,134 --> 00:02:23,334
Какво за теб, Раян?
75
00:02:23,400 --> 00:02:24,567
Имаш ли някаква новина от Линзи?
76
00:02:24,634 --> 00:02:26,301
Ухх, не, ние си взехме почивка.
77
00:02:26,368 --> 00:02:27,334
Тя иска да опознае баща си.
78
00:02:27,400 --> 00:02:28,433
За Св. Валентин
79
00:02:28,500 --> 00:02:29,901
ще се срещаш с дядо ми.
80
00:02:29,967 --> 00:02:31,433
Да.
81
00:02:31,500 --> 00:02:32,600
Т'ва е лошо?
82
00:02:32,667 --> 00:02:33,901
Тате, ти си тук,
83
00:02:33,967 --> 00:02:35,433
помогни му да се измъкне.
84
00:02:35,500 --> 00:02:37,600
Този човек мрази Св. Валентин.
85
00:02:37,667 --> 00:02:38,901
Думата сине.
86
00:02:38,967 --> 00:02:40,167
Надявам се да съм се научил на нещо
87
00:02:40,234 --> 00:02:42,268
след 20 години
с скъпата ти майка.
88
00:02:42,334 --> 00:02:43,700
Вярно,
това е любимият и празник.
89
00:02:43,767 --> 00:02:45,600
Да, това значи че тя
вероятно увеличава темпото
90
00:02:45,667 --> 00:02:47,334
за стрелата на Купидон точно сега.
91
00:02:49,734 --> 00:02:52,467
Ето я моята Валентика.
92
00:03:08,634 --> 00:03:11,167
Изглежа не само аз сам
в различие с садбата.
93
00:03:20,000 --> 00:03:30,000
Превод ..:: Emsi ::..
94
00:03:59,084 --> 00:04:01,017
Мисля че знам за какво е това
95
00:04:01,084 --> 00:04:02,917
и мога да обесня.
96
00:04:02,984 --> 00:04:05,084
Излъга ме, Санди.
97
00:04:05,151 --> 00:04:06,984
Не, несам лъгал.
98
00:04:07,050 --> 00:04:08,251
Каза ми че Ребека е мъртва.
99
00:04:08,317 --> 00:04:09,917
Когато ти го казах, мислех че е.
100
00:04:09,984 --> 00:04:12,050
Утидох до офиса ти миналата нощ
и тя беше там.
101
00:04:12,117 --> 00:04:15,518
Оуу. Видяла си я.
102
00:04:15,584 --> 00:04:17,351
Тогава се прибрах в къщи,
вечеряхме
103
00:04:17,417 --> 00:04:19,484
и нищо,
неказа нито дума
104
00:04:19,551 --> 00:04:21,518
Тя е замесена в много сериозно
престапление.
105
00:04:21,584 --> 00:04:23,518
Всичко което бих ти казал за нея
106
00:04:23,584 --> 00:04:24,850
те прави съучастничка.
107
00:04:24,917 --> 00:04:26,683
Несе опитвай да се измукваш с това.
108
00:04:26,750 --> 00:04:28,317
Става въпрос за нашия брак.
109
00:04:28,384 --> 00:04:29,518
Ние с теб бяхме първи.
110
00:04:29,584 --> 00:04:31,451
Не исках да знаеш какво трябва да правя
111
00:04:31,518 --> 00:04:32,750
Тя е невина.
112
00:04:32,817 --> 00:04:35,050
и е моя клиентка.
113
00:04:35,117 --> 00:04:36,618
Не е само твоя клиентка.
114
00:04:36,683 --> 00:04:37,884
Още я обичаш.
115
00:04:37,950 --> 00:04:39,717
Несе казваи че това не е сложно
за теб.
116
00:04:39,783 --> 00:04:41,451
Много си права
сложно е.
117
00:04:44,683 --> 00:04:47,750
Виж...
118
00:04:47,817 --> 00:04:49,451
Няма нищо между нас.
119
00:04:49,518 --> 00:04:52,217
Моля т, да не се караме.
120
00:04:52,284 --> 00:04:54,451
Утре е Св. Валентин.
121
00:05:10,151 --> 00:05:12,783
Честит ден преди Св. Валентин.
122
00:05:12,850 --> 00:05:15,884
Добре...
123
00:05:15,950 --> 00:05:19,284
Ухх, ти каза че трябва да си вземем почивка.
124
00:05:19,351 --> 00:05:22,817
В връските това са различни сигнали.
125
00:05:22,884 --> 00:05:24,783
Знам, но в това време никои несе сеща за мен
126
00:05:24,850 --> 00:05:26,384
а Св. Валентин идва.
127
00:05:26,451 --> 00:05:29,817
Неискаш да си сам.
128
00:05:29,884 --> 00:05:31,783
Оуу, ти си такова момиче.
129
00:05:31,850 --> 00:05:33,151
Та какво мислиш?
130
00:05:33,217 --> 00:05:35,584
Искам да ти отема малко време от почивката.
131
00:05:35,650 --> 00:05:36,683
Става.
132
00:05:36,750 --> 00:05:38,817
Ако... направиш
нещо за мен.
133
00:05:38,884 --> 00:05:40,351
Да, сичко.
134
00:05:40,417 --> 00:05:42,984
Извини се на Келъб.
135
00:05:43,050 --> 00:05:43,950
Освен това.
136
00:05:44,017 --> 00:05:46,284
Неказвам че е твоя вината.
137
00:05:46,351 --> 00:05:48,117
Просто отивам там за да прекарвам време
138
00:05:48,184 --> 00:05:49,284
докато се въстановява
139
00:05:49,351 --> 00:05:50,750
и ако ти си виновен,
140
00:05:50,817 --> 00:05:52,817
ще бъде наистина некомфортно пред сички.
141
00:05:52,884 --> 00:05:56,650
Значи ако се извиня, ще те изведа за Св. Валентин?
142
00:05:58,650 --> 00:06:00,750
Аз и Кал.
143
00:06:00,817 --> 00:06:01,984
Ще е весело.
144
00:06:06,984 --> 00:06:08,783
Зак?
145
00:06:10,117 --> 00:06:11,917
Хей, Коен, подраняваш.
146
00:06:11,984 --> 00:06:15,084
Да, просто исках да се отбия и проверя
147
00:06:15,151 --> 00:06:18,351
преди Зак да е тук.
148
00:06:18,417 --> 00:06:19,783
Искаш да говорим за нещо?
149
00:06:19,850 --> 00:06:22,017
Нещо за което ти искаш да говорим?
150
00:06:22,084 --> 00:06:23,451
А?
К'во?
151
00:06:23,518 --> 00:06:25,151
Ти дойде тук.
Да, знам.
152
00:06:25,217 --> 00:06:26,750
амм...
153
00:06:26,817 --> 00:06:30,151
Исках да се уверя че ще се облечеш добре.
154
00:06:30,217 --> 00:06:32,317
А ти си страхотна.
155
00:06:32,384 --> 00:06:34,584
Знаеш ли, наистина , има нещо за което
искам да говоря с теб.
156
00:06:34,650 --> 00:06:36,518
Да?
Да.
157
00:06:36,584 --> 00:06:39,184
Дали тези убици са прекалено големи за среща?
158
00:06:39,251 --> 00:06:40,618
Неискам да ида грозна.
159
00:06:40,683 --> 00:06:42,650
Не, мисля че са чудесни.
160
00:06:42,717 --> 00:06:44,750
Охх.
Слушай, Самър.
161
00:06:44,817 --> 00:06:48,117
Знам че тримата понякога, работим заедно
162
00:06:48,184 --> 00:06:49,451
се получава хубаво нещо.
163
00:06:49,518 --> 00:06:50,551
Та просто...
164
00:06:50,618 --> 00:06:51,817
Трябваше да ти кажа че винаги
165
00:06:51,884 --> 00:06:54,484
може би съм прекалено близо до теб...
166
00:06:54,551 --> 00:06:56,984
Хей, broken record (неизмислям смислов превод).
Добре съм.
167
00:06:57,050 --> 00:06:59,217
Искам да сритаме задници.
168
00:06:59,284 --> 00:07:00,783
Наистина ме е грижа за този комикс.
169
00:07:02,251 --> 00:07:03,650
Какво, толкова ли е трудно да се повярва?
170
00:07:05,683 --> 00:07:07,217
Хеи приятели готови ли сте за път?
171
00:07:07,284 --> 00:07:09,017
Хеи, направи ли вапросите за срещата?
172
00:07:09,084 --> 00:07:10,683
Да, взех карта, снакс.
173
00:07:10,750 --> 00:07:12,317
Зел е снаксове.
174
00:07:12,384 --> 00:07:14,451
Мотора е пуснат.
Разбрано.
Стреляй!
175
00:07:14,518 --> 00:07:15,518
Хайде,
движи се, Коен.
