1 00:00:02,586 --> 00:00:04,254 Досега в The O.C: - Познай кой се върна. 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,340 - Леля Хeйли? - Каза ли защо е тук? 3 00:00:06,507 --> 00:00:09,051 - Нямала пари. - Не можеш да продължаваш да живееш така. 4 00:00:09,218 --> 00:00:10,719 Така, че като порастна да съм като теб? 5 00:00:10,886 --> 00:00:13,555 - Той наистина не е мой тип. - Какъв е твоя тип? Сет Коен? 6 00:00:13,722 --> 00:00:15,474 Не исках да съм сам на Нова Година. 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,893 - Ще правя купон. - Няма да идваме. 8 00:00:18,060 --> 00:00:19,895 Не съм пиян. Не означава, че не можеш. 9 00:00:20,062 --> 00:00:23,649 - Чист и трезвен, 11 месеца. - Приятелката ти е сама на купона? 10 00:00:23,815 --> 00:00:26,109 - Не сама, с мъж на име Оливър. - Скъсахте ли? 11 00:00:26,276 --> 00:00:28,070 Ние просто няма да прекараме Нова Година заедно. 12 00:00:28,237 --> 00:00:29,947 Мисля, че ще сме само ние тази вечер. 13 00:00:30,447 --> 00:00:43,502 Subtitles IvanMatin rampeech@yahoo.com 14 00:01:33,093 --> 00:01:35,804 - Тя ни изяжда всичко - Това е просто кифличка! 15 00:01:35,971 --> 00:01:37,723 Не. Не, не, не е никога не е просто кифличка. 16 00:01:37,890 --> 00:01:41,059 Като някой, на практика е бил заключен за последните 17 години... 17 00:01:41,226 --> 00:01:44,229 ...мога да кажа със сигурност, че тя никога не излиза от вкъщи. 18 00:01:44,438 --> 00:01:47,524 - Тя няма къде другаде да отиде. - Защото нейните приятели искат да е сритат. 19 00:01:47,691 --> 00:01:51,695 - Извинявай за езика. - Защо? Бих искал да е сритам. 20 00:01:52,196 --> 00:01:55,032 - Кърстин. - Идвам. 21 00:01:55,199 --> 00:01:57,868 Няма повече кафе. Ще направиш ли още? 22 00:01:58,035 --> 00:02:02,164 - Препечени филийки, не ръжен хляб. - Не, не, не. 23 00:02:02,331 --> 00:02:04,875 Ще говоря с нея. 24 00:02:05,042 --> 00:02:08,045 Такаче трябва да преживея на английски кифли. 25 00:02:13,217 --> 00:02:16,678 Мариса? Мариса? Здравей. Трябва да е тук някъде. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - Много смешно. - Ок. Ок. Чуй ме. 27 00:02:19,348 --> 00:02:22,351 Хейли вигаги е в всекидневната. Мариса винаги е тука. 28 00:02:22,518 --> 00:02:25,896 Загубен съм. Какво стана с времето Сет-Раян? Беше чудесно време. 29 00:02:26,063 --> 00:02:28,607 - Ок. Знам, че беше малко... - Прибързано? 30 00:02:28,774 --> 00:02:30,526 Не съм прибързана. 31 00:02:31,360 --> 00:02:34,821 - Свободна съм да приказвам. Какво става? - Да ме измъкнеш преди училище? Супер. 32 00:02:34,988 --> 00:02:37,950 Всъщност, ще те взема. Ок, ето как стоят нещата: 33 00:02:38,116 --> 00:02:40,744 Ана и аз ще пренесем нещата на друго ниво. Имам нужда от съвет. 34 00:02:40,911 --> 00:02:43,622 - Ще правите ли секс? 35 00:02:43,789 --> 00:02:45,958 Ще кажем на Самър, че се срещаме. 36 00:02:46,124 --> 00:02:49,378 Колкото и да се страхувам, че Самър ме мрази с изблиците на гняв и т.н... 37 00:02:49,586 --> 00:02:51,839 ...всъщност ме е страх да не я нараня. 38 00:02:52,005 --> 00:02:55,551 Сега сме приятели, а чувствам, че не искам да е така. 39 00:02:55,759 --> 00:02:58,595 - Готови ли сте за тръгване? - Да. Ние само си говорихме. 40 00:02:58,762 --> 00:02:59,805 Наистина? За какво? 41 00:02:59,972 --> 00:03:02,641 Мъжки работи. Лов, бръснене и обувки. 42 00:03:02,850 --> 00:03:05,102 Всъщност, неща за спорта. 43 00:03:05,727 --> 00:03:07,312 Ok, ами хайде. 44 00:03:08,230 --> 00:03:11,441 Хей, по-късно, за да приключим разговора? Сложи малко време Сет-Раян? 45 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 Да. Абсолютно, само трябва да се консултирам с... 46 00:03:16,280 --> 00:03:17,698 Оо, забрави си топките. 47 00:03:17,865 --> 00:03:21,451 - Аз и ти. Довечера. - Хайде. 48 00:04:04,828 --> 00:04:07,539 - Ние от онези двойки ли сме? - Които губят всичките си приятели? 49 00:04:07,706 --> 00:04:09,166 И които не могат да правят нищо един без друг? 50 00:04:09,333 --> 00:04:11,418 Не мисля така. Ти така ли мислиш? 51 00:04:12,878 --> 00:04:16,757 - Ще е бодре да прекараме вечерта разделени. - Да, плюс това ми се гади от теб. 52 00:04:16,924 --> 00:04:19,092 Гади ми се от мен самия. 53 00:04:20,010 --> 00:04:23,180 - Трябва да тръгвам. - Да. А аз имам... 54 00:04:23,764 --> 00:04:26,141 - Изпрати ме? - Ще те изпратя. 55 00:04:31,980 --> 00:04:33,649 - Не ме карай да... - Да ... какво? 56 00:04:33,815 --> 00:04:35,150 - Нараня. - Гледай това. 57 00:04:35,317 --> 00:04:36,652 Престани. 58 00:04:36,818 --> 00:04:39,738 - Какво става? - Хей. Какво става? 59 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 - Приказвам си с нея. - Това е супер. 60 00:04:41,990 --> 00:04:44,451 - Имаш ли планове за уикенда? - Никакви. 61 00:04:44,660 --> 00:04:48,330 Ана се опитва да каже, че няма да направи нищо. И двамата няма да правим нищо. 62 00:04:48,497 --> 00:04:51,166 Това правим и двамата. И двамата правим нищо. 63 00:04:51,333 --> 00:04:53,919 Но го правим сами. 64 00:04:54,628 --> 00:04:58,090 Мерси, Коен. Току що ми напомни, че ми трябва учебника по биология... 65 00:04:58,257 --> 00:04:59,800 ...защото изучаваме маймуните. 66 00:05:00,217 --> 00:05:02,177 Оу. 67 00:05:02,344 --> 00:05:06,515 Мразя лъжците, и сега съм един от тях. Мисля, че трябва да приказваш с нея. 68 00:05:06,682 --> 00:05:09,309 Да приказвам с нея. Незнам. 69 00:05:09,476 --> 00:05:11,562 - Аз ще й кажа тогава. - Не. Аз трябва да го направя. 70 00:05:11,728 --> 00:05:14,648 Довечера аз и Раян ще имаме стратегическа среща. 71 00:05:14,815 --> 00:05:16,817 Ще изясним всичко. 72 00:05:16,984 --> 00:05:19,778 - Това ме кара да се чувствам по добре. - Тогава ще сме свободни да да го направим 73 00:05:19,945 --> 00:05:22,364 - Сет. Трябва да уча. - А това. 74 00:05:24,491 --> 00:05:27,536 Започвам мой собствен бизнес веднага след колежа. 