1 00:00:05,056 --> 00:00:10,811 П О Л Я Р Е Н Е К С П Р Е С 2 00:00:29,056 --> 00:00:34,811 През Коледната вечер преди много години си лежах спокойно в леглото... 3 00:00:35,145 --> 00:00:37,314 без да ми шумолят чаршафите. 4 00:00:37,522 --> 00:00:40,859 Дишах бавно и тихичко. 5 00:00:41,485 --> 00:00:47,032 Ослушвах се за звука, който се страхувах че никога няма да чуя. 6 00:00:47,616 --> 00:00:52,746 Звукът от звънчетата на шейната на Дядо Коледа... 7 00:02:25,756 --> 00:02:31,386 Добре, изпи си водата. Сега да те качим горе и да си легнеш. 8 00:02:36,683 --> 00:02:41,897 Но ти каза, че Дядо Коледа трябва да работи много бързо за да обиколи всички за една нощ. 9 00:02:41,897 --> 00:02:46,902 И за да даде на всички подаръци, трябва да прекосява и океаните. 10 00:02:46,985 --> 00:02:50,989 Брат ти ли ти каза това, той просто се е шегувал. Знаеш го какъв е Дядо Коледа. 11 00:02:51,198 --> 00:02:54,826 Той каза, че не е сигурен, не е сигурен че Дядо Коледа съществува. 12 00:02:55,118 --> 00:02:58,288 Разбира се че Дядо Коледа съществува, точно както съществува и Коледа. 13 00:02:58,497 --> 00:03:02,042 Но той няма да дойде, докато не заспиш млада госпожичке. 14 00:03:02,667 --> 00:03:04,669 Сладки сънища. 15 00:03:06,088 --> 00:03:10,175 Дядо Коледа ще дойде без ти да разбереш. Затова заспивай. 16 00:03:57,097 --> 00:03:59,516 Скован, гол. 17 00:04:02,519 --> 00:04:05,230 Лишен от живот. 18 00:04:16,575 --> 00:04:22,706 Би трябвало да е заспал вече. - Обикновенно чакаше Дядо Коледа цяла нощ.. 19 00:04:23,915 --> 00:04:30,172 Колкото повече расте, го преодолява. - Това е много тъжно, ако е истина. 20 00:04:30,255 --> 00:04:33,175 Да, това означава край на магията. 21 00:04:34,217 --> 00:04:36,928 Весела Коледа миличък. 22 00:04:45,187 --> 00:04:49,941 Спи сякаш сънува, експресният влак не би го събудил сега. 23 00:04:53,820 --> 00:04:56,198 Край на магията! 24 00:07:13,627 --> 00:07:16,463 Всички да се качват! 25 00:07:21,051 --> 00:07:24,179 Всички да се качват! 26 00:07:53,458 --> 00:07:56,169 E, идваш ли? 27 00:07:57,546 --> 00:08:04,970 Къде? -На Северния Полюс разбира се. Това е Полярният Експрес. 28 00:08:06,388 --> 00:08:08,765 Северния Полюс? 29 00:08:09,641 --> 00:08:13,311 Разбирам. Подръж това моля те. 30 00:08:16,022 --> 00:08:19,025 Това ти ли си? - Да 31 00:08:20,402 --> 00:08:30,787 Ами тука пише, че няма да се снимаш с Дядо Коледа тази година и не си му написал писмо. 32 00:08:31,663 --> 00:08:38,086 Звучи ми сякаш това ще е решаваща година за теб. На твое място доста бих се замислил за качването. 33 00:08:41,965 --> 00:08:45,719 Хайде, имаме график. 34 00:08:48,764 --> 00:08:51,141 Разполагай се както ти е удобно. 35 00:10:39,166 --> 00:10:41,251 Ей ти, да ти. 36 00:10:41,334 --> 00:10:43,503 Знаеш ли какъв вид влак е това? 37 00:10:44,254 --> 00:10:48,050 Влакът, знаеш ли какъв е този влак? 38 00:10:50,761 --> 00:10:53,638 Разбира се, това е магически влак. 39 00:10:54,389 --> 00:11:01,480 Отиваме на Северния Полюс. - Знаеме че е магичен. Но това е локомотив... 40 00:11:06,193 --> 00:11:10,864 Наистина ли отиваме на Северния Полюс? - Да, не е ли чудесно? 41 00:11:11,198 --> 00:11:14,326 Всички да погледнат навън! 42 00:11:19,915 --> 00:11:22,959 Вижте всички тези подаръци. Искам ги всичките. 43 00:11:23,585 --> 00:11:27,297 Прекрасна Коледна вечер. 44 00:11:35,347 --> 00:11:39,101 Билетите моля. 45 00:11:42,979 --> 00:11:46,108 Билета ви моля. Виж в джоба си. 46 00:11:53,615 --> 00:11:55,784 Пробвай с другия си джоб. 47 00:12:13,635 --> 00:12:15,512 Благодаря ви сър. 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Благодаря ви сър. 48 00:12:30,861 --> 00:12:34,698 Това е микрофон, а не играчка. 49 00:12:35,323 --> 00:12:39,077 Този пък кво ги прави тези билети. Виж какво направи с моя. 50 00:12:40,537 --> 00:12:43,040 L.E. какво ли пък значи това? 00:12:11,310 --> 00:12:14,000 Следваща спирка ул. Едбърк 144 51 00:12:47,002 --> 00:12:50,422 Отиваме към следващата част от плана. 52 00:13:08,774 --> 00:13:14,529 Е, идваш ли? -Този ще е поредния. Странно мислех че ти си последния. 