176
00:07:15,584 --> 00:07:16,817
Сан Дйего няма да дойде при нас.
177
00:07:22,750 --> 00:07:25,050
Забога,
вратата е на 10 метра от тук.
178
00:07:25,117 --> 00:07:27,417
Трябва ли да бъда унижаван в тази количка?
179
00:07:27,484 --> 00:07:28,683
Охх, татко, просто потраи.
180
00:07:28,750 --> 00:07:30,351
Ще оставиш количката когато се прибереш в къщи.
181
00:07:30,417 --> 00:07:32,251
Охх, тъкмо се сетих.
182
00:07:32,317 --> 00:07:33,884
Зех ти малка игра.
183
00:07:33,950 --> 00:07:35,817
Това е много сериозно от теб.
184
00:07:35,884 --> 00:07:37,117
Mad Libs.
185
00:07:37,184 --> 00:07:39,117
Оуу, тези ми бяха любими когато бях дете.
186
00:07:39,184 --> 00:07:41,783
Добре, надявам се да си домен достатачно
187
00:07:41,850 --> 00:07:44,151
за да ме научиш как да играя
188
00:07:44,217 --> 00:07:46,484
Джули още влиртува някаде из Европа ,
189
00:07:46,551 --> 00:07:49,351
което значи че имам на разположение
голяма къща.
190
00:07:49,417 --> 00:07:51,384
Ми Мариса?
191
00:07:51,451 --> 00:07:53,650
Немога да се тревожа за нея.
192
00:07:53,717 --> 00:07:54,984
Тя е толкова заета да ходи около
193
00:07:55,050 --> 00:07:57,251
с тази тотуирана приятелка.
194
00:07:57,317 --> 00:07:59,417
Ако си търсиш компания,
195
00:07:59,484 --> 00:08:00,750
Знам че Раян иска
196
00:08:00,817 --> 00:08:02,184
да те посети.
197
00:08:02,251 --> 00:08:03,884
Мисля че видях достатачно за него.
198
00:08:03,950 --> 00:08:04,917
Линзи,
защо не отидеш
199
00:08:04,984 --> 00:08:05,917
да намериш шофъора
200
00:08:05,984 --> 00:08:06,917
и виж дали е готов.
201
00:08:06,984 --> 00:08:08,551
Разбирасе.
202
00:08:12,084 --> 00:08:14,518
Ти и Линзи се стремите да правите крачка.
203
00:08:14,584 --> 00:08:16,650
Това са извиненията ми задето се появих толкова
късно в неиния живот.
204
00:08:16,717 --> 00:08:19,117
Знаш как да се спреателиш с нея?
205
00:08:19,184 --> 00:08:20,451
Мисли правилно за Раян.
206
00:08:20,518 --> 00:08:22,518
Какво има между дъщеря ми и това хлапе?
207
00:08:22,584 --> 00:08:24,017
Татко.
208
00:08:24,084 --> 00:08:25,184
Добре, добре.
209
00:08:25,251 --> 00:08:26,650
Лизни,
210
00:08:26,717 --> 00:08:29,217
може ли трима хора да играят
Mad Libs?
211
00:08:29,284 --> 00:08:30,817
Разбирасе, защо?
212
00:08:30,884 --> 00:08:32,584
Мисля че ще е приятно
213
00:08:32,650 --> 00:08:35,251
да поканим Раян за един рунд.
214
00:08:35,317 --> 00:08:39,618
Аз неразбирам как той е сръчен с глаголите.
215
00:08:39,683 --> 00:08:42,084
Да, Ще му се обадя сега.
216
00:08:53,584 --> 00:08:54,817
Уфф.
217
00:08:56,717 --> 00:08:58,284
Ох, нея харесваш?
218
00:08:58,351 --> 00:08:59,551
Не.
219
00:08:59,618 --> 00:09:00,850
Внимавай човече, иначе тя няма да хареса тваята музика.
220
00:09:00,917 --> 00:09:01,950
тя ще те кара по пътя.
221
00:09:02,017 --> 00:09:04,217
Хей! Коен, това беше по твоя вина.
222
00:09:04,284 --> 00:09:05,850
Миналата година, тои ни забря в канавката
223
00:09:05,917 --> 00:09:06,917
по пътя за Тихуана.
224
00:09:06,984 --> 00:09:08,417
You guys did
the TJ thing?
225
00:09:08,484 --> 00:09:10,184
Всъщност ние спряхме по път за натам.
226
00:09:10,251 --> 00:09:13,484
Господи, трябваше да прекараме ноща в един мизерен
хотел.
227
00:09:13,551 --> 00:09:15,717
Сериозно, приличаше на медицински център.
228
00:09:15,783 --> 00:09:16,950
Добре, небеше толкова лошо.
229
00:09:17,017 --> 00:09:18,750
Ехо? Коен...
Леглата приличаха, като покрити
230
00:09:18,817 --> 00:09:20,551
с малки къдрави коси.
231
00:09:20,618 --> 00:09:21,650
Наистина?
232
00:09:21,717 --> 00:09:23,117
Добре, доколкото помня ти ме избута от
233
00:09:23,184 --> 00:09:24,783
за място на леглото.
234
00:09:24,850 --> 00:09:26,683
Тогава кои спечели?
235
00:09:26,750 --> 00:09:28,850
Кои зе леглото?
236
00:09:28,917 --> 00:09:30,384
Охх... Мисля че работехме по бъпроса.
237
00:09:30,451 --> 00:09:31,584
Наистина непомня.
238
00:09:31,650 --> 00:09:32,984
Незнам там беше ... да.
239
00:09:33,050 --> 00:09:35,084
Благодаря.
240
00:09:35,151 --> 00:09:37,050
В къщи съм.
241
00:09:37,117 --> 00:09:40,618
Някой да е тук?
242
00:09:40,683 --> 00:09:42,417
Ехоо...?
243
00:09:46,950 --> 00:09:49,050
В къщи съм.
244
00:09:49,117 --> 00:09:50,084
Как е часовника?
245
00:09:50,151 --> 00:09:52,050
Върви благодаря.
246
00:09:52,117 --> 00:09:53,518
Нете очаквах днес.
247
00:09:53,584 --> 00:09:55,050
Отмених си пътуването
248
00:09:55,117 --> 00:09:57,850
за да се върна у дома
и да ти правя компания.
249
00:09:59,384 --> 00:10:02,417
Но, виждам вече си имаш.
250
00:10:02,484 --> 00:10:03,618
Здравей Джули.
251
00:10:03,683 --> 00:10:05,117
Здравей.
252
00:10:05,184 --> 00:10:06,650
Тя ми направи обяд.
253
00:10:06,717 --> 00:10:07,750
Сандвидж от риба.
254
00:10:07,817 --> 00:10:08,850
Искаш ли?
255
00:10:08,917 --> 00:10:10,884
Ще пропусна, благодаря.
256
00:10:10,950 --> 00:10:14,117
Но се радвам да видя
как вие двамата се зближавате
257
00:10:14,184 --> 00:10:15,750
толкова близо докато ме нямаше.
258
00:10:15,817 --> 00:10:17,050
Добре, Жу-Жу,
259
00:10:17,117 --> 00:10:18,384
Ние се занимаваме с
260
00:10:18,451 --> 00:10:19,584
някакав Mad Libs.
261
00:10:19,650 --> 00:10:20,584
Сигурен съм че искаш да идеш да се освежиш.
262
00:10:20,650 --> 00:10:22,551
Добре.
Рабирам от намек.
263
00:10:22,618 --> 00:10:23,850
е,
264
00:10:23,917 --> 00:10:25,584
чустваи се като у дома си.
265
00:10:25,650 --> 00:10:27,618
Caleb's casa es su casa.
266
00:10:27,683 --> 00:10:30,618
Добре.
267
00:10:31,984 --> 00:10:33,151
Мариса?
268
00:10:33,217 --> 00:10:35,618
Скъпа,
1:00 следобед е.
269
00:10:35,683 --> 00:10:38,351
Махаи се мамо, спя.
270
00:10:39,817 --> 00:10:42,551
Вие с баща ти ме посрещате много тихо.
271
00:10:44,618 --> 00:10:45,817
Иксаш ли нещо?
272
00:10:45,884 --> 00:10:48,783
Само да кажа здравей на дъщеря си.
273
00:10:48,850 --> 00:10:50,417
И да ти дам това.
274
00:10:50,484 --> 00:10:52,417
Това е Chanel блуза.
275
00:10:52,484 --> 00:10:54,317
Всички момичета в Париж които видях носеха такива.
276
00:10:55,551 --> 00:10:58,151
Благодаря, може да ме оставиш да се облеча.
277
00:11:01,683 --> 00:11:03,884
Мариса.
278
00:11:03,950 --> 00:11:09,750
Знаеш че когато бях в Европа правех
истинско проучване.