75 00:05:27,703 --> 00:05:31,498 А сега съм баща на две деца и в биографията ми има само един ред. 76 00:05:32,040 --> 00:05:34,126 - Косил ли си ливадата като дете? - Да. 77 00:05:34,293 --> 00:05:36,879 Чудесно. "Градинарските умения на Джими," твоята първа работа. 78 00:05:37,045 --> 00:05:40,007 - Сега си предприемач. - Дори нямам препоръки. 79 00:05:40,174 --> 00:05:42,384 Имаш от клиентите си... 80 00:05:43,594 --> 00:05:46,430 ...На които открадна парите. Точно така. 81 00:05:46,597 --> 00:05:49,975 - Това Джими Купър ли е? - Хей, Хейли! 82 00:05:50,601 --> 00:05:52,352 Изглеждаш фантастично. Как си? 83 00:05:52,519 --> 00:05:55,772 Няма работа, няма приятели няма переспективи. 84 00:05:55,939 --> 00:05:59,818 - Казвам го с любов. - Звучи сякаш имаме много общо. 85 00:06:03,280 --> 00:06:06,325 - Говорихте ли вече? - Да. 86 00:06:07,701 --> 00:06:09,244 Почти. 87 00:06:09,411 --> 00:06:12,331 Прекарвахме добре. А от доста време само се караме. 88 00:06:12,497 --> 00:06:15,334 Искам да знам, че сестра ми е до мен. 89 00:06:15,501 --> 00:06:18,504 - Ще разбера дали има планове. - Знаеш какъв е плана й. 90 00:06:18,670 --> 00:06:20,297 Ще стои тука и ще ни доистегли 91 00:06:20,506 --> 00:06:23,133 парите от "Банка Тати". 92 00:06:23,300 --> 00:06:25,260 И тогава ще се оттегли за няколко години. 93 00:06:25,469 --> 00:06:30,349 - Тя каза, че вече няма да го прави. - Казала е, че ще стой тука и ще ни дои вечно? 94 00:06:30,474 --> 00:06:32,142 - Тя не ни дои. - Оо, наистина? 95 00:06:32,309 --> 00:06:34,645 Тогава с какво си е купила новите дрехи? 96 00:06:34,811 --> 00:06:39,149 От заплатата която не изкарва? Или от фонда които е изпразнила? 97 00:06:39,316 --> 00:06:41,443 - Купих ти кифлички. - Това всичко ли решава? 98 00:06:41,610 --> 00:06:44,530 - Да. - Сусам! 99 00:06:44,696 --> 00:06:48,325 Това е нещо друго. Ще ги скрия. 100 00:06:48,492 --> 00:06:51,662 Сега съм разорена и спя при сестра си. 101 00:06:51,912 --> 00:06:58,210 И аз съм разорен, и жена ми спи с баща ти. Фантастично. 102 00:06:58,710 --> 00:07:00,546 Дадохме всичко от себе си. 103 00:07:00,712 --> 00:07:03,507 Едно време с Кърстин те приспивахме... 104 00:07:03,674 --> 00:07:05,968 ...и гледаше "Сребърните Лъжички"... 105 00:07:06,176 --> 00:07:09,638 ...и кой би помислил че ще станем толковаo...? - Сложно устроени. 106 00:07:09,805 --> 00:07:14,977 - И това бяха "Златни Момичета". - Точно така. Обичате "Златни Момичета". 107 00:07:15,143 --> 00:07:19,731 Впечетляващо е, че бях на 10, а живота ми приличаше на живота на 70 годишна. 108 00:07:19,898 --> 00:07:23,026 Бланш на 70 ли беше? Изглеждаше добре. 109 00:07:24,152 --> 00:07:27,489 Бих желала да чуя как успя така да объркаш живота си. 110 00:07:27,990 --> 00:07:33,078 Аз също. Но историята ти надали включва юмручен бой на бал. 111 00:07:33,579 --> 00:07:36,498 Не. Но надали и твоята включва... 112 00:07:36,665 --> 00:07:39,084 ...хашиш на Унгарската митница. 113 00:07:41,420 --> 00:07:42,462 Не. 114 00:07:43,547 --> 00:07:46,008 Хубаво е, че ти и Джими сте приятели отново. 115 00:07:46,175 --> 00:07:50,721 Не мога да обвиня човек който иска да целуне жена ми. 116 00:07:51,430 --> 00:07:54,224 Имам чуството, че вече нямаме време да сме сами. 117 00:07:54,391 --> 00:07:57,728 Това не е вярно. Имаме моменти. 118 00:07:57,895 --> 00:08:00,564 Искам повече моменти. 119 00:08:03,817 --> 00:08:07,571 - Господи, толкова са прибързани. - Трябва да отида да взема Мариса. 120 00:08:07,738 --> 00:08:09,072 - Санди, благодаря ти. - По всяко време. 121 00:08:09,239 --> 00:08:12,576 - Ще се видим утре. - Да. 122 00:08:12,743 --> 00:08:15,287 Джими и аз ще излизаме утре вечер да наваксаме. 123 00:08:15,495 --> 00:08:19,374 - Ще излизате, имаш впредвид "навън"? - Обзалагам се, че имате много да наваксате. 124 00:08:22,252 --> 00:08:23,712 - Утре вечер? - Утре вечер. 125 00:08:27,633 --> 00:08:30,052 Хей, здрасти. Как е ? 126 00:08:30,886 --> 00:08:32,888 Спуках гума. 127 00:08:33,055 --> 00:08:35,057 През пирон ли мина? 128 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 Някой я е прерязал. 129 00:08:40,938 --> 00:08:42,731 Искаш ли помощ? 130 00:08:44,441 --> 00:08:47,319 Мерси. Имам резервна в багажника 131 00:08:47,903 --> 00:08:50,948 Хей, Люк, Защо баща ти не ти помогне с гумата? 132 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 Сигурен съм, че с удоволствие ще се наведе. 133 00:08:57,913 --> 00:09:03,168 - Пожелах си за нова година да се бия по-малко. - Аз си пожелах същото. 134 00:09:03,836 --> 00:09:07,089 Мислиш, че си получавам заслуженото след като бях задник толкова дълго? 135 00:09:07,297 --> 00:09:08,966 Определено. 136 00:09:10,092 --> 00:09:14,304 Хей, защо не се махнем от тука. Гумата може да почака. 137 00:09:15,389 --> 00:09:17,349 Да, това звучи добре. 138 00:09:18,851 --> 00:09:21,812 Давай. Давай, давай, давай. Вземи топката. Давай. Да! 139 00:09:21,979 --> 00:09:25,065 Кой играе спортни игри на PlayStation? 140 00:09:25,232 --> 00:09:29,361 Слушай. Каза време Сет-Раян. Това не е време Сет-Раян. 141 00:09:29,528 --> 00:09:32,239 Това време е Сет-Раян-Люк, и знаеш ли какво? Познай. 142 00:09:32,406 --> 00:09:35,617 - Няма такова нещо. - Може би Люк ще даде добър съвет. 143 00:09:35,784 --> 00:09:38,620 Какво знае той за измамните жени? Хайде. 144 00:09:38,829 --> 00:09:40,581 Добре, доста. Но не беше добър в това. 145 00:09:40,747 --> 00:09:42,791 Той има лош ден. 146 00:09:43,000 --> 00:09:45,502 Аз имах лош ден, ок? Аз имах лоша седмица. 147 00:09:45,669 --> 00:09:48,213 Някакви хлапета са му нарязали гумата. 