53 00:13:15,572 --> 00:13:21,286 На Северния Полюс разбира се. Това е Полярният Експрес. 54 00:13:23,622 --> 00:13:26,208 Разполагай се както ти е удобно. 55 00:13:56,238 --> 00:13:58,824 Ей, момчето иска да се качи. 56 00:14:04,496 --> 00:14:06,581 Побързай. 57 00:14:13,213 --> 00:14:15,632 Трябва да спрем влака. 00:13:40,101 --> 00:13:42,100 Не знам как да го спрем. 58 00:14:48,457 --> 00:14:52,961 Кой по-дяволите дръпна спирачката? - Той го напрани. 59 00:14:53,503 --> 00:14:55,380 Ти... 60 00:14:56,423 --> 00:15:01,720 В случай че не знаеш, тази спирачка е само за аварийни случаи.... 61 00:15:02,345 --> 00:15:10,896 И в случай че не си разбрал, тази вечер е Коледа и този влак има много строг график. 62 00:15:11,438 --> 00:15:19,321 Коледа може да не е важна за някои хора, но е важна за останалите като мен. 63 00:15:19,780 --> 00:15:23,950 Но, но, но... - Той спря влака заради другото дете. 64 00:15:26,870 --> 00:15:29,873 Разбирам. Млади момко, наистина ли това се случи? 65 00:15:35,295 --> 00:15:42,386 Добре, нека ти напомня че имаме много строг график. 66 00:15:42,594 --> 00:15:47,516 И никога не съм закъснявал до сега. И определено няма да закъснея тази вечер. 67 00:15:47,516 --> 00:15:50,811 Сега всички да заемат местата си, моля! 68 00:15:53,939 --> 00:15:56,024 Благодаря ви. 69 00:16:00,654 --> 00:16:06,993 Внимание моля. Има ли пътници нуждаещи се от освежаване? 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 70 00:16:20,132 --> 00:16:21,591 Направихме го. 71 00:16:23,468 --> 00:16:25,637 Направихме го. 72 00:16:27,973 --> 00:16:31,393 Ще го направим. 73 00:16:35,147 --> 00:16:39,443 Тука си имаме само едно правило. Никога не оставай нещата недооправени. 74 00:16:39,609 --> 00:16:43,071 Правим го и го държим в чайници, топлият шоколад. 75 00:16:51,329 --> 00:16:54,958 Направихме го. Направихме го. 76 00:16:57,961 --> 00:17:01,423 Направихме го. 77 00:17:05,260 --> 00:17:08,096 Тука си имаме само едно правило. 78 00:17:08,638 --> 00:17:11,850 Никога не оставай нещата недооправени. 79 00:17:50,347 --> 00:17:56,395 Знаете ли, че кралят на ацтеките е пиел по 50 чаши топъл шоколад всеки ден. 80 00:17:57,437 --> 00:18:01,983 Даже понякога е почервенявал, защото е използвал червен пипер вместо захар. 00:17:17,800 --> 00:17:19,500 81 00:18:05,862 --> 00:18:08,031 Къде си тръгнала с това?. - Това е за него. 00:17:23,100 --> 00:17:25,000 82 00:18:10,992 --> 00:18:15,330 Да, това е в разрез с правилата, тъй като дете не може да премине в друг вагон без по-възрастен. 83 00:18:15,789 --> 00:18:19,626 Мисля че няма да има проблем. - Сигурна ли си? 84 00:18:29,720 --> 00:18:34,349 А какво става с детенцето отзад? Той получи ли си освежителното? 85 00:18:36,226 --> 00:18:39,020 Ами да му занесем тогава. 86 00:18:42,482 --> 00:18:44,651 Внимавай къде стъпваш. 87 00:18:48,530 --> 00:18:52,868 Тя си е забравила билета. И даже не е перфориран. 88 00:18:54,453 --> 00:18:57,789 Ей какви ги вършиш? Ще си навлечеш неприятности! 89 00:21:34,529 --> 00:21:42,537 Млада госпожичке, простете но съм забравил да перфорирам билета ви. Мога ли сега? 90 00:21:45,248 --> 00:21:48,251 Бях си оставила билета на седалката. 91 00:21:49,419 --> 00:21:54,007 Но е изчезнал. -Имаш предвид, че си загубила билета си! 92 00:21:54,216 --> 00:21:56,718 Не си е загубила билета. 93 00:21:56,843 --> 00:21:59,012 Аз го загубих. 94 00:21:59,971 --> 00:22:05,769 Опитах се да ви го донеса, но вятърът ми го отнесе от ръката. 95 00:22:09,731 --> 00:22:11,942 Можеш да вземеш моя билет. 96 00:22:13,902 --> 00:22:19,449 Тези билети не могат да се разменят. 97 00:22:21,118 --> 00:22:24,246 Млада госпожичке, трябва да дойдете с мен. 98 00:22:36,007 --> 00:22:39,261 Знаеш ли какво ще стане сега? Ще я изхвърлят от влака. 99 00:22:39,886 --> 00:22:46,435 Това е стандартната процедура.И сигурно ще се размаже под колелата. 100 00:22:46,977 --> 00:22:52,607 Може да намалят, но никога няма да спрат. - Да спрат ли. Това е! 101 00:22:53,150 --> 00:22:56,778 Трябва да спра влака отново. - Не, моля ти се не го прави пак! 102 00:23:29,936 --> 00:23:33,815 На къде отидоха? Какво стана с тях? 103 00:23:34,316 --> 00:23:37,652 Моля те, тя е в беда. Трябва да ми помогнеш. 