279
00:11:09,817 --> 00:11:12,017
Надявам се да не си се преуморила.
280
00:11:12,084 --> 00:11:15,417
Опитвам се да говоря с теб.
281
00:11:15,484 --> 00:11:17,618
Виж, знам че ми беше ядосана.
282
00:11:17,683 --> 00:11:19,584
Какво те кара да мислиш така?
283
00:11:19,650 --> 00:11:21,117
Имаш много причини.
284
00:11:21,184 --> 00:11:23,017
Просто иксам това да остане в миналото.
285
00:11:23,084 --> 00:11:24,850
Иксам да бъдем приятелки.
286
00:11:24,917 --> 00:11:26,584
Хайде да вечеряме само двете.
287
00:11:26,650 --> 00:11:29,050
Благодаря, мамо но не искам.
288
00:11:33,384 --> 00:11:35,518
А ако зем BlackBerry?
289
00:11:35,584 --> 00:11:36,551
Добре.
290
00:11:36,618 --> 00:11:38,184
и телефона ти.
291
00:11:38,251 --> 00:11:40,683
Неможеш да го зимаш.
292
00:11:40,750 --> 00:11:41,817
Мисля че го направих.
293
00:11:41,884 --> 00:11:42,984
Отиваш да се измиеш
294
00:11:43,050 --> 00:11:45,151
в банята?
295
00:11:45,217 --> 00:11:46,618
Страхотно.
296
00:11:46,683 --> 00:11:49,017
Искаш да бъдем приятелки но ме изнудваш.
297
00:11:49,084 --> 00:11:50,850
Страхотен план, мамо.
298
00:11:50,917 --> 00:11:52,650
Ще се видми на вечеря.
299
00:12:19,618 --> 00:12:22,251
Ох.
300
00:12:22,317 --> 00:12:23,584
Не е зле.
301
00:12:23,650 --> 00:12:25,351
По добре е от живеенето в офиса ми.
302
00:12:25,417 --> 00:12:26,884
Офиса ти е страхотен.
303
00:12:26,950 --> 00:12:30,451
Одалечаваш ме от Кирстен защотно е ядона.
304
00:12:30,518 --> 00:12:32,050
Трябва да е яросна.
305
00:12:32,117 --> 00:12:33,650
Е, сутринта имаше наколко червени рози
306
00:12:33,717 --> 00:12:35,717
които тя нараза.
307
00:12:35,783 --> 00:12:39,117
Знам че обарках живота ти..
308
00:12:39,184 --> 00:12:42,217
и искам ти благодаря като ти подаря това.
309
00:12:42,284 --> 00:12:43,551
Когато го видях,
310
00:12:43,618 --> 00:12:46,184
не издраржах.
311
00:12:49,650 --> 00:12:52,351
Gandhi. Всеки път щом го видя
312
00:12:52,417 --> 00:12:54,451
мисля че си до мен
313
00:12:54,518 --> 00:12:56,551
в театъра.
Немога дати помогна--
314
00:12:56,618 --> 00:12:57,783
много е дълко.
315
00:12:57,850 --> 00:12:58,884
беше на първата ни среща.
316
00:12:58,950 --> 00:13:00,050
Неможеш да стоиш на страна.
317
00:13:00,117 --> 00:13:01,783
Е, беше първата ни среща на филм.
318
00:13:01,850 --> 00:13:03,817
Вярно.
319
00:13:07,217 --> 00:13:10,451
Знам този поглед.
320
00:13:10,518 --> 00:13:11,950
Искаш да говорим.
321
00:13:12,017 --> 00:13:14,184
Има едно нещо.
322
00:13:16,717 --> 00:13:19,117
Незнам дали сам най-добрия адвокат за теб.
323
00:13:19,184 --> 00:13:21,518
Знаеш че несам учил
за такива дела.
324
00:13:21,584 --> 00:13:23,484
И заради брака ти.
325
00:13:23,551 --> 00:13:25,084
Също.
326
00:13:25,151 --> 00:13:27,017
Добре.
Знам че искаш да сложиш тези неща
327
00:13:27,084 --> 00:13:28,783
зад теб.
И аз искам да свърши.
328
00:13:28,850 --> 00:13:30,750
Но аз и ти
329
00:13:30,817 --> 00:13:33,184
прекарваме ден след ден ровеики се над делото ми,
330
00:13:33,251 --> 00:13:34,717
срещаме се тайно
331
00:13:34,783 --> 00:13:35,984
вечер.
332
00:13:36,050 --> 00:13:37,317
Мисля че някои ден
333
00:13:37,384 --> 00:13:39,817
Кирстен и аз ще сме неразделни.
334
00:13:41,050 --> 00:13:43,217
Нейскам да го тествам.
335
00:13:43,284 --> 00:13:45,884
Трябваше да се досетя какво ще стане.
336
00:13:45,950 --> 00:13:48,151
Едно нещо знам за теб:
337
00:13:48,217 --> 00:13:49,950
винаги правиш правилното нещо.
338
00:13:50,017 --> 00:13:52,984
Ще ти дам списак с най-добрите
адвокати в града.
339
00:13:53,050 --> 00:13:54,683
Ще направиш това.
340
00:13:54,750 --> 00:13:58,451
Ще трябва да им кажеш истината за теб.
341
00:14:00,384 --> 00:14:02,284
добре..
342
00:14:02,351 --> 00:14:04,417
но внимавай на кои я казваш.
343
00:14:18,351 --> 00:14:19,884
Хей.
344
00:14:22,550 --> 00:14:24,284
Как е баща ти?
345
00:14:24,351 --> 00:14:26,750
Добре е.
346
00:14:26,817 --> 00:14:29,151
А ти?
Както винаги.
347
00:14:29,217 --> 00:14:33,617
Обадиха се от кредитната компания да потвардя
наемането на стая
348
00:14:33,684 --> 00:14:35,583
в Beachcomber?
349
00:14:35,650 --> 00:14:37,284
За Ребека е.
350
00:14:37,351 --> 00:14:40,251
Така няма да стой в офиса ми.
351
00:14:40,318 --> 00:14:42,784
Знам че си точно в средата на тези неща,
352
00:14:42,850 --> 00:14:44,384
но ако искаш да
поемеш случая й,
353
00:14:44,450 --> 00:14:45,984
Няма да те спра.
354
00:14:46,051 --> 00:14:48,284
Няма да сма нейн адвокат.
355
00:14:48,351 --> 00:14:50,550
Недей. Не заради мен.
Разбирасе че е заради теб.
356
00:14:50,617 --> 00:14:53,217
Знам че не обращам достатачно
внимание на жена си точно на Св. Валентин.
357
00:14:53,284 --> 00:14:54,650
Санди.
358
00:14:54,717 --> 00:14:56,117
Ти неси ме принудила да права нищо.
359
00:14:56,184 --> 00:14:58,684
Може би звучи егоизтично,
360
00:14:58,750 --> 00:15:01,318
но трябва да кажа че се радвам.
Добре.
361
00:15:02,384 --> 00:15:05,184
Има едно нещо,
което може да направиш за мен.
362
00:15:05,251 --> 00:15:07,318
Намери ресторант в който
363
00:15:07,384 --> 00:15:09,384
да може да си направиш
резервация за днес.
364
00:15:09,450 --> 00:15:11,517
Неми се яде тук на Св. Валентин.
365
00:15:11,583 --> 00:15:12,684
Имаш ли нещо в предвид?
366
00:15:12,750 --> 00:15:13,917
Охх...
367
00:15:13,984 --> 00:15:16,084
Нещо което видях в един ресторант до океана...
368
00:15:16,151 --> 00:15:17,784
и си харесах менюто му.
369
00:15:17,850 --> 00:15:19,550
Звучи като The Arches.
370
00:15:19,617 --> 00:15:20,550
Чудесно.
371
00:15:20,617 --> 00:15:23,450
Ще им се обадя.
372
00:15:27,650 --> 00:15:29,217
Хей, това е последното от тези,
373
00:15:29,284 --> 00:15:31,251
нетрябва ли да направим още копия?
374
00:15:31,318 --> 00:15:32,884
Знам,
че нети се стой
375
00:15:32,951 --> 00:15:35,051
около мен
цял ден и да ми помагаш.
376
00:15:35,117 --> 00:15:37,217
Извинявай. Намирам си извинения да
се махам от нас.
377
00:15:37,284 --> 00:15:39,418
Майка ми си беше у нас
за 3 часа и ме подлуди,
378
00:15:39,483 --> 00:15:41,051
и затова излязох.
379
00:15:41,117 --> 00:15:42,583
И моята майка ме подлудяваше,
380
00:15:42,650 --> 00:15:43,984
и тогава един ден аз простно си трагнах
381
00:15:44,051 --> 00:15:45,784
Нямай нужа повече от тях.
382
00:15:45,850 --> 00:15:47,251
Правиш го да звучи лесно.