148 00:09:48,380 --> 00:09:50,757 Подяволи те. Какво мислиш, че иска на пицата си? 149 00:09:50,924 --> 00:09:54,553 Хей, Коен. Виж повторението на тази атака, размазах тази кучка. 150 00:09:54,720 --> 00:09:58,640 Бащата на Люк е гей. Бащата на Люк е гей. Нямам търпение да го видя, приятел. 151 00:10:03,145 --> 00:10:04,855 - Здравей? - Здасти. 152 00:10:05,314 --> 00:10:10,027 У Оливър съм, и той току що поръча прекалено много храна. 153 00:10:10,194 --> 00:10:12,196 Знам, че не искаше да прекараме вечерта заедно... 154 00:10:12,362 --> 00:10:14,072 ...но той попита дали ще се отбиеш. 155 00:10:14,239 --> 00:10:16,658 - У Оливър си? - Summer had plans. 156 00:10:16,825 --> 00:10:19,286 Видях Оливър при терапевта. И каза ако искам... 157 00:10:20,954 --> 00:10:24,124 - Това е много добре. - От Мароко ли е. 158 00:10:24,291 --> 00:10:26,502 - Какво е Мароканско? - Храната. Просто ела. Става ли? 159 00:10:26,710 --> 00:10:29,004 Ще се видим скоро. 160 00:10:36,094 --> 00:10:38,764 Вие момчета какво мислите за мароканската кухня? 161 00:10:39,723 --> 00:10:42,142 Мисля, че наистина нараних онова момиче. 162 00:10:44,019 --> 00:10:48,065 - Хей, къде са сребърните прибори? - Мароканската храна се яде с пръсти. 163 00:10:48,232 --> 00:10:50,859 Нищо чудно, че Люк им се радва толкова много. 164 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 - Колко добър е кускусът? - Невероятен. 165 00:10:54,071 --> 00:10:56,114 - Супер. - Не, това е кефта. 166 00:10:56,240 --> 00:10:58,242 Друго е кускусът. 167 00:10:58,450 --> 00:11:02,538 Не мога да повярвам, че живееш тука. Това място е "невероятно". 168 00:11:02,704 --> 00:11:06,124 Винаги съм мечтала да живея в хител. Като Елаис. 169 00:11:06,291 --> 00:11:09,127 Да, е, предполагам. Но тъй като мойте родители пътуват толкова много... 170 00:11:09,294 --> 00:11:10,921 ...понякога започваш да се чувстваш самотен. 171 00:11:11,088 --> 00:11:12,965 - Ако искаш компания... - Благодаря. 172 00:11:13,131 --> 00:11:16,927 Може да ги няма известно време, отварят нов хотел в Париж. 173 00:11:17,094 --> 00:11:20,597 Обичам Париж. Мога да се разхождам цял ден по Шан Зелизе. 174 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 аресвам Париж. Обичам франзелите. 175 00:11:23,308 --> 00:11:26,228 Човече, французойките не си бръснат мишниците. 176 00:11:26,436 --> 00:11:30,732 - Have you ever been to Paris, Ryan? - No, not yet. 177 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 - Чух, че Лувърът бил готин. - Не го обиждай. 178 00:11:33,485 --> 00:11:37,322 Много прехвален. Мона Лиза е с големината на пощенска марка. 179 00:11:37,489 --> 00:11:40,617 Сега, музея на Робин е музея на Пикасо... 180 00:11:41,118 --> 00:11:44,788 Но знаеш ли къде семейството ми е прекарало най-много време? Швейцария. 181 00:11:44,955 --> 00:11:48,709 - Да караш сноуборд в Алпите е страхотно. - Карал си борд в Алпите? 182 00:11:48,876 --> 00:11:51,086 Най-близо съм стигал до Уистлър. 183 00:11:51,295 --> 00:11:53,922 Имаме къща в Big Bear. Трябва да отидеме някой уикенд. 184 00:11:54,089 --> 00:11:57,759 - Можеш ли да научиш Раян да кара сноуборд? - Ако можеш да го качиш на лифт. 185 00:11:57,926 --> 00:12:01,180 Първите два дена ще си по задник, но ще те замъкнем. 186 00:12:03,432 --> 00:12:07,186 - Наистина харесвам тази песен. - Знаеш, че те ще свирят утре. 187 00:12:07,352 --> 00:12:10,272 Да, но всичко е разпродадено. - Искаш ли да отидеш? 188 00:12:10,439 --> 00:12:11,982 Да, но всичко е разпродадено. 189 00:12:12,149 --> 00:12:14,985 Ще се обадя на агента им утре. Невероятни са на живо. 190 00:12:15,152 --> 00:12:17,613 - Чувал ли си за Руни? - Това ще бъде невероятно. 191 00:12:17,779 --> 00:12:21,283 Никога не съм ги чувала, но въпреки това ще отида. 192 00:12:21,450 --> 00:12:22,743 Раян? 193 00:12:22,951 --> 00:12:26,872 - Хайде, всички ще излезе. - Ще бъде забавно. 194 00:12:27,080 --> 00:12:30,542 - Супер. - Добре, разбира се. Ще дойдем.. 195 00:12:30,709 --> 00:12:32,753 - Отлично. - Хей, супер. 196 00:12:32,920 --> 00:12:34,463 Това ще бъде супер. 197 00:12:40,511 --> 00:12:44,973 Ядеш с сребърни прибори? Следва, да те видя в Лувъра. 198 00:12:45,140 --> 00:12:47,976 No, you won't, because, like Oliver said, it's lame. 199 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 Можем ли да се концентрираме върху текущата криза за секунда? 200 00:12:51,522 --> 00:12:54,066 Самър. Като гледам имам големи възможности. 201 00:12:54,233 --> 00:12:55,901 Като истината. Това е добро. 202 00:12:56,068 --> 00:12:57,402 Хей, за това няма спор, приятел... 203 00:12:57,611 --> 00:12:59,905 ...но говоря за вестоносец на истината. 204 00:13:00,072 --> 00:13:02,282 Моята доставяща система на искреност. Начина по който й казвам. 205 00:13:02,491 --> 00:13:05,160 - Слушай. Бих могъл да й се обадя. - Ок. 206 00:13:05,327 --> 00:13:09,206 Добре е, но само добре. Липсва ми каквото и да било въображение. 207 00:13:09,373 --> 00:13:12,543 Но е ефикасно. Твоя глас е от едната страна, а нейния отдругата. 208 00:13:12,751 --> 00:13:16,505 - "Срещам се с Ана". Тя ще те чуе. - Но телефона не е ли тъп инструмент? 209 00:13:16,713 --> 00:13:19,800 Какво ще кажеш за текстово съобщение? 210 00:13:19,967 --> 00:13:24,179 Ще й го изпратя. Така е по шик, живеем в 21 век, все пак. 211 00:13:24,346 --> 00:13:27,140 - Малко е студено. - Да, ще ни трябват ръкавици. 212 00:13:27,516 --> 00:13:30,602 Пощенски гълъб. Колко готино ще е това? 213 00:13:30,769 --> 00:13:34,356 Малко съобщебние закачено на крачето му. Самър обича гълъби. 214 00:13:34,523 --> 00:13:35,899 - Ти си страхливец. - Така ли? 215 00:13:36,066 --> 00:13:39,236 Или съм прекалено чувствителен към чувствата на другите? 216 00:13:39,611 --> 00:13:41,780 Страхливец, определено. 217 00:13:42,698 --> 00:13:44,366 Хубаво, Ще й кажа в понеделник. 