104 00:24:22,906 --> 00:24:25,409 Намерих билета ти! 105 00:24:25,826 --> 00:24:27,911 Почакай! 106 00:24:32,499 --> 00:24:35,627 Почакай! Билетът е в мен. 107 00:25:14,833 --> 00:25:19,212 Мога ли да ти помогна с нещо? - Търся едно момиче. 108 00:25:26,928 --> 00:25:31,725 Всички търсим. - Билетът й е у мен. 109 00:25:32,225 --> 00:25:39,983 Я виж ти. Това е официален пътнически билет. 110 00:25:41,109 --> 00:25:49,034 Трябва да го скриеш на сигурно място. Моите ценности ги държа ето тука. 111 00:25:49,743 --> 00:25:54,664 13-ти номер са. Повярвай ми няма по-сигурно място. 112 00:25:55,582 --> 00:26:06,009 Не че имат значение тези билети. Аз пътувам безплатно. Качвам се по всяко време. 113 00:26:06,968 --> 00:26:18,647 Аз съм собственник на този влак, даже съм му крал. Всъщност аз съм краля на Северния Полюс. 114 00:26:21,691 --> 00:26:25,112 О, колко съм невъзпитан. Седни, седни. 115 00:26:25,654 --> 00:26:33,995 Искаш ли малко топъл шоколад, идеално ще те освежи. 116 00:26:48,760 --> 00:26:51,596 А Дядо Коледа? - Дядо Коледа ли? 117 00:26:52,514 --> 00:26:57,936 Не е ли той кралят на Северния Полюс? - Имаш предвид този тип ли? 118 00:27:14,745 --> 00:27:21,418 Добре са те убедили, че той съществува. 119 00:27:23,462 --> 00:27:28,842 Но аз искам да повярвам, но... 120 00:27:29,342 --> 00:27:33,847 Но, не искаш да бъдеш изигран. 121 00:27:34,431 --> 00:27:43,815 Не искаш да бъдеш прецакан, да си останеш с вързани очи, да те зарежат. 122 00:27:48,528 --> 00:27:52,991 Вярвай в това, което виждаш. Прав ли съм? 123 00:27:54,284 --> 00:27:57,496 Но какъв тогава е този влак? 124 00:27:58,830 --> 00:28:04,586 Какъв ли? -Всички ние отиваме на Северния Полюс, нали? 125 00:28:05,545 --> 00:28:13,553 Отиваме ли? -Искаш да кажеш, че всичко това е сън. 126 00:28:13,887 --> 00:28:17,099 Ти го каза хлапе. Не аз. 127 00:28:21,603 --> 00:28:25,982 И така, да отидем и да намерим това момиче. 128 00:28:32,030 --> 00:28:37,327 И още нещо. Вярваш ли в призраци? 129 00:28:41,206 --> 00:28:43,583 Интересно. 130 00:28:45,544 --> 00:28:47,462 Чакай. 131 00:28:49,548 --> 00:28:51,299 Чакай! 132 00:28:58,056 --> 00:28:59,933 Чакай! 133 00:29:05,147 --> 00:29:09,234 Трябва да се събудя. Да, трябва да се събудя. 134 00:29:11,528 --> 00:29:15,490 Събуди се, събуди се! 135 00:29:18,285 --> 00:29:22,456 Събуди се, събуди се, събуди се! 136 00:29:35,927 --> 00:29:42,976 Едвам те виждам от облаците. Събуди се хлапе, не можеш да спиш на Плярния Експрес! 137 00:29:44,978 --> 00:29:48,023 Ще се наложи да поскачаме. 138 00:29:49,775 --> 00:29:53,362 Хайде хлапе, качи се на раменете ми. 139 00:29:56,782 --> 00:30:02,621 Трябва да вървим към топлото. 140 00:30:02,913 --> 00:30:08,043 Към топлото? - Към двигателя. 141 00:30:08,585 --> 00:30:12,756 Трябва да стигнем до двигателя, преди да е дошъл тунела. 142 00:30:13,465 --> 00:30:24,726 Задаваш прекалено много въпроси. Между тавана на тунела и пода на машината има двигател. 143 00:30:30,357 --> 00:30:34,027 Просто се дръж здраво, хлапе. 144 00:31:00,345 --> 00:31:03,390 Върни се тук хлапе. Побързай. 145 00:31:41,053 --> 00:31:43,764 Внимавай за главата си. 146 00:31:44,806 --> 00:31:47,642 Като ти кажа, скачай. 147 00:31:49,895 --> 00:31:52,272 Скачай! 148 00:32:17,756 --> 00:32:20,759 Ти... Мислех че са те изхвърлили. 149 00:32:21,301 --> 00:32:26,223 Ти управляваш влака? -Това ми е задачата. Машинистът оправя светлините. 150 00:32:35,690 --> 00:32:39,361 Но откъде знаеш как се прави. - Лесно е, ела ще ти покажа. 151 00:32:40,070 --> 00:32:47,244 Това там виждаш ли го, това е газта. А това тука е спирачката. 152 00:32:47,994 --> 00:32:50,706 Тези неща там измерват налягането. - А това въже тука е свирката. 153 00:32:53,625 --> 00:32:55,836 Искаш ли да я пробваш. 154 00:32:59,339 --> 00:33:01,967 Цял живот мечтая да направя това. 155 00:33:24,489 --> 00:33:28,535 Спрете влака! 156 00:33:35,667 --> 00:33:38,462 Искат да спрем влака. 157 00:33:39,087 --> 00:33:41,798 Коя от всички беше спирачката. - Той ми каза, че това е спирачката. 