383
00:15:47,318 --> 00:15:48,483
Не, всеки път що майка ми дойдеше
384
00:15:48,550 --> 00:15:50,583
до леглото,
поемах си дълбоко въздух,
385
00:15:50,650 --> 00:15:52,384
усмихвах се,
386
00:15:52,450 --> 00:15:54,650
и казвах нещо приятно,
"Интересна идея мамо
387
00:15:54,717 --> 00:15:56,184
ще го взема под внимание."
388
00:15:56,251 --> 00:15:57,418
И това работеше?
389
00:15:57,483 --> 00:16:00,184
Жените обичат това,
390
00:16:00,251 --> 00:16:01,450
но ако дадеш воля на яда си,
391
00:16:01,517 --> 00:16:03,384
тогава найстина няма какво да се направи,
392
00:16:03,450 --> 00:16:05,117
защото ги одалечава повече.
393
00:16:05,184 --> 00:16:07,684
уоу, Звучи като весело искарване на сутринта.
394
00:16:07,750 --> 00:16:10,884
Но, ти знаеш че моята майка винаги може да подлуди секи
395
00:16:10,951 --> 00:16:12,251
на вечеря.
396
00:16:12,318 --> 00:16:14,617
Та какво ще кажеш за една вечера?
397
00:16:14,684 --> 00:16:16,884
Добре.
398
00:16:16,951 --> 00:16:18,017
Но не днес.
399
00:16:18,084 --> 00:16:19,384
Нейскам днес на Св. Валентин
400
00:16:19,450 --> 00:16:21,517
Мисля че носи лош ласмет.
401
00:16:21,583 --> 00:16:24,617
Добре.
402
00:16:24,684 --> 00:16:25,984
Но следващата седмица...
403
00:16:27,684 --> 00:16:30,217
...когато
Hallmark нени дишат във врата,
404
00:16:30,284 --> 00:16:31,684
ще излезем.
405
00:16:31,750 --> 00:16:32,951
Става?
406
00:16:33,017 --> 00:16:34,650
Става.
407
00:16:37,351 --> 00:16:42,151
Добре, така...
да го преговорим отначало.
408
00:16:42,217 --> 00:16:43,650
Аз ще представя въведението.
409
00:16:43,717 --> 00:16:45,450
Сет ти си за геройте.
410
00:16:45,517 --> 00:16:48,184
Зак... просто се отпусни, човече.
411
00:16:48,251 --> 00:16:50,650
Обещавам ти ще го имаме.
Угх
412
00:16:50,717 --> 00:16:52,617
Знете ли к'во?
Моите зъби са целите в плака.
413
00:16:52,684 --> 00:16:55,184
Отивам да си ги измия.
414
00:16:57,051 --> 00:16:59,284
Господи... тя е толкова ОCD, човече.
415
00:16:59,351 --> 00:17:02,284
Пътуването с нея ще е като
кошмар.
416
00:17:02,351 --> 00:17:05,017
Вие двамата ще пътувате?
417
00:17:05,084 --> 00:17:06,817
Да. Сестрами ще се жени в Тускани.
418
00:17:06,884 --> 00:17:08,017
Самър ще ми бъде дама.
419
00:17:08,084 --> 00:17:10,684
Тускани, като Италия?
420
00:17:10,750 --> 00:17:12,984
Да. Семейството ми има вила там.
421
00:17:13,051 --> 00:17:14,917
Но ние ще отседнем само за свадбата и после
422
00:17:14,984 --> 00:17:16,217
се връщаме.
423
00:17:16,284 --> 00:17:17,684
Ти знеш,
ще минем през Cinque Terre,
424
00:17:17,750 --> 00:17:18,917
може би и през
Венеция.
425
00:17:18,984 --> 00:17:22,084
Уоу! Звучи романтично.
426
00:17:22,151 --> 00:17:23,517
Хе, вие ли сте помчетата
427
00:17:23,583 --> 00:17:25,151
който имат среща с Г-н. Бернстеин?
428
00:17:25,217 --> 00:17:26,151
Да.
429
00:17:26,217 --> 00:17:27,318
Ще ви приеме утре.
430
00:17:27,384 --> 00:17:28,717
Сега е зает връща се от Китай.
431
00:17:28,784 --> 00:17:30,517
Какво?
Ще ви дадем стая
432
00:17:30,583 --> 00:17:33,117
и ще ви приеме първи утре, става ли?
433
00:17:33,184 --> 00:17:34,483
Wildstorm.
434
00:17:34,550 --> 00:17:35,884
Поне ще имаме страхотна нощ
435
00:17:35,951 --> 00:17:37,084
за работа над комикса, Сет?
436
00:17:37,151 --> 00:17:39,117
Да. Само
Cinque Terre и Venice
437
00:17:39,184 --> 00:17:41,550
или може би, и Флоренция
или някаде другаде?
438
00:17:41,617 --> 00:17:44,051
Страх ли те е?
439
00:17:44,117 --> 00:17:45,384
До голяма степен.
440
00:17:45,450 --> 00:17:47,483
Извинявай.
Виниш ли ме?
441
00:17:47,550 --> 00:17:50,051
Всичко е наред, виж,
прилича като при заболекар.
442
00:17:50,117 --> 00:17:53,550
Помисли колко добре ще се чувстваш
когато всички свърши.
443
00:17:53,617 --> 00:17:56,251
Хайде, Ще те чакам тук.
444
00:17:59,017 --> 00:18:00,450
Хей, Г-н. Никол.
445
00:18:00,517 --> 00:18:03,084
Отбих се да ти кажа здравей.
446
00:18:03,151 --> 00:18:04,951
Наричай ме Кеилъб.
447
00:18:07,217 --> 00:18:08,583
Одавна ли игреш.
448
00:18:08,650 --> 00:18:10,084
Не. За първи път ми е.
449
00:18:10,151 --> 00:18:12,650
Добре, дойдох да ти се извиня.
450
00:18:16,384 --> 00:18:17,951
Извинявай...
451
00:18:18,017 --> 00:18:20,284
ако съм направил нещо.
452
00:18:20,351 --> 00:18:21,684
Благодаря, Раян.
453
00:18:21,750 --> 00:18:23,450
Разбирам че ти е трудно
454
00:18:23,517 --> 00:18:25,251
да събереш толкова много думи на едно място.
455
00:18:25,318 --> 00:18:27,384
Моля?
Просто казвам
456
00:18:27,450 --> 00:18:29,850
колко често те чувам да говориш.
457
00:18:29,917 --> 00:18:33,550
Предполагам нямам какво да говоря.
А какво ще кажеш за благодаря?
458
00:18:33,617 --> 00:18:35,084
За образованието което ти дадох,
459
00:18:35,151 --> 00:18:37,184
за покрива,
и за сичко останало.
460
00:18:37,251 --> 00:18:39,483
Харесва то да ме унижаваш,
да ме третираш като затворникl?
461
00:18:39,550 --> 00:18:41,051
Ти си затворник.
462
00:18:41,117 --> 00:18:43,418
Моя зет те освободи
463
00:18:43,483 --> 00:18:45,784
и те приюти в къщи, помниш ли?
464
00:18:45,850 --> 00:18:50,217
Закакво ли се опитвам да говора с вас.
465
00:18:50,284 --> 00:18:52,284
Просто си губя времето.
466
00:19:00,917 --> 00:19:04,051
Как мина?
467
00:19:04,117 --> 00:19:05,850
Както винаги преди Св. Валентин.
468
00:19:19,951 --> 00:19:22,784
Охх, едно легло а?
469
00:19:22,850 --> 00:19:24,650
Изглежда Зак и аз
470
00:19:24,717 --> 00:19:26,117
ще сме на удобно.
Коен,
471
00:19:26,184 --> 00:19:27,984
за теб има друга стая;
ти си тук.
472
00:19:28,051 --> 00:19:29,817
Така ли?
473
00:19:29,884 --> 00:19:31,084
Наистина?
Да.
474
00:19:34,583 --> 00:19:37,184
Охх, добре тогава...
само една секунда.
475
00:19:37,251 --> 00:19:39,517
Ако аз съм там,
това означава че...
476
00:19:39,583 --> 00:19:41,750
Че вие двамата ще сте тук?
477
00:19:43,117 --> 00:19:45,351
Да. Има ли проблем?
478
00:19:45,418 --> 00:19:48,151
Не разбирасе.
Искам да кажа че е страхотно.
479
00:19:49,384 --> 00:19:50,517
Да, това е страхотно, чудесно.
480
00:19:50,583 --> 00:19:52,017
Найстина страхотно.
Умм, тогава...
481
00:19:52,084 --> 00:19:55,117
вие двамата ще сте тук... ухх, там,
482
00:19:55,184 --> 00:19:56,151
всъщност, ухх,
483
00:19:56,217 --> 00:19:58,051
заедно, и аз ще съм...