218 00:13:46,368 --> 00:13:49,162 Всъщност, мисля във вторник. Ще отложа за петък. 219 00:13:49,329 --> 00:13:51,790 Така през уикенда ще има време да го приеме... 220 00:13:51,957 --> 00:13:54,543 - Кажи й го днес. - Не. Скоро ще стане довечера. 221 00:13:54,710 --> 00:13:57,504 А довечера ще сме на "Руни". И "Руни" ще са страхотни. 222 00:13:57,713 --> 00:14:01,508 "Руни". Гледах ги като подгряваща група на The Vines миналата година в Л.А. 223 00:14:01,717 --> 00:14:04,928 - Така ли. Ще ги гледаме довечера. - Мислех, че няма билети. 224 00:14:05,095 --> 00:14:08,640 Да нямаше. Но аз имам. Имам връзки. 225 00:14:08,849 --> 00:14:11,727 Или поне Оливър има. И аз ще се възползвам от тях. 226 00:14:11,935 --> 00:14:17,357 Оливър? Този Оливър, който поиска да целуне приятелката ти на Нова Година? 227 00:14:17,524 --> 00:14:20,277 - Добро утро Хейли. - Не е така. Той си има приятелка. 228 00:14:20,444 --> 00:14:23,947 Чакай. Ако си има приятелка, защо винаги се мъкне с твоята? 229 00:14:24,364 --> 00:14:27,242 - Не мога да ти кажа, но благодаря. - Момчето изглежда разбрано, нали? 230 00:14:27,409 --> 00:14:29,828 Не знам. Не месля, че имаме много общи неща. 231 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 - Освен приятелката ти. - Продължавай да забиваш ножа. Приятно е. 232 00:14:33,332 --> 00:14:36,084 Както и да е. Осигури ни пропуски. Това ми стига. 233 00:14:36,251 --> 00:14:40,923 Пропуски? Значи сега ще трябва да ревнуваш приятелката си и от рок звезди? 234 00:14:46,845 --> 00:14:48,805 Нещо против да довърша корнфлекса? 235 00:14:49,848 --> 00:14:52,309 Хей, поне попита. Това е напредък. 236 00:14:52,476 --> 00:14:55,312 Е, поне излезе от къщата. Това е напредък. 237 00:14:55,479 --> 00:14:59,107 - Сега ще останем сами. - Да. Можем да хапнем кифлички. 238 00:14:59,274 --> 00:15:03,278 - И мога да си сложа халата. - Или не. А аз ще си върна дистанционното. 239 00:15:03,445 --> 00:15:07,115 - И мога да си сложа халата. - Или не. А аз ще си върна дистанционното. 240 00:15:07,282 --> 00:15:09,868 - Мисля, че е тайно отчаяна. - Това е хувабо. 241 00:15:10,035 --> 00:15:13,622 Просто ти казвам, пренастроела е каналите. 242 00:15:13,789 --> 00:15:16,416 Това е знак за болен ум. 243 00:15:17,876 --> 00:15:20,587 Приемаш ли това, че децата отиват на концерт? 244 00:15:20,754 --> 00:15:23,423 - Да. - Ами ако Руни се окажат... 245 00:15:23,590 --> 00:15:27,094 ...дет метал откачалки почитащи сатаната? 246 00:15:27,302 --> 00:15:30,138 Скъпа, тази мода мина в края на 90-те. 247 00:15:31,181 --> 00:15:33,392 Гледах предаване на тази тема! 248 00:15:33,559 --> 00:15:37,479 Незнам Хейли как ще приеме идеята, но трябва да говориш с нея. 249 00:15:41,525 --> 00:15:42,860 Ами? 250 00:15:43,026 --> 00:15:48,615 - Да, сега ги слушам за първи път... - Точно за това те подготвям. 251 00:15:48,782 --> 00:15:51,660 - Трябва да ги чуеш преди довечера. - Да. 252 00:15:51,827 --> 00:15:54,288 - Ще ходим ли довечера? - Не. Това е първия ти концерт. 253 00:15:54,454 --> 00:15:57,833 Имаме безплатни билети с пропуски. Прав си, може да го пропуснем. 254 00:15:58,000 --> 00:16:01,503 - Неисках да кажа това. - Какво искаш да кажеш? 255 00:16:02,671 --> 00:16:05,966 - Виждала ли си Натали? - Не, но казват, че е страхотна. 256 00:16:06,133 --> 00:16:09,720 - А Оливър...? Имам в предвид... - Ревнуваш ли? 257 00:16:11,680 --> 00:16:16,852 Тази песен е хубава. Усили е. Усили го до край. 258 00:16:24,985 --> 00:16:30,032 Оливър ще бъде с Натали. Руни е страхотна банда. 259 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 - А довечера ще се забавляваме. - Знам. 260 00:16:33,452 --> 00:16:37,664 - Няма да се танцува, нали? - Ще танцувам. Ти ще гледаш. 261 00:16:37,831 --> 00:16:39,958 Съгласен съм. 262 00:16:51,512 --> 00:16:53,096 - Мисля, че беше достатъчно. - Какво? 263 00:16:53,263 --> 00:16:55,807 Започваш да се кълчиш ако. Ще намериш ритъма. 264 00:16:55,974 --> 00:16:59,061 - И? - Помниш ли партито с братовчеда Джефри? 265 00:16:59,228 --> 00:17:01,688 Помете дозина тинейджъри от дансинга. 266 00:17:01,897 --> 00:17:04,525 На песента за християнската младеж, тя е много бърза. 267 00:17:04,691 --> 00:17:08,820 - Опитвам се да спяся жертвите. - Довечера на концерта ще взимат ли дрога? 268 00:17:09,029 --> 00:17:11,198 Надявам се, иначе ще са леваци. 269 00:17:11,365 --> 00:17:13,325 Тези на име Сет ще взимат ли дрога? 270 00:17:13,492 --> 00:17:16,036 Не. Не и тези с име Сет Коен. Обещавам. 271 00:17:16,245 --> 00:17:18,622 Трябва да съм на себе си. Това е първата ми среща с Ана. 272 00:17:18,789 --> 00:17:22,042 Така ли? Значи вече си говорил с Самър? 273 00:17:22,167 --> 00:17:24,211 О, да, даже няколко пъти. 274 00:17:24,419 --> 00:17:26,004 - Сет. - Татко. 275 00:17:26,171 --> 00:17:29,174 Когато й го кажеш, ще се почувстваш по-добре. 276 00:17:29,299 --> 00:17:31,134 Не виждам, че в това има истина. 277 00:17:31,343 --> 00:17:35,931 Струва ми се, че колкото повече го отлагам толкова по-дълго ще се чувствам добре. 278 00:17:36,098 --> 00:17:38,100 Ще ти дам съвет. Цитат. 279 00:17:38,267 --> 00:17:41,228 От филма с Стивъм Сегал "Труден за Убиване". 280 00:17:42,187 --> 00:17:45,816 "Очакването на смърта е по-лошо от самата смърт" 281 00:17:45,983 --> 00:17:49,027 Страхотно. Значи и двамата сме съгласни, че Самър ще ме убие. 282 00:17:49,194 --> 00:17:51,947 Голям си да ходиш на концер... 283 00:17:52,114 --> 00:17:54,992 ...голям си да започнеш интимна връска... 284 00:17:55,158 --> 00:17:57,619 ...значи, вече можеш да бъдеш мъж. 285 00:17:59,454 --> 00:18:03,208 Ами, тя няма да дойде довечера... 286 00:18:03,375 --> 00:18:05,252 ...така че, ще й кажа в Понеделник. - Добре. 287 00:18:06,086 --> 00:18:09,339 Сега тръгвай. С майка ти искаме да останем сами. 288 00:18:09,756 --> 00:18:12,593 Отблъсквам картинните изяви. 