158 00:33:42,090 --> 00:33:44,176 Кой ти го каза? - Машинистът. 159 00:33:44,718 --> 00:33:47,846 Ами тази червената, която прилича на спирачка. - Не не, той каза че точно тази е спирачката. 160 00:33:48,138 --> 00:33:50,766 Сигурна ли си? 161 00:33:51,183 --> 00:33:53,602 Сигурна ли си? 162 00:34:27,969 --> 00:34:34,559 Ако продължаваме така няма да има Коледа! 163 00:34:35,894 --> 00:34:42,150 Ти! Трябваше да се досетя! Млади момко да не би да искаш този влак да не достигне до Северния Полюс? 164 00:34:42,275 --> 00:34:44,236 Вижте! 165 00:34:45,737 --> 00:34:53,203 Какво става там. - Та те са хиляди, даже милиони? 166 00:34:57,082 --> 00:35:00,961 Опитваме се да вършим сериозна работа тука. 167 00:35:01,545 --> 00:35:05,006 Biraz kendine gel! Ge? kal?yoruz. 168 00:35:52,429 --> 00:35:57,142 Проблемът е решен, можем да продължим. 169 00:36:44,606 --> 00:36:49,695 Движим се прекалено бързо. - Кажи на машиниста да намали. 170 00:36:55,325 --> 00:36:57,411 Намали! 171 00:37:07,629 --> 00:37:11,299 Ръчката се разпадна! 172 00:37:14,594 --> 00:37:16,054 Не! 173 00:37:17,097 --> 00:37:20,267 Не могат да ме чуят. - Не могат ли? 174 00:37:23,395 --> 00:37:26,523 Бързо залегнете. 175 00:37:27,107 --> 00:37:30,235 Всичко наред ли е? Какво ще направим? 176 00:37:32,237 --> 00:37:39,327 Ами, имайки предвид че загубихме връзка с машиниста и седим отпред на локомотива.... 177 00:37:39,411 --> 00:37:46,001 ...а влакът постоянно набира скорост и наближаваме пропаст. 178 00:37:47,044 --> 00:37:55,385 Единственото, което мога да предложа е всички да се хванат много здравоооо! 179 00:38:40,514 --> 00:38:44,601 Релсите са покрити изцяло с лед! 180 00:39:25,976 --> 00:39:28,603 Млади момко, какво си мислиш че правиш там? 181 00:39:58,216 --> 00:40:00,594 Е, поне така е по приемливо. 182 00:40:03,221 --> 00:40:06,016 Какво става там в името на... 183 00:40:08,935 --> 00:40:10,729 Вижте! 184 00:40:13,231 --> 00:40:16,151 Махнете ни от тука веднага! 185 00:40:24,993 --> 00:40:27,829 Напънете го още! 186 00:40:45,555 --> 00:40:47,641 Вижте там! 187 00:40:50,560 --> 00:40:53,563 По-дяволите! 188 00:41:06,535 --> 00:41:08,912 На ляво! 189 00:41:13,375 --> 00:41:15,585 На дясно! 190 00:41:23,009 --> 00:41:25,387 Приближаваме. 191 00:41:27,806 --> 00:41:30,684 Обърнете малко! 192 00:41:31,768 --> 00:41:34,438 На 7-часа! 191,5 00:39:52,200 --> 00:39:53,500 193 00:41:36,982 --> 00:41:40,193 Ще загубиш билета си. - Това не е моят билет, а твоят! 194 00:41:40,318 --> 00:41:41,862 Моят ли? - Да. 195 00:41:42,487 --> 00:41:44,656 Обърнете малко наляво. 196 00:41:46,533 --> 00:41:48,243 На ляво. 197 00:42:01,673 --> 00:42:03,842 О нееее! 198 00:42:19,066 --> 00:42:21,276 Е, така е по приемливо. 199 00:42:23,695 --> 00:42:26,073 Благодаря ти, благодаря ти. 200 00:42:27,199 --> 00:42:32,037 Не мога да повярвам, че намери билета ми. - Някой да е споменал за открит билет? 201 00:42:34,706 --> 00:42:38,377 В такъв случай, билета ви моля. 202 00:42:46,927 --> 00:42:48,804 Благодаря ви. 203 00:42:51,098 --> 00:42:54,351 L.E. - Точно като билета на всезнайкото. 204 00:43:10,826 --> 00:43:14,871 Внимавайте къде стъпвате. Може да се подхлъзнете. 205 00:43:17,916 --> 00:43:26,967 Какво ви казах! На първото ми Коледно пътешествие аз самият се подхлъзнах и паднах. 206 00:43:27,592 --> 00:43:35,517 Почти се бях претъркулил, но все пак не успях да падна от влака. 207 00:43:35,726 --> 00:43:40,814 Някой ли те спаси? - Или нещо! 208 00:43:43,442 --> 00:43:46,570 Ангел? - Може би. 209 00:43:47,904 --> 00:43:49,698 Чакай, чакай! 210 00:43:50,449 --> 00:43:54,161 Как изглеждаше, видя ли го? 211 00:43:54,786 --> 00:43:59,291 Не сър, понякога вярваш на това, което виждаш. 212 00:43:59,708 --> 00:44:05,338 Но понякога най-реалните неща в живота са тези, които не виждаме. 213 00:44:10,886 --> 00:44:14,514 Заразяните и изоставените. 214 00:44:15,057 --> 00:44:20,437 Внимавайте къде стъпвате, тези играчки достатъчно са изстрадали. 215 00:44:24,524 --> 00:44:32,657 Но какво правят тука? -Ами вместо да се изхвърлят се събират. 216 00:44:33,575 --> 00:44:38,705 Нарича се рециклиране или нещо такова. 