484
00:19:58,117 --> 00:20:00,517
отдругата страна на това...
485
00:20:00,583 --> 00:20:01,650
звуко не изолирани стени.
486
00:20:01,717 --> 00:20:03,617
Хей. Наред ли е сичко?
487
00:20:03,684 --> 00:20:05,917
Да, добре съм. Просто имам алергия...
488
00:20:05,984 --> 00:20:08,184
реакций на...
вселената.
489
00:20:08,251 --> 00:20:09,517
така...
490
00:20:09,583 --> 00:20:11,351
Добре.
491
00:20:14,583 --> 00:20:16,051
Перко!
492
00:20:20,951 --> 00:20:22,483
Ето те и теб.
493
00:20:22,550 --> 00:20:25,650
Искаш ли кафе.
Благодаря Санди, но...
494
00:20:25,717 --> 00:20:27,384
се отказах от него.
495
00:20:27,450 --> 00:20:29,650
Невярвах че ще доживея този ден
Ох, да.
496
00:20:29,717 --> 00:20:32,650
Ти пиеше всака почивка.
Да.
497
00:20:32,717 --> 00:20:34,517
И затова може би никога не спях.
498
00:20:34,583 --> 00:20:37,583
и...
ти ме държеше по цели нощи,
499
00:20:37,650 --> 00:20:40,217
заслепявайки ми очите с твойте конспираций.
500
00:20:40,284 --> 00:20:42,284
Кой друг ме слушаше?
501
00:20:42,351 --> 00:20:44,117
Виж, горд съм с това че ти ми имаше
502
00:20:44,184 --> 00:20:47,117
за свой баща, и...
503
00:20:47,184 --> 00:20:49,251
тогава сичко се промени.
504
00:20:54,117 --> 00:20:57,184
Чуствам се сякаш
съм скочил от кораба , Макс.
505
00:20:57,251 --> 00:20:58,917
Не, не, не, не,
неси.
506
00:20:58,984 --> 00:21:00,917
Искам да кажа
съвсеста, Санфорд...
507
00:21:00,984 --> 00:21:04,318
Винаги помага срещу умората.
508
00:21:04,384 --> 00:21:07,750
Не. Аз ви изоставям точно когато си я намерил.
509
00:21:07,817 --> 00:21:10,583
Повечето от работата е свършена.
510
00:21:12,917 --> 00:21:16,517
Ако не пиеш кафе,
тогава какво пиеш?
511
00:21:16,583 --> 00:21:20,884
Билков чай.
Препорачаха ми го докторите...
512
00:21:20,951 --> 00:21:24,351
Кой да знае може ако бях започна по рано,
513
00:21:24,418 --> 00:21:26,684
Щях да издаржа повече.
514
00:21:26,750 --> 00:21:29,418
Ще ида да ти зема.
Има кафене доло на кея.
515
00:21:29,483 --> 00:21:30,784
Няма да се бавя.
516
00:21:30,850 --> 00:21:33,117
Благодаря, Санди.
517
00:21:40,850 --> 00:21:42,084
Оуу-хоуу.
518
00:21:43,650 --> 00:21:45,384
Знаеш ли к'во, трябва да си легнем по рано,
519
00:21:45,450 --> 00:21:47,750
Утре имаме важна среща.
520
00:21:47,817 --> 00:21:49,951
Защо не гледаме друг филм.
521
00:21:50,017 --> 00:21:52,384
Мисля че Ван Хелзинг е много добър.
522
00:21:52,450 --> 00:21:54,384
Харесвам чудовища.
Незнам за останалите.
523
00:21:54,450 --> 00:21:55,284
Аз съм уморен.
524
00:21:55,351 --> 00:21:56,351
И аз.
Добре тогава
525
00:21:56,418 --> 00:21:57,717
защо не отидем до магазина
526
00:21:57,784 --> 00:21:59,151
и да видим може да имат карти,
527
00:21:59,217 --> 00:22:00,617
разбирасе тогава можем да играем джин
528
00:22:00,684 --> 00:22:02,550
или да ви покажа няколко трика.
529
00:22:02,617 --> 00:22:03,850
Добре. Коен...
530
00:22:03,917 --> 00:22:05,251
отивай в леглото.
531
00:22:06,550 --> 00:22:07,951
Добре.
532
00:22:08,017 --> 00:22:09,318
Но чуйте,
533
00:22:09,384 --> 00:22:12,151
ще съм тук ако ви потрябвам за нещо.
534
00:22:12,217 --> 00:22:13,151
Добре.
535
00:22:15,351 --> 00:22:17,051
Добре.
536
00:22:19,984 --> 00:22:21,850
Псст. Май трябва да направим
537
00:22:21,917 --> 00:22:23,017
секретен знак, за всеки случай
538
00:22:23,084 --> 00:22:25,884
за каквото и да е.
539
00:22:25,951 --> 00:22:27,550
Лека нощ, Коен.
540
00:22:36,418 --> 00:22:38,450
Това е знака.
541
00:22:38,517 --> 00:22:40,583
Хей, Макс, Хей,
нямат никакав билков чай,
542
00:22:40,650 --> 00:22:42,251
но ти зех от жасмин.
543
00:22:42,318 --> 00:22:43,784
Пиеш ли жасмин?
544
00:24:09,917 --> 00:24:12,584
Няма шанс това да е троино експресо.
545
00:24:12,650 --> 00:24:14,350
Изглеждаш притеснен, Сет.
546
00:24:14,417 --> 00:24:16,051
Спа ли?
Да.
547
00:24:16,117 --> 00:24:19,017
Цели 15 минути
548
00:24:19,084 --> 00:24:20,851
Те казват че това е сичко което ти трябва.
549
00:24:22,617 --> 00:24:23,784
Какво за вас?
550
00:24:23,851 --> 00:24:24,917
И вие ли неспахте добре, а?
551
00:24:24,984 --> 00:24:26,584
Аз спах добре всъшност.
552
00:24:26,650 --> 00:24:28,051
Хей приятели. Аз съм Ларри Бернстеин.
Хайде.
553
00:24:28,117 --> 00:24:29,417
Добре той е готов.
554
00:24:29,483 --> 00:24:31,717
Време е за шоу, хайде, хайде.
555
00:24:33,251 --> 00:24:34,584
Е, хора
556
00:24:34,650 --> 00:24:37,450
Четох го и мисля че е интересен.
557
00:24:37,517 --> 00:24:38,517
Добре радвам се да го чуя.
558
00:24:38,584 --> 00:24:40,284
И всички от нас,
559
00:24:40,350 --> 00:24:42,151
трима от нас
стоят в офиса ти,
560
00:24:42,218 --> 00:24:44,218
ухх, благодаря.
561
00:24:44,284 --> 00:24:45,318
И харесваме сакото ти.
562
00:24:45,383 --> 00:24:47,784
Добре дошли и благодаря.
563
00:24:47,851 --> 00:24:49,917
Но поставяне на красиви хора
от брега
564
00:24:49,984 --> 00:24:51,584
не е достатачно за мен, освен ако те не са добри.
565
00:24:51,650 --> 00:24:52,951
Та нека да говорим за геройте.
566
00:24:53,017 --> 00:24:54,817
Чудесно. Добре, първо
какво да ти кажа?
567
00:24:54,884 --> 00:24:55,851
Имаме Качино
568
00:24:55,917 --> 00:24:57,184
с неговя яростен юмруг.
569
00:24:57,251 --> 00:24:58,584
Той е хлапе, от погрешната страна на улицата,
570
00:24:58,650 --> 00:25:00,650
Помислете Карате Момче и сега
махаме каратето.
571
00:25:00,717 --> 00:25:02,184
Позволяваме им
572
00:25:02,251 --> 00:25:03,684
и имаме Cosmo Girl.
573
00:25:03,750 --> 00:25:05,584
Тя има страст към модата и
магическите обувки.
574
00:25:05,650 --> 00:25:07,550
Но какво искам да правя сега, всъшност,
575
00:25:07,617 --> 00:25:09,417
да те заведа на центара
576
00:25:09,483 --> 00:25:10,884
в нашия комикс.
577
00:25:10,951 --> 00:25:13,650
Да ти покажа защо найстина съм тук.
578
00:25:13,717 --> 00:25:15,417
Сега, за какво съм тук.
579
00:25:15,483 --> 00:25:16,784
Но истинската причина.
580
00:25:16,851 --> 00:25:18,117
Не за страста да копувам за $1.99
581
00:25:18,184 --> 00:25:19,517
в продоволствения магазин.
582
00:25:19,584 --> 00:25:21,817
Коен, какво трябва да рече това?
нямам си и на идея.
583
00:25:21,884 --> 00:25:23,750
Казвате че има любовна история тук.
584
00:25:23,817 --> 00:25:25,350
Да.
Не!
Не, не.
585
00:25:25,417 --> 00:25:26,750
Определено не.