289 00:18:12,759 --> 00:18:15,679 Майка ти е разгорещена, сега ми е паднало. 290 00:18:22,811 --> 00:18:26,273 - Не го виждам. - Може би е вътре. 291 00:18:28,317 --> 00:18:31,361 - Извинете, в списъка ли сте? - Да, ние сме с Оливър Траск. 292 00:18:31,570 --> 00:18:33,906 - Кой е Оливър Траск? - Той не е ли в списъка? 293 00:18:34,072 --> 00:18:38,619 Не, не е. Не съм го чувала. Затова питам кой е. 294 305:30:49,850 --> 00:00:00,000 00:17:52,960 --> 00:17:56,953 - Благодарим за помоща. - Ще му звънна да разбера къде е. 295 00:18:43,123 --> 00:18:45,501 - Доста кретени има тука Коен, а? - Да. 296 00:18:45,667 --> 00:18:49,004 Така ще създадем повече приятелсвто. 297 00:18:49,171 --> 00:18:50,631 - Подяволи те. - Какво? 298 00:18:50,839 --> 00:18:55,010 Скоро ще излязът. Ако Оливър закъснее, ще изпуснем първата песен. 299 00:18:55,177 --> 00:18:59,306 Те имат само един албул. Колко песни садържа един албум, около 12 песни, нали? 300 00:18:59,473 --> 00:19:01,892 Не. 301 00:19:02,100 --> 00:19:05,229 Но дори и да не влезем пак пак ще ни е забавно. 302 00:19:05,395 --> 00:19:07,147 - Нали? - Здравейте? 303 00:19:07,689 --> 00:19:10,442 Надявам се да не чакате мен! 304 00:19:11,735 --> 00:19:13,737 - Самър. - Коен. 305 00:19:13,904 --> 00:19:16,615 - Хей, Ама. - Самър. 306 00:19:18,575 --> 00:19:21,495 - С кого говориш? - Отговаря ми гласовата поща. 307 00:19:21,662 --> 00:19:24,206 Човече, виж този идеот. 308 00:19:24,414 --> 00:19:26,291 Хей, Ана ще се качиш ли при мен? 309 00:19:26,500 --> 00:19:29,670 Защо се предавате толкова рано? Може би да пуснат няколко рушвета. 310 00:19:29,837 --> 00:19:31,630 Здрасти. 311 00:19:32,631 --> 00:19:34,675 - Ето те. - Какво става? 312 00:19:34,842 --> 00:19:37,594 - Здрасти. - Мисля, че ни върза теникия. 313 00:19:37,803 --> 00:19:41,139 - Какво стана? Не ви ли казах отзад. - Не, не си. 314 00:19:41,306 --> 00:19:44,643 - Изчакайте. - Групата е тука. 315 00:19:44,852 --> 00:19:46,353 - Започва се. - Какво става момчета? 316 00:19:46,520 --> 00:19:49,481 Робърт, Как си? Радвам се да те видя. 317 00:19:49,648 --> 00:19:51,108 Чакаме с нетърпение шоуто. 318 00:19:51,275 --> 00:19:54,152 - Мерси. - Мисля че сме тука на време. 319 00:19:54,319 --> 00:19:56,947 - Кой точно е Руни? - Всички са Руни. 320 00:19:57,155 --> 00:20:00,826 - Здрасти, това е моята компания. - Това е лудост. 321 00:20:01,618 --> 00:20:06,248 - Къде е Натали? - Пак се скарахме. 322 00:20:06,415 --> 00:20:10,752 Телефонните разговори са ужасни. Изглежда, че останах без компания. 323 00:20:10,919 --> 00:20:14,006 Не! Невъзможно. Ще ти правим компания, нали? 324 00:20:14,715 --> 00:20:16,049 Да, Точно така. 325 00:20:16,216 --> 00:20:20,929 - Да пуснел ли горещата вана? - Интересно. Да отворим една бутилка вино. 326 00:20:21,096 --> 00:20:23,223 С удоволствие. 327 00:20:23,473 --> 00:20:25,559 Докопах се до телевизора, ще изтрия всички програми на Хейли. 328 00:20:25,726 --> 00:20:27,269 - Гореща пица? - Хейли. 329 00:20:27,436 --> 00:20:29,813 Здравейте. Идвате точно на време. 330 00:20:30,731 --> 00:20:33,150 Доктор. Доктор. 331 00:20:33,942 --> 00:20:36,737 - Джеймс. - Какво става? 332 00:20:37,946 --> 00:20:40,407 Мислех, че тази вечер ще излезеш. 333 00:20:40,574 --> 00:20:44,494 Щяхме. Но се сетих, че ще дават "Златни Момичета" и реших да гледам. 334 00:20:44,661 --> 00:20:47,206 Любимото си шоу 335 00:20:47,372 --> 00:20:50,042 Ще си припомним старите дни. 336 00:20:50,209 --> 00:20:54,630 - Защо не седнете при нас? - Чудесно. Това е страхотно. 337 00:20:55,464 --> 00:20:59,009 Убожавам тови епизод. Сега Роус осиновява едно пасе. 338 00:20:59,218 --> 00:21:00,677 Тя е осиновила прасе? 339 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 - Свириш ли? - Малко. 340 00:21:12,981 --> 00:21:15,317 - Ето. - Свободен достъп? 341 00:21:16,818 --> 00:21:19,488 - Супер? 342 00:21:19,655 --> 00:21:21,532 - Опитай. - Сериозно? 343 00:21:21,698 --> 00:21:23,575 Да. 344 00:21:23,742 --> 00:21:28,539 Жестоко. Имам няколко написани песни. 345 00:21:37,673 --> 00:21:40,676 Добре, Ще отида там... 346 00:21:41,468 --> 00:21:43,929 Сет, трябва да й го кажеш тази вечер. 347 00:21:44,096 --> 00:21:46,640 - Не, не трябва. - Хей. 348 00:21:46,807 --> 00:21:48,225 - Здрасти. - Заповярай. 349 00:21:48,392 --> 00:21:50,769 - Люк е... - Да, държим го изкъсо. 350 00:21:55,065 --> 00:21:57,401 Вие добре ли сте, забавлявате ли се? 351 00:21:57,568 --> 00:21:59,570 - Всичко е невероятно. - Радвам се да го чуя. 352 00:21:59,736 --> 00:22:02,114 Да, но не всичко е супер. 353 00:22:02,322 --> 00:22:05,367 Слушай, ако не й кажа тази вечер, а друг път... 354 00:22:05,534 --> 00:22:08,662 ...тя ще помни че се е забавлявала сега с Руни. И това ще я развеселява. 355 00:22:08,829 --> 00:22:13,292 Момента никога няма да е подходящ да й кажеш. Като помислиш, тази вечер е доста добре. 356 00:22:13,500 --> 00:22:18,297 Тук има много хора. Млади, стари хора. много музиканти. 357 00:22:18,463 --> 00:22:20,716 Момичетата обичат музикантите. 358 00:22:20,883 --> 00:22:23,218 Може би ви права. 359 00:22:23,886 --> 00:22:27,014 Дали не се лаская, дали на Самър й пука за мен? 360 00:22:27,181 --> 00:22:31,894 Ако ме сравниш с тези или тези тук. 361 00:22:32,060 --> 00:22:33,979 - Да. - Пак ли оглеждаш мъже Коен? 362 00:22:34,563 --> 00:22:36,190 Не. 363 00:22:36,356 --> 00:22:40,068 Тук те са много, нали Самър? Има много музиканти. 364 00:22:40,235 --> 00:22:42,696 Знаете ли какво, аз отивам за малко при тях. 365 00:22:42,905 --> 00:22:46,950 Защо не си поговорите с Сет за нещо? 366 00:22:48,202 --> 00:22:53,040 - Коен, ти и Ана...? - Аз и Ана какво? Какво? 367 00:22:54,374 --> 00:22:56,585 Ще останете ли с мен на концерта? 