217 00:44:40,791 --> 00:44:46,088 Исками се да заплача, като гледам как са били третирани тези играчки. 218 00:44:47,672 --> 00:44:54,471 Тези безнадеждно изхвърлени играчки са голям проблем. 219 00:44:55,347 --> 00:45:02,604 Намерихме място на Северния Полюс, където ги оправят. 220 00:45:16,159 --> 00:45:21,164 Ти си същия като мен, приятелю. Скръндзаааа!!! 221 00:45:22,499 --> 00:45:29,589 Никой няма нужда от скръндзи. Нито Северния Полюс, нито Дядо Коледа. 222 00:45:31,049 --> 00:45:39,599 А по отношение на поведението! Ти си лигльооооо! 223 00:46:02,205 --> 00:46:10,047 Изпусна случилото се. Първо се спускахме по стръмни склонове, после през замръзнало езеро.. 224 00:46:11,006 --> 00:46:16,094 Всички си мислеха, че ще се блъснем, но аз казах че това е невъзможно. Къде тръгна? 225 00:46:31,234 --> 00:46:37,491 Пожелавам си от една звезда и се опитвам да повярвам.... 226 00:46:38,617 --> 00:46:44,373 ...че дори и да е надалече, той ще ме открие през Коледната вечер... 227 00:46:59,262 --> 00:47:04,893 Най-хубавата част от годината, когато всички се прибират вкъщи... 228 00:47:13,026 --> 00:47:25,747 ...украсяването на Коледното дърво с приятели наоколо, толкова е забавно когато Коледа се спусне над града... 229 00:47:27,624 --> 00:47:33,880 ...подаръците за децата, оцветени в червено и зелено... 230 00:47:34,423 --> 00:47:40,679 ...всичките неща, за които съм чувал, но никога не съм виждал наистина..... 231 00:47:41,513 --> 00:47:54,192 ...никой няма да спи през Коледната вечер надявайки се Дядо Коледа да е тръгнал на път... 232 00:47:54,526 --> 00:47:57,237 ...когато звънчетата от шейната на Дядо Коледа зазвънят.... 233 00:47:59,781 --> 00:48:06,538 ...чуваме песните на ангелите... - никога не можах да чуя звука им. 234 00:48:07,164 --> 00:48:13,920 ...и всичките мечти на децата... - от всички аз ще бъда намерен последен. 235 00:48:15,130 --> 00:48:20,510 ...това е всичко, което искам, когато Коледа се спусне над града... 236 00:48:22,596 --> 00:48:31,229 ...това е всичко, което искам, когато Коледа се спусне над града... 237 00:48:43,241 --> 00:48:45,202 Вижте! 238 00:48:48,038 --> 00:48:50,207 Северното сияние. 239 00:48:53,460 --> 00:48:58,465 Ей, вие тримата! Преминахме границата. 240 00:48:59,299 --> 00:49:04,513 Вече сме на 66 градуса и 33 минути, в арктичния полюс. 241 00:49:05,263 --> 00:49:10,352 Виждате ли светлините в далечината? Приличат на светлините на странен... 242 00:49:15,273 --> 00:49:20,195 Това там е Севрният Полюс. 243 00:50:06,867 --> 00:50:11,455 Най-накрая успяхме, успяхме. 244 00:50:38,356 --> 00:50:41,359 Но къде са всички? 245 00:50:43,070 --> 00:50:49,493 Събрали са се в центъра на града, там Дядо Коледа ще даде първия подарък за Коледа. 246 00:50:50,452 --> 00:50:52,871 Кой ще вземе първия подарък за Коледа? 247 00:50:53,372 --> 00:50:57,042 Той ще си избере един от вас. 248 00:50:59,836 --> 00:51:05,092 Вижте! - Елфиииии! 249 00:51:36,665 --> 00:51:43,338 Дами и господа, моля да се наредите в две колони. По-ниските отпред, по-високите... 250 00:51:43,422 --> 00:51:48,885 ...отзад, не се блъскайте. Не се блъскайте. 251 00:51:49,469 --> 00:51:53,974 Но нека да не се мотаеме. Има 5 минути до полунощ. 252 00:51:54,474 --> 00:51:59,104 На кой ли му пука, преди 4 минути пак имаше 5 минути до полунощ. – Точно така! 253 00:51:59,604 --> 00:52:02,524 Колоните трябва да се две. Първа, втора. 254 00:52:02,691 --> 00:52:05,652 Извинете. А какво ще стане с него - Въпрос ли? 255 00:52:08,780 --> 00:52:12,325 Никой не е задължен да се види с Дядо Коледа. 256 00:52:13,452 --> 00:52:19,624 Дами и господа, не е нужно да се държите за ръце, но моля останете в колоните си. 257 00:52:32,429 --> 00:52:35,682 Виж, трябва да дойдеш с нас. - Тя е права. 258 00:52:38,351 --> 00:52:42,731 Никога не е имало Коледа за мен. 259 00:52:43,273 --> 00:52:51,615 Но Коледа е толкова прекрасен празник, време за опрощение и благодарност към приятели и роднини. 260 00:52:51,907 --> 00:52:55,160 И после Дядо Коледа слага подаръци под Коледното дръвче. 