586
00:25:26,817 --> 00:25:27,817
Да, има. Сега, може би ти
587
00:25:27,884 --> 00:25:29,184
неможеш да я видиш, и ти
588
00:25:29,251 --> 00:25:30,717
но ме остави да ти кажа нещо,
Обещах ти това.
589
00:25:30,784 --> 00:25:32,151
Тя е там.
590
00:25:32,218 --> 00:25:33,884
Между демоничната вода
591
00:25:33,951 --> 00:25:36,684
от токсичния Тихи океан и
Атомен Окръг на атаката ,
592
00:25:36,750 --> 00:25:38,017
е любовна исторя за нашия живот.
593
00:25:39,750 --> 00:25:40,984
За всичкото време.
594
00:25:41,051 --> 00:25:43,184
Мхмм. между кого?
595
00:25:43,251 --> 00:25:45,051
Да, Коен, между кого?
596
00:25:50,318 --> 00:25:54,017
Защо, между Ирониста
и малката лисица.
597
00:25:54,084 --> 00:25:54,917
Какво?
598
00:25:57,084 --> 00:25:58,051
Ироснистът
599
00:25:58,117 --> 00:25:59,051
И малката лисица.
600
00:25:59,117 --> 00:26:01,117
Иронистът, който бързо обръща
601
00:26:01,184 --> 00:26:03,218
досадния скучен живот
602
00:26:03,284 --> 00:26:06,318
може да се почувства в
603
00:26:06,383 --> 00:26:07,483
малката лисица.
604
00:26:07,550 --> 00:26:09,584
Толкова умен, толкова сладак в нените мечти.
605
00:26:09,650 --> 00:26:12,851
Нейната карта може да отреже главата на демон
на сто крачки
606
00:26:12,917 --> 00:26:15,984
особено когато тя чувства
любовта си към Ирониста
607
00:26:16,051 --> 00:26:17,984
тя е много опасна.
608
00:26:18,051 --> 00:26:19,218
Това е интересно наблудение.
609
00:26:19,284 --> 00:26:20,951
Да, но несме обсъдили.
610
00:26:21,017 --> 00:26:22,550
Не, няма никаква любовна история.
611
00:26:22,617 --> 00:26:24,117
Не още.
612
00:26:24,184 --> 00:26:25,318
Спри.
613
00:26:25,383 --> 00:26:27,017
Има нещо.
А нещото е това, г-н.
614
00:26:27,084 --> 00:26:29,550
Ако Иронистът
и малката лисица
615
00:26:29,617 --> 00:26:31,917
биха могли да сложат настрана свойте различия
616
00:26:31,984 --> 00:26:34,884
за един момент
и спрат техните караници
617
00:26:34,951 --> 00:26:36,284
и спрат закачките--
618
00:26:36,350 --> 00:26:37,817
въпреки, че читателите могат да
намирят това за възхитително--
619
00:26:37,884 --> 00:26:39,851
Найстина харесвам
620
00:26:39,917 --> 00:26:41,784
когато те разбират
621
00:26:41,851 --> 00:26:43,784
колко зли създрания трябва да побеждават заедно.
622
00:26:43,851 --> 00:26:45,051
Не, Коен, немогат.
623
00:26:46,684 --> 00:26:49,517
Умм, вижте
наистина съжаляваме г-н.
624
00:26:49,584 --> 00:26:52,784
Това не е комикса който искахме
да представим на вас.
625
00:26:56,017 --> 00:26:57,350
Да, е,
626
00:26:57,417 --> 00:26:58,617
има си обещания,
627
00:26:58,684 --> 00:26:59,984
но вия тримата несъмнено несте готови
628
00:27:00,051 --> 00:27:00,984
за партниорство.
629
00:27:01,051 --> 00:27:01,884
Ясно.
630
00:27:01,951 --> 00:27:03,750
Тогава елате при мен...
631
00:27:03,817 --> 00:27:06,051
след гимнацията.
632
00:27:21,684 --> 00:27:25,117
Следователя каза че мисли че е било удар.
633
00:27:25,184 --> 00:27:29,218
Той не се мъчи.
634
00:27:29,284 --> 00:27:31,251
Трябва да се радваме за това.
635
00:27:31,318 --> 00:27:32,284
Толкова сажалявам.
636
00:27:32,350 --> 00:27:33,584
Знам.
637
00:27:33,650 --> 00:27:34,851
А Ребека?
638
00:27:34,917 --> 00:27:37,584
Прави сичко възможно.
639
00:27:37,650 --> 00:27:41,984
Сажалявам нетрябваше да ти се обаждам толкова късно
640
00:27:42,051 --> 00:27:43,417
и да не се прибирам тази сутрин.
641
00:27:43,483 --> 00:27:45,817
Неразбирам.
642
00:27:45,884 --> 00:27:46,951
Още искам да излезем довечера.
643
00:27:47,017 --> 00:27:48,917
Санди, днес е само Св. Валентин.
644
00:27:48,984 --> 00:27:50,784
Може да излезем друг път.
645
00:27:50,851 --> 00:27:53,817
Не, имаме нужда от това.
646
00:27:53,884 --> 00:27:57,584
Неискам да бъде така...
647
00:27:57,650 --> 00:27:59,318
както точно сега,
разбираш ли?
648
00:27:59,417 --> 00:28:02,151
Не харесвам.
649
00:28:02,218 --> 00:28:04,251
Нито аз.
650
00:28:05,817 --> 00:28:07,184
Ще ти кажа защо.
651
00:28:07,251 --> 00:28:09,984
Отивам да си взема почивка
652
00:28:10,051 --> 00:28:11,884
и когато стана,
653
00:28:11,951 --> 00:28:14,750
искам да те видя готова за твоя празник.
654
00:28:33,251 --> 00:28:34,584
Хей.
655
00:28:34,650 --> 00:28:35,817
Мислех че си сагласен
656
00:28:35,884 --> 00:28:37,084
да не правим нищо днес.
657
00:28:37,151 --> 00:28:38,650
Знам. Просто ми дай още един шанс .
658
00:28:38,717 --> 00:28:39,750
Ще отнеме малко време.
659
00:28:41,350 --> 00:28:43,251
Страхотно.
660
00:28:43,318 --> 00:28:44,584
Ти се върна.
661
00:28:44,650 --> 00:28:47,218
Може ли да говоря с теб за секунда?
662
00:28:51,483 --> 00:28:52,951
Виж, казах че трябва да говорим,
663
00:28:53,017 --> 00:28:56,650
но очевидно нещата
не вървят между нас.
664
00:28:56,717 --> 00:28:58,517
Какво искаш от мен да те люлея ли?
665
00:28:58,584 --> 00:28:59,784
Защо не.
666
00:28:59,851 --> 00:29:01,218
Аз съм единствения човек в този град
който ти неси ударил.
667
00:29:01,284 --> 00:29:02,917
Ще се обложим.
668
00:29:02,984 --> 00:29:03,984
Ще играем билярд.
669
00:29:04,051 --> 00:29:06,251
Ако ти спечелиш,
ще стоя далеч от теб,
670
00:29:06,318 --> 00:29:07,550
но ако спечеля,
671
00:29:07,617 --> 00:29:09,417
ще ме приемеш като приятел на Линзи.
672
00:29:10,717 --> 00:29:11,951
Какво е това,
The Color Of Money?
673
00:29:12,017 --> 00:29:12,951
Абсурдно е.
674
00:29:13,017 --> 00:29:14,784
По добра идея?
675
00:29:16,884 --> 00:29:17,784
Добре.
676
00:29:17,851 --> 00:29:18,884
Най-добър от седем.
677
00:29:18,951 --> 00:29:19,817
Да го направим.
678
00:29:21,383 --> 00:29:22,417
Благодаря.
679
00:29:22,483 --> 00:29:26,884
За какво искаш да си говорим?
680
00:29:26,951 --> 00:29:28,084
Дрехи, училище?
681
00:29:28,151 --> 00:29:29,417
Защо не пропуснем тази част?
682
00:29:29,483 --> 00:29:30,550
Кажи ми какво точно става.
683
00:29:30,617 --> 00:29:31,784
Няма нищо,
684
00:29:31,851 --> 00:29:33,884
освен това че съм много щастлива че съм тук с теб.
685
00:29:33,951 --> 00:29:36,750
Когато баща ти го няма и
Кеитлин е на пансионо училище
686
00:29:36,817 --> 00:29:38,550
изглежда сякаш сички сме напуснали това семейство
687
00:29:38,617 --> 00:29:40,817
и просто разбирам че трябва да се учим една от друга.
688
00:29:40,884 --> 00:29:42,350
Ти обичаш да си сама.
689
00:29:42,417 --> 00:29:43,750
Искам да кажа имаш Кеилъб.