368 00:22:56,752 --> 00:22:59,421 Мариса е ангажирана, а аз оставам сама, така че... 369 00:22:59,588 --> 00:23:00,923 С удоволствие. 370 00:23:10,224 --> 00:23:14,645 Yeah. Hey, man. I thought your boy was supposed to be here an hour ago. 371 00:23:14,811 --> 00:23:16,813 No. Okay, no excuses. 372 00:23:16,980 --> 00:23:21,944 I don't care who you send. Just make sure it's good and it gets here quick. 373 00:23:22,110 --> 00:23:23,946 All right. 374 00:23:36,083 --> 00:23:40,212 I can't see. I'm stuck behind a row of giants. Come with me. 375 00:23:40,379 --> 00:23:41,839 Okay, lead the way. 376 00:23:46,468 --> 00:23:48,762 Sorry. 377 00:23:51,640 --> 00:23:54,643 Hey. Did you tell her? What did she say? Did she leave? 378 00:23:54,810 --> 00:23:57,104 Не. Самър носи напитки на приятелите си. 379 00:23:57,312 --> 00:24:01,400 - Сет каза, че си жадна. - Да, жадна си нали? 380 00:24:03,360 --> 00:24:04,987 - Защо? - Извинявай. 381 00:24:06,238 --> 00:24:10,158 - Отивам до тоалетна. Ще дойдеш ли? - Идвам с теб. 382 00:24:10,492 --> 00:24:11,785 Ще й кажа. 383 00:24:17,916 --> 00:24:21,879 Помниш ли вечерта когато мама и татко подраниха с връщането от Палм Спрингс? 384 00:24:22,045 --> 00:24:24,256 И трябваше да излеем бирата в тоалената. 385 00:24:24,423 --> 00:24:26,091 - Много умно. - Знам. 386 00:24:26,258 --> 00:24:28,343 Татко хвана момчето което изхвърляше празните бутилки. 387 00:24:28,760 --> 00:24:31,054 - Мислех, че спиш. - Научи нещо от сестра си. 388 00:24:31,221 --> 00:24:32,973 Всичко което знам, съм го научила от теб. 389 00:24:33,140 --> 00:24:34,933 Ти ми влияеше зле. 390 00:24:35,142 --> 00:24:37,352 Как мислиш, че се научих да ядосвам татко? 391 00:24:37,519 --> 00:24:41,273 - Ученика надмина учителя си. - И стана роб на татко. 392 00:24:41,440 --> 00:24:46,111 Превърнах райските градини в гараж за три коли. 393 00:24:49,072 --> 00:24:51,533 Хей, играта свърши! 394 00:24:51,700 --> 00:24:54,161 Поздравления. Другата събота ще играем на Ятци. 395 00:24:54,286 --> 00:24:57,247 Не, изчакайте. Стойте. Едно домино? 396 00:24:57,414 --> 00:24:59,374 Санди е прав. Късно е. 397 00:24:59,583 --> 00:25:02,961 Освен това на сутринта откриваме нова къща. 398 00:25:03,128 --> 00:25:05,881 Само от това се нуждаеше Ориндж Каунти. Още една къща. 399 00:25:06,048 --> 00:25:09,343 Зглобена във фабриката и спусната от небето... 400 00:25:09,510 --> 00:25:12,179 Тази къща за която говори, е много хубава. 401 00:25:12,346 --> 00:25:16,975 Да, ако под хубава разбираш огромна, луксозна и скъпа като тази. 402 00:25:17,142 --> 00:25:20,395 - О, много мило Хейли. - Шегувам се. 403 00:25:20,562 --> 00:25:23,941 - Аз се смея вътрешно. - Аз не. Ти живееш в нашата къща. 404 00:25:24,107 --> 00:25:28,570 Обиждаш жена ми. Подлудяваш цялото семейство. 405 00:25:28,737 --> 00:25:30,656 - Вярно ли е това? - Да. 406 00:25:30,822 --> 00:25:32,908 Всички знаем какво правиш тук. 407 00:25:35,285 --> 00:25:38,121 Не го прави нарочно. Те са сестри. 408 00:25:38,288 --> 00:25:41,375 Разговори за бъдещето. 409 00:25:41,542 --> 00:25:44,378 Това са глупости. Уморен съм. 410 00:25:44,545 --> 00:25:46,755 Наеш ли на кого му писна? На мен. Защо не спрем. 411 00:25:46,922 --> 00:25:48,215 Не, не я защитавай. 412 00:25:48,715 --> 00:25:52,135 Държиш се зле даже с Кърстин. А тя е единствената която те търпи. 413 00:25:52,302 --> 00:25:56,765 Добре, няма да ме търпите още дълго, чухте ли? 414 00:26:05,357 --> 00:26:07,484 - Съжалявам? - Не е твоя вината, Джими. 415 00:26:07,651 --> 00:26:09,611 Не, имах в предвид играта. 416 00:26:25,794 --> 00:26:27,629 - Ти харесваш "Златни Момичета"? - Да. 417 00:26:27,796 --> 00:26:30,799 Ще ги дават тази седмица. Не мога да си избия песента от главата. 418 00:26:30,966 --> 00:26:32,593 Обужавам "Златни Момичета". 419 00:26:32,759 --> 00:26:34,970 Роус не е виновна. Тя си е такава. 420 00:26:35,179 --> 00:26:37,306 Ти си Роус? Аз съм Бланш. 421 00:26:37,472 --> 00:26:40,475 Странно е, че се асоциирам със 70 годишна жена, но... 422 00:26:40,642 --> 00:26:43,228 Хареса ли ти епизода със затъмнението? 423 00:26:43,437 --> 00:26:45,606 Аз помниш ли когаро Роус си осинови прасе? 424 00:26:45,772 --> 00:26:49,943 После София си загуби очилата и си помисли, че прасето е бебе. 425 00:26:50,110 --> 00:26:51,987 Толкова е забавно. 426 00:27:03,081 --> 00:27:05,834 Джими, чакай. 427 00:27:06,084 --> 00:27:10,172 Извинявай за предималко. Малко се ядосах. 428 00:27:10,339 --> 00:27:15,928 Нещатата с сложни между теб и сестра ти. Винаги е било така. 429 00:27:16,094 --> 00:27:18,222 Веднага ли ще тръгваш? 430 00:27:18,388 --> 00:27:22,434 Да, незнам дали знаеш, съм малко ангажиран 431 00:27:22,601 --> 00:27:25,521 и трябва да... 432 00:27:25,938 --> 00:27:29,525 Да. Не, Мариса е на концерт. 433 00:27:30,734 --> 00:27:32,945 Да, имам време. 434 00:27:33,737 --> 00:27:35,864 Тази вечер не се ли пренася за миг в добрите стари мигове? 435 00:27:36,782 --> 00:27:42,829 Не. Просто жалки хора се опитваха да намерят миналото си. 436 00:27:43,121 --> 00:27:46,750 - Да. Така е. - Да. 437 00:27:46,917 --> 00:27:50,337 Доброто старо време е точно това. 438 00:27:50,504 --> 00:27:54,174 Би ли желала да се върнеш в училище? 439 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 - Да. - Да. Аз също искам. 440 00:27:57,970 --> 00:28:04,309 - Ти мислиш, че съм жалка? - Да, така е. Тъжно, наистина. 441 00:28:20,284 --> 00:28:22,661 Винаги съм те харесвала. Знаеше ли го? 442 00:28:23,120 --> 00:28:27,082 Не. Ти беше на 8 когато отидох в колежа. 443 00:28:27,291 --> 00:28:29,626 Ти беше... 444 00:28:34,381 --> 00:28:38,135 Ти си сестрата на Кърстин. 445 00:28:38,969 --> 00:28:40,804 Цял живот ми го повтарят. 