261 00:52:56,912 --> 00:53:01,541 Коледа просто не важи за мен. 262 00:53:03,293 --> 00:53:10,884 Виж, не знам какво важи или не за теб, но това е Коледната вечер, не можеш да си седиш сам тук. 263 00:53:12,260 --> 00:53:15,722 Да, ела с нас, ще отидем заедно. 264 00:53:28,652 --> 00:53:30,737 О не. 265 00:53:38,412 --> 00:53:40,622 Всичко ще е наред. 266 00:53:43,542 --> 00:53:45,419 Е може би не всичко. 267 00:53:47,796 --> 00:53:50,841 Аварийната спирачка. 268 00:53:57,139 --> 00:53:59,725 Не мога да намеря спирачката. 269 00:54:06,314 --> 00:54:12,654 Грабвай спирачката, хлапе. Какво ще кажеш за чаша топъл шоколад. 270 00:54:42,559 --> 00:54:44,561 Ще се разбием! 271 00:54:50,901 --> 00:54:53,612 Въртим се. 272 00:55:19,554 --> 00:55:21,681 Чу ли това? 273 00:55:22,599 --> 00:55:24,810 Звънците. 274 00:55:25,769 --> 00:55:28,980 Какви звънци? - От шейната, не ги ли чу? 275 00:55:31,775 --> 00:55:34,194 Идват от този тунел. 276 00:55:40,117 --> 00:55:42,411 На там трябва да вървим. 277 00:55:51,211 --> 00:55:52,629 Хайде! 278 00:56:26,121 --> 00:56:28,206 Какво има? 279 00:56:29,624 --> 00:56:31,710 Хайде. 280 00:56:43,722 --> 00:56:45,891 Хайде. 281 00:56:55,067 --> 00:56:57,152 Загубихме се. 282 00:57:08,205 --> 00:57:12,209 Да, чувам ги. 283 00:57:12,501 --> 00:57:15,754 И аз ги чувам. - Аз пък нищо не чувам. 00:08:55,700 --> 00:08:56,500 284 00:57:17,381 --> 00:57:20,008 Сигурна ли си? 285 00:57:23,762 --> 00:57:26,056 Абсолютно. 286 00:57:31,269 --> 00:57:34,022 Но защо не мога да чуя нищо. 287 00:57:56,294 --> 00:58:01,550 Току що завърших с последния шефе. - Как беше? 288 00:58:01,633 --> 00:58:06,847 Ами иска бонбонки от номер 7. - Номер 7 ли? 289 00:58:07,347 --> 00:58:12,894 Приключихме с номер 7. Какво си мислят те, да не сме захарна фабрика? 290 00:58:13,311 --> 00:58:18,191 За къде е това. - Отива към щатите – Мичиган. 291 00:58:18,483 --> 00:58:20,694 Това е моят град. 292 00:58:27,075 --> 00:58:32,789 Май си имаме пакостник. Какъв е проблемът? 293 00:58:33,707 --> 00:58:39,963 Ами някакво хлапе от Ню Джързи е залепило дъвка в косата на сестра си. 294 00:58:41,131 --> 00:58:49,139 Ню Джързи, това същото хлапе ли е, което ни правеше проблеми и миналата година? – Не сър, казва се Стиви. 295 00:58:50,515 --> 00:58:56,688 И какво ще правим сега, шефе? Да говорим с дядката, все пак е Коледа. 296 00:59:05,113 --> 00:59:08,658 Не го направих аз, не бях аз. 297 00:59:13,747 --> 00:59:17,334 Виж, почти е Коледа, остави го намира хлапето. 298 00:59:17,959 --> 00:59:22,047 Но догодина искам двойно по строг контрол за него. 00:10:56,300 --> 00:11:00,200 299 00:59:27,135 --> 00:59:31,723 Абе момчета не сме ли малко строги? -Разбира се че сме строги, няма друг начин. 300 00:59:31,890 --> 00:59:41,066 Това е единствения начин да въведем ред на площада, а времето е пари! 301 00:59:44,194 --> 00:59:46,530 Затваряйте. 302 01:00:01,294 --> 01:00:02,796 Качвайте се. 303 01:00:04,256 --> 01:00:06,758 Не съм много сигурен в това нещо. 304 01:00:43,336 --> 01:00:45,839 Не ги чувам вече, а ти? 305 01:00:47,716 --> 01:00:50,010 Не. 306 01:00:51,136 --> 01:00:54,097 Мисля че трябва да вървим по стрелките. 307 01:01:08,779 --> 01:01:13,075 Мислих си че ще има изход. - Ще изпуснем всичко. 308 01:01:23,794 --> 01:01:25,796 Вижте. 309 01:01:27,130 --> 01:01:29,257 Подарък. 310 01:01:33,053 --> 01:01:36,431 Отива към моя град. На някой си Били е. 311 01:01:36,431 --> 01:01:38,433 Моето име е Били. 312 01:01:38,934 --> 01:01:43,397 Отива на Едбург Авеню 113.44 - Това е моят адрес. 313 01:01:52,447 --> 01:01:54,449 Хайде. 314 01:02:55,552 --> 01:02:57,637 Вижте. 315 01:03:00,265 --> 01:03:04,519 Весела Коледа Били. От г-н К. 316 01:03:05,062 --> 01:03:09,316 Мисля че знам какво е. Цял живот съм си мечтал за това. 317 01:03:10,275 --> 01:03:12,152 Чакай, спри. 318 01:03:15,030 --> 01:03:18,408 Но аз... - Такива са правилата. 319 01:05:25,285 --> 01:05:28,538 Нещо ме хвана за крака. 320 01:05:29,331 --> 01:05:33,293 Не мога да го задържа. - Подай ми другата си ръка. 321 01:05:34,461 --> 01:05:40,592 Не мога. - На три. Едно, две, три. 322 01:05:41,551 --> 01:05:46,890 Все още ме държи. - Пак на три. Едно, две, три 323 01:05:50,602 --> 01:05:53,730 Ти! - Какво правиш тук? 324 01:05:53,939 --> 01:06:01,488 Същото като вас, проверявам си подаръците. Трябваше да съм сигурен дали ще получа всичко. 