690
00:29:43,817 --> 00:29:46,383
Знаеш, Мариса,
мисля че вече си достатачно голяма
691
00:29:46,450 --> 00:29:48,617
за да говоря с теб по тези въпроси.
692
00:29:48,684 --> 00:29:52,550
Безпокоя се за Кеилъб и аз , може да не успеем.
693
00:29:52,617 --> 00:29:53,784
Хайде, мамо.
694
00:29:53,851 --> 00:29:55,251
Ако ти неможеш, никой неможе.
695
00:29:55,318 --> 00:29:58,851
Въпроса е какво става между нас двамата,
696
00:29:58,917 --> 00:29:59,984
ще уцелея.
697
00:30:00,051 --> 00:30:03,117
Но няма да преживея да те загубя.
698
00:30:03,184 --> 00:30:06,917
Благодаря.
699
00:30:06,984 --> 00:30:08,117
Замалко повярвах в теб.
700
00:30:08,184 --> 00:30:10,117
Оо, скъпа.
701
00:30:10,184 --> 00:30:11,117
Ти и аз,
702
00:30:11,184 --> 00:30:12,917
трябва да изиграем картите си сега.
703
00:30:15,251 --> 00:30:16,417
Какво ще рече,
"нашите карти"?
704
00:30:16,483 --> 00:30:18,717
Да прекарваме повече време с Кеилъб.
705
00:30:18,784 --> 00:30:21,218
Вече пуснах списанието, добър старт е.
706
00:30:21,284 --> 00:30:23,251
Но искам повече контрол над компанията,
707
00:30:23,318 --> 00:30:24,251
за всеки случаи.
708
00:30:24,318 --> 00:30:25,817
Ако се преструваме на щастливо семеиство
709
00:30:25,884 --> 00:30:28,051
за няколко месеца,
ще мога да измисля следвашия ход.
710
00:30:28,117 --> 00:30:29,151
Ох, Господи, Мамо.
711
00:30:29,218 --> 00:30:30,184
Ти си невероятна.
712
00:30:30,251 --> 00:30:31,750
Какво?
713
00:30:31,817 --> 00:30:33,917
Исках наследството да отиде при Линзи?
714
00:30:33,984 --> 00:30:35,984
Защото това може да стане
715
00:30:36,051 --> 00:30:38,717
ако не се даржиш добре с баща си.
716
00:30:43,318 --> 00:30:46,017
Интересна идея, Мамо.
717
00:30:46,084 --> 00:30:47,417
Ще помисля върху нея.
718
00:30:48,750 --> 00:30:50,151
Сега защо неми каза за твоето пътуване?
719
00:31:05,650 --> 00:31:07,450
Добре, Коен,
720
00:31:07,517 --> 00:31:10,051
искаш ли да обесниш какво стана?
721
00:31:13,817 --> 00:31:18,784
Виж, ако има нещо което искам да ми кажеш,
722
00:31:18,851 --> 00:31:20,184
сега е твоят шанс..
723
00:31:28,517 --> 00:31:29,717
Знаеш, просто мисля
724
00:31:29,784 --> 00:31:31,483
Ще се откажа от кафето завинаги.
725
00:31:31,550 --> 00:31:32,650
Добре.
726
00:31:32,717 --> 00:31:35,318
Неотговори на въпроса ми.
727
00:31:35,383 --> 00:31:36,817
Готови за път?
728
00:31:36,884 --> 00:31:38,350
Да, знам,
всъщност,
729
00:31:38,417 --> 00:31:40,650
аз ще хвана автобуса.
730
00:31:40,717 --> 00:31:41,717
Автобус?
731
00:31:41,784 --> 00:31:42,884
Добре.
732
00:31:42,951 --> 00:31:44,784
Знаеш ли,
733
00:31:44,851 --> 00:31:48,218
ако не трябва да караме Коен,
можем да останем.
734
00:31:48,284 --> 00:31:50,450
Имаме стая и е Св. Валентин.
735
00:31:50,517 --> 00:31:52,650
Да, нали ще ходите в Италя,
736
00:31:52,717 --> 00:31:55,884
трябва да свиквате с хотелския живот.
737
00:31:55,951 --> 00:31:58,218
Добре, хайде към спирката.
738
00:31:58,284 --> 00:32:01,117
Честит Св. Валентин.
739
00:32:14,851 --> 00:32:15,984
Ало?
740
00:32:16,051 --> 00:32:17,550
Очаквах да се вклучи гласовата ти поща.
741
00:32:17,617 --> 00:32:19,184
Казах ти че ще бъда далеч от живота ти.
742
00:32:19,251 --> 00:32:20,450
Не, може да направим по късна резервация.
743
00:32:20,517 --> 00:32:21,517
По път си ни.
744
00:32:21,584 --> 00:32:23,517
Охх, Добре няма да те чакам.
745
00:32:23,584 --> 00:32:25,251
аз..
746
00:32:25,318 --> 00:32:27,218
просто...
747
00:32:29,383 --> 00:32:31,284
Нейскам да изчезнам пак без да кажа сбогом.
748
00:32:31,350 --> 00:32:32,984
За какво говориш?
749
00:32:33,051 --> 00:32:34,617
Тръгвам се.
750
00:32:34,684 --> 00:32:36,184
Несе опитвай да ме спреш.
751
00:32:36,251 --> 00:32:37,884
Нека бъдем реалисти.
752
00:32:37,951 --> 00:32:40,284
Шансовете ми да се оправдая са малки.
753
00:32:40,350 --> 00:32:41,483
Струва су да се опита?
754
00:32:41,550 --> 00:32:44,917
Не ако нямам баща вече.
755
00:32:46,584 --> 00:32:47,951
Кога заминаваш?
756
00:32:48,017 --> 00:32:49,017
Нощес.
757
00:32:50,684 --> 00:32:52,450
Предполагам няма друк начин
758
00:32:52,517 --> 00:32:56,251
да ти кажа сбогом лично?
759
00:32:56,318 --> 00:32:59,184
Немисля.
760
00:33:00,884 --> 00:33:02,517
Ще ти се обадя.
761
00:33:02,584 --> 00:33:04,151
Добре.
762
00:33:07,717 --> 00:33:08,717
Ребека?
763
00:33:08,784 --> 00:33:10,417
Да, тя...
764
00:33:10,483 --> 00:33:13,684
заминава нощес.
765
00:33:13,750 --> 00:33:15,917
връща се господ знае каде.
766
00:33:15,984 --> 00:33:18,350
Искаше да каже чао.
767
00:33:18,417 --> 00:33:20,184
Да.
768
00:33:22,417 --> 00:33:23,784
Ако искаш да отидеш,
769
00:33:23,851 --> 00:33:25,817
няма да те спра.
770
00:33:37,612 --> 00:33:39,174
Ще съм точно тук.
771
00:34:09,617 --> 00:34:13,284
Мисля че имаме нужда от
Св. Валентин.
772
00:34:13,350 --> 00:34:17,151
Винаги Коен е най добар в развалянето му.
773
00:34:17,218 --> 00:34:19,851
Мисля че той ще приеме че сичко е свършило.
774
00:34:19,917 --> 00:34:21,483
Ще го приема.
775
00:34:21,550 --> 00:34:24,884
Виж, Зак това са негови неща не мой.
776
00:34:24,951 --> 00:34:26,218
Добре.
777
00:34:26,284 --> 00:34:27,750
Заощото найстина ме е грижа
778
00:34:27,817 --> 00:34:29,284
двамата с теб да сме добре.
779
00:34:29,350 --> 00:34:30,350
Погледни ни.
780
00:34:30,417 --> 00:34:31,917
В хотелска стая сме
781
00:34:31,984 --> 00:34:35,051
сами на Св. Валентин.
782
00:34:35,117 --> 00:34:36,584
Мисля че сме добре.
783
00:34:36,650 --> 00:34:39,084
Добре.
784
00:34:39,151 --> 00:34:41,218
Искам да кажа ние никога нямаше да бъдем тук.
785
00:34:41,284 --> 00:34:43,750
Това е като съдба .
786
00:34:43,817 --> 00:34:50,284
Защо не правим неща като другите?
787
00:34:52,483 --> 00:34:55,450
Умм, Самър
преди да правим каквото и да е,
788
00:34:55,517 --> 00:34:56,750
Трябва да ти кажа нещо.
789
00:34:56,817 --> 00:34:57,851
Хмм?
790
00:35:03,151 --> 00:35:05,617
Кой е?
791
00:35:05,684 --> 00:35:07,284
Няма значение.
792
00:35:35,784 --> 00:35:37,284
Твой ред е.
793
00:35:42,017 --> 00:35:43,017
Неми изглеждаш притесненYou don't seem worried.
794
00:35:43,084 --> 00:35:44,017
А трябва ли?
795
00:35:44,084 --> 00:35:44,917
А загобата.
796
00:35:44,984 --> 00:35:46,517
Немисля така.