446 00:28:41,346 --> 00:28:44,057 Виж, не е хубаво да усложняваме... 447 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 ...сложната ситуация, нали? 448 00:28:46,643 --> 00:28:51,732 Не искам Санди и Кърстин да ни видят. 449 00:28:51,899 --> 00:28:54,860 Ти не се надяваш на това. 450 00:28:57,196 --> 00:29:00,532 Виж, сестра ти е невероятна... 451 00:29:00,699 --> 00:29:04,077 ...Санди също е свестен. 452 00:29:04,244 --> 00:29:07,456 Щастлива си, че се грижат за теб. 453 00:29:08,373 --> 00:29:10,584 И аз съм щастлив. 454 00:29:14,421 --> 00:29:16,256 Ще трябва да тръгвам. 455 00:29:16,423 --> 00:29:18,383 Добре. 456 00:30:46,513 --> 00:30:49,183 - Хей. Аз ще... - Здрасти, страхотно е? 457 00:30:49,349 --> 00:30:51,185 Перфектно. 458 00:30:52,269 --> 00:30:54,813 Ела за малко. 459 00:31:16,001 --> 00:31:18,045 - Какво става? - Така е по добре. 460 00:31:18,253 --> 00:31:21,465 Чакай. Ще изпуснем концерта. Не можем да зарежем Оливър. 461 00:31:21,632 --> 00:31:25,385 - Оливър е добре. Той е приятел с групата. - И с нас. 462 00:31:25,552 --> 00:31:28,305 Мисля, че каза, че искаш да сме приятели. 463 00:31:28,472 --> 00:31:31,850 Познаваш го от две седмици. Колко добър може да е? 464 00:31:32,017 --> 00:31:34,645 Виж. Той се възтановява, опитва се да бъде чист. 465 00:31:34,811 --> 00:31:36,355 Говорим си за разни неща. 466 00:31:36,563 --> 00:31:39,024 Споделя ми проблемите си. What he's going through. 467 00:31:39,191 --> 00:31:41,860 - За разлика от мен? - Не съм казала това. 468 00:31:46,406 --> 00:31:48,534 Знам, че не искаше да идваш тази вечер... 469 00:31:48,700 --> 00:31:51,036 ...щом искаш да си тръгнеш... 470 00:31:52,454 --> 00:31:53,997 Правилно. 471 00:31:54,831 --> 00:31:56,542 До скоро. 472 00:32:07,219 --> 00:32:09,263 Хей Люк. 473 00:32:09,429 --> 00:32:12,391 - Знаеш ли кой изпълнява тази песен? - Руни. 474 00:32:13,225 --> 00:32:15,936 - Руни! - Нищо няма да се промени. 475 00:32:16,103 --> 00:32:18,230 Руни йеее! 476 00:32:29,992 --> 00:32:31,869 Какво ти става, човече?! Пусни ме! 477 00:32:34,830 --> 00:32:38,417 - Хей, пусно го! - Аз съм полицай. 478 00:32:39,209 --> 00:32:42,421 - Какво? Станала е някаква грешка. - Да. Негова. 479 00:32:42,588 --> 00:32:45,132 Опита се да купи 3 грама хероин от мен. 480 00:32:46,675 --> 00:32:49,678 Раян, влизай вътре. Не казвай на никой. 481 00:33:30,552 --> 00:33:34,556 Извинете, барман, сър. 482 00:33:35,557 --> 00:33:38,018 - Здрасти. - Какво ще поръчате? 483 00:33:38,602 --> 00:33:42,397 Как да го направя? Обичайното. 484 00:33:42,606 --> 00:33:44,107 - Минерална вода. - Колко чаши? 485 00:33:45,400 --> 00:33:47,444 Три, за съжаление. 486 00:33:47,611 --> 00:33:49,821 Ана каза на Самър, че ходим заедно. 487 00:33:50,030 --> 00:33:53,450 Когато се върнат, връзката ми с Ана ще е официална. 488 00:33:53,617 --> 00:33:56,328 Но Самър може да ме убие, ти ми беше като брат. 489 00:33:56,495 --> 00:33:58,288 Добре, защото се нуждая от ключовете и телефона ти. 490 00:33:58,455 --> 00:34:01,542 - Добре ли си? - Добре съм. Говоря за Оливър. 491 00:34:01,959 --> 00:34:05,337 - Какво? Какво става? - Ще ти кажа по-късно? 492 00:34:05,504 --> 00:34:07,756 Добре. Но изпускаш голямо щоу, тази вечер. 493 00:34:07,923 --> 00:34:10,133 Руни не са толкова лоши. 494 00:34:13,387 --> 00:34:16,807 - Джими тръгна ли си? - Да. Тя добре ли е? 495 00:34:16,974 --> 00:34:19,268 Почуках. Не ми отговори. 496 00:34:19,476 --> 00:34:21,270 Може би ще ни остави една вечер сами. 497 00:34:21,520 --> 00:34:25,649 Или може да си стегне багажа и да не я намерим на ситринта. Честно казано... 498 00:34:25,816 --> 00:34:29,903 ...предпочитам да е тук за да е наглеждам. 499 00:34:30,070 --> 00:34:35,325 Не може да остане тук вечно. Не е добре за нея, не е добре и за нас. 500 00:34:36,118 --> 00:34:37,494 Ало? 501 00:34:38,662 --> 00:34:40,873 Хей, Какво става? 502 00:34:41,123 --> 00:34:43,500 Къде си? 503 00:34:44,126 --> 00:34:45,669 Идвам веднага. 504 00:34:45,836 --> 00:34:48,505 Раян е в полицията. 505 00:34:56,597 --> 00:34:59,516 Благодаря ви, Newport Beach. Лека нощ на всички. 506 00:35:07,524 --> 00:35:09,401 - Сет. - Да. 507 00:35:09,568 --> 00:35:11,778 - Къде беше? - На бара. Как беше? 508 00:35:11,945 --> 00:35:14,156 Беше неверотно. Изсвириха целия албум. 509 00:35:14,364 --> 00:35:17,367 Не с Руни, а със Самър? Каза ли й? 510 00:35:17,534 --> 00:35:19,745 Какво да ми каже? 511 00:35:26,460 --> 00:35:27,794 Значи вие ходите? 512 00:35:27,961 --> 00:35:29,505 - Не. - Да. 513 00:35:29,755 --> 00:35:34,092 Искахме да ти кажем преди връзката ни да стане официална, Сега вече е така. 514 00:35:34,259 --> 00:35:36,261 - Значи избра Ана? - Не. 515 00:35:36,512 --> 00:35:39,848 Може би да. Тя дойде на нова година. 516 00:35:40,057 --> 00:35:42,017 Ти беше с мен на нова година. 517 00:35:42,184 --> 00:35:45,479 Технически, ти беше с онова момче Алън, помниш ли? 518 00:35:45,646 --> 00:35:50,234 Настояваше да намеря с кого да се целувам, така че намерих. 519 00:35:50,400 --> 00:35:54,071 Да аз изнасях боклука, изпречих се на пътя й. 520 00:35:54,279 --> 00:35:57,032 Ок, поздравления. 521 00:35:59,076 --> 00:36:01,203 Не си ли ядосана? 522 00:36:03,830 --> 00:36:07,167 Добре, защото не бих искала да се отрази на връската ни по някакъв начин. 523 00:36:07,334 --> 00:36:10,087 Ами, Ана, трябва да ти кажа, че... 524 00:36:10,254 --> 00:36:14,258 ...Роус никога не би извъртяла такъв номер на Бланш. 525 00:36:14,424 --> 00:36:16,301 Знам. Извинявай. 526 00:36:16,468 --> 00:36:19,847 Но Бланш, би го направила на Роус... 527 00:36:20,973 --> 00:36:24,268 Ще останем ли заедно? Приемаш ли това? 528 00:36:24,434 --> 00:36:27,479 Много бихме искали да останем заедно. 529 00:36:29,106 --> 00:36:33,110 Разбира се. Можем да останем заедно. 