325 01:06:12,624 --> 01:06:16,920 Може да слезете по всяко удобно за вас време. 326 01:06:30,225 --> 01:06:35,981 Часът е все още 12 без 5, ще успеем. -Разбира се че ще успеем, така е от часове. 00:17:52,500 --> 00:17:57,400 327 01:06:42,029 --> 01:06:44,531 Знаете ли какво, не мисля че ще успеем. 328 01:06:47,159 --> 01:06:56,543 Аз съм само един кондуктор и не разбирам много от въздушни превози, но.. 329 01:06:57,044 --> 01:06:59,755 ... по моя предценка, ще ви трябва повече място за приземяване. 330 01:07:02,883 --> 01:07:06,219 Пускаме парашутистите. 331 01:07:25,405 --> 01:07:31,870 Летящите елфи. Те са специалисти, не пробвайте това у дома си деца. 332 01:07:32,496 --> 01:07:34,664 Няма да успеем. 00:19:27,300 --> 00:19:29,300 Добре изтренирана работа! 333 01:08:28,301 --> 01:08:32,556 Купонът свърши палавници. - Кажи го на тях. 334 01:08:32,764 --> 01:08:36,601 Но ние паднахме тука по погрешка. 335 01:08:37,060 --> 01:08:40,564 Забравете за това. През цялото време знаехме, че сте тук. 336 01:08:42,357 --> 01:08:45,610 Хайде излизайте от там. Внимавайте къде стъпвате. 337 01:08:57,789 --> 01:09:03,545 Никой не може да влиза тука. - Много е просто, това което аз знам... 338 01:09:03,628 --> 01:09:13,513 Ти пък какво знаеш! Въобще не трябваше да сте тука, но тъй като е Коледа, ще ви оставя. 00:20:26,500 --> 00:20:28,500 339 01:09:29,279 --> 01:09:31,490 Приятно ми е да ви видя отново. 340 01:09:33,241 --> 01:09:37,120 За малко да ви затворят вътре, нали? 341 01:09:37,913 --> 01:09:42,334 Аз ще се погрижа за това. Но той ще е в добри ръце. 342 01:09:43,460 --> 01:09:46,880 Довери ми се. 343 01:11:21,475 --> 01:11:24,603 Звукът на тези звънчета не е ли един от най-красивите?. 344 01:12:43,765 --> 01:12:46,685 Той е тука, тука е. - Къде? 345 01:12:46,893 --> 01:12:50,647 Виждам го, ето там е. - Не мога да го видя. 346 01:13:12,878 --> 01:13:16,298 Не го виждам. 347 01:14:30,330 --> 01:14:33,875 Добре, добре. 348 01:14:37,087 --> 01:14:46,680 Аз вярвам, аз вярвам. 349 01:15:13,665 --> 01:15:16,793 Какво беше това, което каза преди малко? 350 01:15:20,881 --> 01:15:23,884 Аз вярвам. 351 01:15:28,305 --> 01:15:30,682 Аз вярвам. 352 01:15:32,768 --> 01:15:36,855 Аз вярвам. Това е ваше. 353 01:15:41,568 --> 01:15:44,529 Благодаря ти. 354 01:15:47,449 --> 01:15:51,119 Избери мен, избери мен Дядо Коледа, аз искам първия подарък. 355 01:15:52,996 --> 01:15:59,753 Търпение млади момко и малко скромност ще е добре. - Да, сър. 356 01:16:03,507 --> 01:16:11,473 А вие млада госпожичке, изпълнена с увереност и дух. 357 01:16:12,599 --> 01:16:15,644 Коледен дух. 358 01:16:16,853 --> 01:16:20,732 Продължавай в същия дух. - Благодаря ви. 359 01:16:22,901 --> 01:16:27,197 И Били. 360 01:16:29,908 --> 01:16:33,036 Виждам че си имаш нови приятели. 361 01:16:35,580 --> 01:16:41,378 Да сър. -Късметлия си. Няма по-хубав подарък от приятелството. 362 01:16:44,756 --> 01:16:48,260 И като заговорихме за подаръци... 363 01:16:53,265 --> 01:16:55,892 ...нека да изберем този младеж. 364 01:17:34,765 --> 01:17:42,189 Какво ще си пожаелаеш за Коледа? - Аз ли? - Да ти. 365 01:18:03,960 --> 01:18:06,963 Да, наистина. 366 01:18:14,179 --> 01:18:18,016 Първият подарък за Коледа. 367 01:18:33,365 --> 01:18:39,871 Това звънче е идеалният носител на Коледния дух, какъвто съм и аз. 368 01:18:42,124 --> 01:18:48,797 Само не забравяй, истинският Коледен дух лежи в сърцето ти. 369 01:19:00,267 --> 01:19:02,352 Весела Коледа. 370 01:19:04,855 --> 01:19:08,066 По-добре го скрий на сигурно място. 371 01:19:57,616 --> 01:19:59,993 Давайте момчета. 372 01:20:59,761 --> 01:21:02,139 Точно както си го представях. 373 01:21:04,975 --> 01:21:08,729 Възможно ли е всичко това да е просто сън? - Не. 374 01:21:22,909 --> 01:21:26,788 На горе момчета! На горе. 00:32:42,000 --> 00:32:45,700 Всички да се качват! 375 01:22:56,878 --> 01:22:58,964 Билетите моля. 376 01:23:06,054 --> 01:23:14,187 Lean – това пък какво значи? - Lean се пише с 4, а аз написах 5 букви. 