797
00:35:46,584 --> 00:35:47,984
Ти си луда глава Раян.
798
00:35:48,051 --> 00:35:49,817
Билярда е за стабилни раце.
799
00:35:49,884 --> 00:35:51,884
Имам стабилни раце.
800
00:35:51,951 --> 00:35:53,851
Тогава защо винаги се забъркваш в неприатности?
801
00:35:53,917 --> 00:35:56,417
Пожари,
бремени момичета...
802
00:35:56,483 --> 00:35:57,884
Знам какво се опитваш да направиш.
803
00:35:57,951 --> 00:35:58,951
Няма да проработи.
804
00:36:03,517 --> 00:36:04,517
Хайде Раян.
805
00:36:04,584 --> 00:36:05,550
Много достоино.
806
00:36:05,617 --> 00:36:06,650
За дети не предизвика
807
00:36:06,717 --> 00:36:08,550
за обичта на Линзи.
808
00:36:08,617 --> 00:36:12,318
Но, знаеш, ултиматома,
тя е при мен.
809
00:36:12,383 --> 00:36:13,784
Аз съм баща й.
810
00:36:13,851 --> 00:36:15,350
Който я е изоставил за 16 години.
811
00:36:15,417 --> 00:36:17,817
Това е минало.
812
00:36:20,884 --> 00:36:23,417
Немисля че Линзи го вижда от тази страна.
813
00:36:38,984 --> 00:36:40,184
Ъгъла.
814
00:36:54,584 --> 00:36:57,084
Може, това да е пътя от който ти си дошъл
815
00:36:57,151 --> 00:36:58,350
от каде идваш.
816
00:36:58,417 --> 00:36:59,984
Страната на билярда,
817
00:37:00,051 --> 00:37:02,951
може би си играл на някой на главата му,
818
00:37:03,017 --> 00:37:04,750
но в реалния живот
трябва повече от това.
819
00:37:08,550 --> 00:37:11,584
Хей.
Сажалявам, свършихме.
820
00:37:11,650 --> 00:37:14,584
Добре, започнах да се претеснявам за вас.
821
00:37:14,650 --> 00:37:16,684
Пресеидини се.
822
00:37:16,750 --> 00:37:18,350
Благодаря.
823
00:37:18,417 --> 00:37:19,717
Какво искате да правим?
824
00:37:19,784 --> 00:37:22,284
Може би да идем до Balboa Island,
млечни шеикове и скачащи коли?
825
00:37:22,383 --> 00:37:23,717
Знаете ли какво,
защо не стойте
826
00:37:23,784 --> 00:37:25,184
тук тази вечер?
827
00:37:25,251 --> 00:37:26,917
Сигурен ли си?
Св. Валентин е.
828
00:37:26,984 --> 00:37:29,350
Да, до утре.
Добре.
829
00:37:29,417 --> 00:37:30,350
Забавляваите се.
830
00:37:30,417 --> 00:37:31,917
Може да гледате филм или друго.
831
00:37:31,984 --> 00:37:34,017
Чух че The Color of Money
е много добър.
832
00:37:49,218 --> 00:37:50,984
Хай Кирстен Коен е.
833
00:37:51,051 --> 00:37:54,617
Искам да отменя резултата.
834
00:37:54,684 --> 00:37:57,884
Остави жена си точно днес.
835
00:37:57,951 --> 00:37:59,984
Това не изглежда като филм на Санди Коен.
836
00:38:00,051 --> 00:38:02,051
Не е.
837
00:38:02,117 --> 00:38:03,650
Исках да ти кажа сбогом.
838
00:38:03,717 --> 00:38:05,117
Но сега трябва да вървя.
839
00:38:05,184 --> 00:38:07,483
Вече пропуснах вечерята..
840
00:38:07,550 --> 00:38:09,851
Тогава стой тук.
841
00:38:11,884 --> 00:38:14,517
Бах далеч от теб от 20 години,
842
00:38:14,584 --> 00:38:19,383
но още ти липсвам...
843
00:38:19,450 --> 00:38:20,817
всичко отначало.
844
00:38:23,084 --> 00:38:27,117
Санди, Аз.. неисках това да се случва.
845
00:38:27,184 --> 00:38:28,817
Искам сичко да се върно назат нощес.
846
00:38:28,884 --> 00:38:33,184
Искам да не си бях тръгвала.
847
00:38:33,251 --> 00:38:35,684
Аз също.
848
00:38:59,383 --> 00:39:02,517
Трябва да тръгвам.
849
00:39:02,584 --> 00:39:04,218
Но ти остани.
850
00:39:25,550 --> 00:39:26,684
Хей.
851
00:39:28,717 --> 00:39:31,383
Извинявай че ти звънах точно сега.
852
00:39:31,450 --> 00:39:33,584
Сажалявам за твоя Св. Валентин
853
00:39:33,650 --> 00:39:34,617
толкова ужасен.
854
00:39:34,684 --> 00:39:35,717
Ужасен?
855
00:39:35,784 --> 00:39:38,084
Аа, не, не
по катострофално.
856
00:39:38,151 --> 00:39:40,251
Прецаках комикса
857
00:39:40,318 --> 00:39:42,951
и просто осложних повече нещата
858
00:39:43,017 --> 00:39:44,750
с Самър.
859
00:39:44,817 --> 00:39:46,251
След сичко това днес
860
00:39:46,318 --> 00:39:48,550
мился че тя никога повече няма да е с мен.
861
00:39:48,617 --> 00:39:52,017
Вероятно по добре.
Искам да кажа с Зак и сичко останало
862
00:39:52,084 --> 00:39:53,750
Хей знаеш ли какво?
Той я заслужава.
863
00:39:53,817 --> 00:39:57,117
и разбирам той е по потходящ за нея, така че...
864
00:40:01,251 --> 00:40:02,884
Хей.
865
00:40:02,951 --> 00:40:04,550
Незнам защо се върна.
866
00:40:04,617 --> 00:40:05,784
Нито аз.
867
00:40:05,851 --> 00:40:08,550
Предполагам съм за тук.
868
00:40:08,617 --> 00:40:10,284
Добре ли си?
869
00:40:10,350 --> 00:40:12,717
Да, да.
Мисля че съм добре.
870
00:40:12,784 --> 00:40:15,350
Имах ужасна вечеря с майка ми.
871
00:40:15,417 --> 00:40:16,717
Моят савет проработи ли?
872
00:40:16,784 --> 00:40:17,784
Мисля че да.
873
00:40:19,817 --> 00:40:21,218
Но знам
874
00:40:21,284 --> 00:40:23,084
дойдох тук да те видя.
875
00:40:25,951 --> 00:40:28,717
Не да слагам реклами кадето и да е.
876
00:40:28,784 --> 00:40:36,117
просто как се чувствам.
877
00:40:39,951 --> 00:40:41,517
В настроение ли си за плаж?
878
00:40:41,584 --> 00:40:43,151
Сега?
Да.
879
00:40:43,218 --> 00:40:44,817
Подходящо време е.
880
00:40:44,884 --> 00:40:46,051
Време за какво?
881
00:40:46,117 --> 00:40:47,617
За промяната.
882
00:40:47,684 --> 00:40:50,284
Това е малак ритуал който понякога много уважавам
883
00:40:50,350 --> 00:40:52,184
свързан е с моя живот.
884
00:40:52,251 --> 00:40:55,318
Каза че не обичаш Св. Валентин.
885
00:40:55,383 --> 00:40:57,350
Грешка.
886
00:40:59,350 --> 00:41:00,750
Хайде.
887
00:41:00,817 --> 00:41:03,717
Голям фен съм на спонтаните първи срещи.
888
00:41:05,951 --> 00:41:07,617
Аз също.
889
00:41:49,884 --> 00:41:51,417
Не, виж
890
00:41:51,483 --> 00:41:53,417
Неказвам че е лошо.
891
00:41:53,483 --> 00:41:54,617
Излизането с дадо ми
892
00:41:54,684 --> 00:41:57,650
е много ниско в Валентиската скала.
893
00:41:57,717 --> 00:42:00,117
Просто знам, мисля че моето е по зле, печеля.
894
00:42:00,184 --> 00:42:02,218
Прав си,
твоето е по зле.
895
00:42:02,284 --> 00:42:03,550
Погледни сички тези хора.
896
00:42:03,617 --> 00:42:07,750
Нормални,
не-травмирани хора
897
00:42:07,817 --> 00:42:12,750
в връските,
и любовта.
898
00:42:12,817 --> 00:42:14,151
Мислил ли си че някога ще сме така?
899
00:42:15,984 --> 00:42:17,184
Не.
900
00:42:17,251 --> 00:42:18,884
Да, Аз съм с теб.
901
00:42:33,051 --> 00:42:36,084
Отлива се обърна.
902
00:42:40,000 --> 00:42:50,000
Превод ..:: Emsi ::..