530 00:36:33,277 --> 00:36:36,530 Всъщност, какво ще правите после. 531 00:36:46,915 --> 00:36:49,668 Ще го пуснат. 532 00:36:49,835 --> 00:36:52,754 - Наистина? Какво направи? - Много съм добър. 533 00:36:52,921 --> 00:36:56,675 - Играх на покер с тези хора. - Благодаря за услугата. 534 00:36:56,842 --> 00:36:59,636 - Не беше нужно да го правиш, наистина. - Това момче приятел ли ти е? 535 00:36:59,803 --> 00:37:01,263 Той е приятел на Мариса. 536 00:37:01,471 --> 00:37:04,308 Запознали са се скоро. Казал, че отказвал дрогата, но... 537 00:37:04,474 --> 00:37:06,059 Арестува ли са го при опит да си купи кокаин. 538 00:37:06,226 --> 00:37:09,605 Казал, че родителите му били в чужбина. Представяш ли си? 539 00:37:09,771 --> 00:37:11,565 Родител да остави детето си само 540 00:37:11,732 --> 00:37:13,442 Да, представям си. 541 00:37:14,860 --> 00:37:17,321 - Никога няма да го разбера. - Надявам се. 542 00:37:19,156 --> 00:37:22,492 - Радвам се, че се обади. - Аз също. 543 00:37:29,583 --> 00:37:33,629 Ще попълня документите. Стой тук. Сега се връщам. 544 00:37:39,635 --> 00:37:42,638 Е, благодаря. 545 00:37:43,388 --> 00:37:45,724 Бащата на Сет е готин. 546 00:37:46,725 --> 00:37:48,810 Да. 547 00:37:50,312 --> 00:37:53,023 Защо направи това за мен? 548 00:37:53,565 --> 00:37:56,193 Ти дори не ме харесваш. 549 00:37:56,985 --> 00:37:59,154 Всъщност не те познавам. 550 00:38:00,239 --> 00:38:06,161 Ако това е утеха, аз също не се харесвам. 551 00:38:11,416 --> 00:38:15,337 - Какво стана? - Незнам. 552 00:38:15,504 --> 00:38:20,384 Натали не дойде. После видях теб и Мариса. 553 00:38:21,009 --> 00:38:23,220 Приятелите ти. 554 00:38:24,179 --> 00:38:25,806 Осъзнах... 555 00:38:25,973 --> 00:38:29,977 ...че си нямам никого. Родителите ми ги няма. 556 00:38:30,143 --> 00:38:34,731 Приятелите ми, ако мога да ги нарека така... 557 00:38:34,898 --> 00:38:37,651 ...изчезнаха като спрях дрогата. 558 00:38:37,818 --> 00:38:39,820 А сега... 559 00:38:45,367 --> 00:38:49,413 Мариса те харесва. Сет харесва вкусът ти към музиката. 560 00:38:50,289 --> 00:38:52,916 А Люк харесва всеки. 561 00:38:55,711 --> 00:39:00,257 А ти? Сигуроно ме харесваш поне малко за да ме измъкнеш от затвора. 562 00:39:00,465 --> 00:39:03,260 Не, беше Санди. 563 00:39:12,686 --> 00:39:14,605 Мариса. 564 00:39:15,272 --> 00:39:17,024 Ти ли ще й кажеш? 565 00:39:17,566 --> 00:39:19,484 Не. 566 00:39:19,943 --> 00:39:21,653 Ти! 567 00:39:29,703 --> 00:39:31,580 Здравей. 568 00:39:32,039 --> 00:39:34,208 Оливър е. 569 00:39:49,473 --> 00:39:51,934 Хей, чакай, хей, хей! 570 00:39:52,100 --> 00:39:54,728 - Няма ли да получа половината? - Има други кифлички. 571 00:39:54,895 --> 00:39:58,815 - Не сасъс сол. - А защо няма със сол? Защото ги изяте като тези със сусама. 572 00:40:00,192 --> 00:40:02,945 Знам, че не съм най-добрия гост. 573 00:40:03,737 --> 00:40:08,534 - Помня какво каза тази вечер... - Спокойно, играта беше забавна. 574 00:40:08,742 --> 00:40:11,036 Вдига ми тонуса. 575 00:40:11,203 --> 00:40:13,413 Ти, беше прав. 576 00:40:16,333 --> 00:40:21,839 Какви са плановете ти? Ще вземеш пари от Кейлъб. И после какво? 577 00:40:22,005 --> 00:40:26,677 - За Европа ли заминаваш? Исландия? Палм Биич? - Незнам. 578 00:40:27,636 --> 00:40:31,932 Виждам колко сте щастливи и се питам, "Защо и аз немога да имам това?" 579 00:40:32,099 --> 00:40:34,560 - Защото не искаш. - Откъде знаеш какво искам? 580 00:40:34,726 --> 00:40:37,354 Дори аз незнам какво искам. 581 00:40:38,647 --> 00:40:40,732 Можеш да останеш тук. 582 00:40:40,899 --> 00:40:43,318 Не точно тук... 583 00:40:43,610 --> 00:40:46,029 ...наблизо. 584 00:40:47,906 --> 00:40:52,286 - Ще си намериш къща и работа. - Не. 585 00:40:53,495 --> 00:40:57,457 Точно в това е проблема. Знам само какво не искам. 586 00:40:57,666 --> 00:41:01,879 Не е съвсем вярно. 587 00:41:05,340 --> 00:41:07,301 Ще разбереш... 588 00:41:07,718 --> 00:41:10,888 ...и останалото. Лека нощ. 589 00:41:11,388 --> 00:41:13,182 Лека Нощ. 590 00:41:23,734 --> 00:41:25,861 - Здрасти. - Здрасти. 591 00:41:26,612 --> 00:41:28,614 Чакай, неставай. 592 00:41:37,372 --> 00:41:39,124 Мерси. 593 00:41:40,667 --> 00:41:42,377 Оливър не е лошо момче. Той е... 594 00:41:42,586 --> 00:41:44,004 Може да ти се стори странно... 595 00:41:44,171 --> 00:41:47,549 ...но не искам да говорим за Оливър точно сега. 596 00:41:55,307 --> 00:41:58,185 Oо, целувате те. Съжалявам за това. 597 00:41:58,352 --> 00:42:01,772 Смятаме всички да останем вътре но вие се забавлявате... 598 00:42:01,939 --> 00:42:03,023 ...така че. 599 00:42:03,190 --> 00:42:06,276 - Раян какво става с теб? - Люк, моля те, спри да викаш. 600 00:42:06,443 --> 00:42:10,739 - Някой е стоял твърде близо до тонколоните. - Човече, концерта изобщо не беше лош.. 601 00:42:10,948 --> 00:42:15,911 - Ще играем ли на "Плейстейшън"? - Да. Елате при нас после. 602 00:42:16,119 --> 00:42:18,497 Хайде да идем при Люк преди да е събудил родителите ти. 603 00:42:18,664 --> 00:42:20,415 Можем да го научим да носи пръчката? 604 00:42:20,582 --> 00:42:24,795 Няма да ви гледам как се целувате, така че се забавлявайте. 605 00:42:26,672 --> 00:42:30,843 - Можем да останем тук. - Да, но меже би трябва... 606 00:42:31,552 --> 00:42:33,470 Ти гониш? 607 00:42:34,263 --> 00:42:36,515 Коен, каза, че си играл тази игра преди? 608 00:42:36,682 --> 00:42:39,351 Видя ли как счупих гръбнака на този? 609 00:42:39,518 --> 00:42:41,687 Не вярвям на очите си, приятел. 610 00:42:43,730 --> 00:42:48,652 Много ми е приятно, че сме заедно, а на вас? 611 00:42:49,987 --> 00:42:51,238 - Да. - По дяволите. 612 00:42:51,405 --> 00:42:52,990 - Раян ти си наред. 613 00:42:53,156 --> 00:42:55,576 614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000