377 01:23:15,021 --> 01:23:24,406 Да не би да казваш, че не мога да чет... Съжалявам, моя е грешката, пише learn(уча). 378 01:23:24,489 --> 01:23:26,658 Билетчето. 379 01:23:43,884 --> 01:23:46,887 Това е един специален билет. - Наистина е такъв. 380 01:23:47,429 --> 01:23:52,768 И така, ще се довериш ли на нас да те приберем жив и здрав вкъщи? 381 01:23:53,477 --> 01:23:55,562 Абсолютно. 382 01:23:58,273 --> 01:24:02,110 Аз и моите приятели. 383 01:24:03,278 --> 01:24:05,072 Билетчето. 384 01:24:14,039 --> 01:24:24,633 Пише лед. Произнася се лийд, като лидер! 385 01:24:30,305 --> 01:24:36,019 О да, момчето с многото въпроси. Билетът. 386 01:24:47,406 --> 01:24:51,493 Тук пише... - Не. Не е нужно и аз да го знам. 387 01:25:05,757 --> 01:25:10,011 Хайде, покажи им звънчето. - Да, дай го видим. 388 01:25:17,978 --> 01:25:20,355 Няма го. 389 01:25:22,607 --> 01:25:26,903 Загубих го. Загубих звънчето от шейната на Дядо Коледа. 390 01:25:30,949 --> 01:25:37,330 Не се притеснявай, ще го намерим. - Да, всички ще ти помогнем. 391 01:25:37,748 --> 01:25:40,375 Хайде да побързаме и да го намерим. 392 01:25:50,260 --> 01:25:52,345 Късно е. 393 01:25:54,014 --> 01:25:56,099 Това наистина е много лошо. 394 01:25:57,350 --> 01:25:59,436 Наистина. 395 01:26:13,825 --> 01:26:16,244 Съжалявам. 396 01:26:48,860 --> 01:26:56,243 Следваща спирка Едбурк 113.44. 397 01:27:06,378 --> 01:27:08,672 Къде отиваш? 398 01:27:09,297 --> 01:27:13,677 Вкъщи. - Добре, весела Коледа. 399 01:27:19,141 --> 01:27:22,227 Благодаря ти, че сподели съня си с мен. 400 01:27:28,400 --> 01:27:30,277 Пожелавам ти да си прекараш една чудесна Коледа. 401 01:27:32,446 --> 01:27:34,656 Внимавай къде стъпваш, моля. 402 01:27:36,950 --> 01:27:38,910 Весела Коледа. 403 01:27:55,927 --> 01:27:57,679 Виж! 404 01:28:00,849 --> 01:28:03,435 Дядо Коледа вече е посетил дома на Били. 405 01:28:06,855 --> 01:28:10,692 Вижте! - Не е ли изумително? 406 01:28:10,901 --> 01:28:13,236 Наистина е изумително. 407 01:28:20,077 --> 01:28:22,204 Наистина е изумително. 408 01:29:11,294 --> 01:29:15,590 Съжалявам за звънчето, беше наистина много специален подарък. 409 01:29:17,175 --> 01:29:21,346 Както се казва – трябва да си по-внимателен. 410 01:29:24,933 --> 01:29:27,477 Е, довиждане. 411 01:29:32,232 --> 01:29:34,317 Е, довиждане. 412 01:29:35,068 --> 01:29:37,154 Довиждане. 413 01:29:51,251 --> 01:29:53,628 Внимавай къде стъпваш, моля. 414 01:29:55,505 --> 01:29:58,967 Благодаря ви. - Не, аз ти благодаря. 415 01:30:01,344 --> 01:30:09,186 Само едно нещо за влаковете, не е важно къде отиваш, важно е да вземеш решение. 416 01:30:32,834 --> 01:30:39,841 Какво? - Весела Коледа! 417 01:31:51,747 --> 01:31:55,834 Събуди се! Събуди се. Дядо Коледа е бил тук. 418 01:31:56,376 --> 01:32:00,839 Побързай! Побързай. Мамо, татко събудете се! 419 01:32:01,965 --> 01:32:04,718 Дядо Коледа е бил тук. 420 01:32:29,117 --> 01:32:34,206 Това е най-прекрасната Коледа, която съм преживявала! 421 01:32:35,791 --> 01:32:40,045 Виж, тука има още един. 422 01:32:41,963 --> 01:32:44,216 Пише името ти на него. 423 01:33:14,496 --> 01:33:21,670 Намерих го на седалката на шейната си. По-добре го оправи този джоб. 424 01:33:31,805 --> 01:33:36,435 О колко красиво звънче. От кого е? - От Дядо Коледа. 425 01:33:36,560 --> 01:33:39,271 От Дядо Коледа ли? Наистина? 426 01:33:40,605 --> 01:33:42,941 Ооо колко лошо. - Какво е това? 427 01:33:44,276 --> 01:33:48,447 Счупено, съжалявам шампионе. 428 01:33:53,952 --> 01:33:56,580 Хайде деца, ще закъснеем. 429 01:34:05,547 --> 01:34:13,138 Преди време всичките ми приятели чуваха звънчето, но с течение на времето, то стана безшумно за всички тях. 430 01:34:13,805 --> 01:34:17,976 Дори и Сара установи по време на една Коледа, че вече не го чува... 431 01:34:18,877 --> 01:34:27,827 ... но колкото и да раста звънчето все още си звъни за мен, както и за всички, които истински вярват! 432 01:34:30,877 --> 01:34:35,827 Превод и субтитри: Д О К Т О Р А /elishafan/ 433 01:34:40,877 --> 01:34:45,827 тайминг T O D D