1 00:00:04,395 --> 00:00:06,863 Винаги съм казвал, че има три вида хора на този свят... 2 00:00:09,200 --> 00:00:12,636 тези, които правят нещата, тези, които ги гледат... 3 00:00:12,737 --> 00:00:14,898 и накрая другите дето се чудят, какво точно става. 4 00:00:16,607 --> 00:00:18,768 Аз правя нещата. 5 00:00:18,876 --> 00:00:21,276 Но грешни неща. 6 00:00:21,379 --> 00:00:24,974 Причинявах болка на всеки, на който му пукаше за мен. 7 00:00:25,082 --> 00:00:29,576 Тази татуировка беше моята значка на честта. 8 00:00:29,687 --> 00:00:32,053 Но откакто се пресъединих към групата съм вече различен човек. 9 00:00:32,156 --> 00:00:35,148 По-добър човек. 10 00:00:35,259 --> 00:00:38,820 Никога не съм си помислял, че бих казал подобни думи. 11 00:00:38,929 --> 00:00:41,397 И всичко заради помощта ... 12 00:00:41,499 --> 00:00:44,991 и любовтта, които открих в тази стая. 13 00:00:45,102 --> 00:00:47,662 Ти си нов тук. 14 00:00:47,772 --> 00:00:49,205 Това е Ед? 15 00:00:49,306 --> 00:00:51,934 Да, нов съм в групата. 16 00:00:52,042 --> 00:00:54,067 Защо мислиш ще станеш по-добър? 17 00:00:54,178 --> 00:00:57,909 Промених живота си. Както и повече от нас. 18 00:00:58,015 --> 00:01:00,745 Живота ни е праволинеен. 19 00:01:00,851 --> 00:01:04,480 И ти не можеш да го промениш, нито да изтриеш престъпленията си. 20 00:01:05,589 --> 00:01:09,116 Съжалявам те, човече. 21 00:01:09,226 --> 00:01:11,694 Не съжалявай. 22 00:01:11,796 --> 00:01:14,162 И ти ще отидеш в ада точно като мен, братко. 23 00:01:17,735 --> 00:01:19,225 Защо си тук, Ед? 24 00:01:20,337 --> 00:01:24,239 Доведох Виктор. Той знае, че съм прав. 25 00:01:24,341 --> 00:01:26,172 Виктор се справя добре. 26 00:01:26,277 --> 00:01:29,269 O, да. Само го виж. 27 00:01:35,252 --> 00:01:37,982 Виктор, ще ни говориш ли? 28 00:01:42,092 --> 00:01:44,788 Сънувам лоши кошмари. 29 00:01:44,895 --> 00:01:46,795 Наистина лоши. 30 00:01:49,300 --> 00:01:51,200 Какви кошмари? 31 00:01:53,938 --> 00:01:56,065 O... 32 00:01:56,173 --> 00:01:58,266 виждам хората одрани живи. 33 00:02:05,950 --> 00:02:08,214 Трудно е, Виктор. 34 00:02:08,319 --> 00:02:09,581 Това е голям шок... 35 00:02:09,687 --> 00:02:12,247 да променим начина си на мислене, да отговаряме за живота си. 36 00:02:13,357 --> 00:02:15,552 Всички се страхуваме. 37 00:02:15,659 --> 00:02:18,560 И този страх е с нас и денем и нощем, братко. 38 00:02:18,662 --> 00:02:21,995 В нашите мечти и в нашите сънища. 39 00:02:28,906 --> 00:02:31,170 Тия глупости няма да спрат? 40 00:02:31,275 --> 00:02:33,300 "Голям шок" ? 41 00:02:33,410 --> 00:02:36,208 Това "страх денем и нощем" ? 42 00:02:36,313 --> 00:02:38,440 Всички там се страхуват само едно нещо... 43 00:02:38,549 --> 00:02:40,141 от самите тях, тяхната истинска природа. 44 00:02:40,251 --> 00:02:42,481 Знаеш за какво говоря, Виктор? 45 00:02:42,586 --> 00:02:44,713 - Неща. - Как така, "неща"? 46 00:02:44,822 --> 00:02:46,881 Не ми казвай, че си го потиснал. 47 00:02:46,991 --> 00:02:50,757 И че си по-добър човек, като идваш тук... 48 00:02:50,861 --> 00:02:53,125 и че кошмарите ще изчезнат. 49 00:02:58,969 --> 00:03:00,869 Не, няма. 50 00:04:03,400 --> 00:04:05,300 51 00:04:06,670 --> 00:04:07,830 Хей. 52 00:04:07,938 --> 00:04:10,168 Благодаря, че дойде толкова късно. 53 00:04:10,274 --> 00:04:12,606 Звучеше все едно, не може да се чака. 54 00:04:12,710 --> 00:04:14,678 Искам и друго мнение. 55 00:04:14,778 --> 00:04:16,678 Обадих се и на Скъли . 56 00:04:16,780 --> 00:04:19,908 Толкова късно трудно се намира бавачка. Какво е толкова впечетляващо? 57 00:04:26,690 --> 00:04:28,180 "Виктор Дейл Потс." 58 00:04:28,292 --> 00:04:32,126 Криминално проявен. 59 00:04:32,229 --> 00:04:35,323 Бил е убит преди пет дена. Скъли държи доклада. 60 00:04:36,634 --> 00:04:38,499 Какво изпускам? 61 00:04:38,602 --> 00:04:41,765 Начина по който е убит. 62 00:04:50,514 --> 00:04:53,005 Агент Догет. 63 00:04:53,117 --> 00:04:54,448 Агент Скъли. 64 00:04:59,957 --> 00:05:01,481 Искам да видите тялото. 65 00:05:10,868 --> 00:05:12,699 Проклятие. 66 00:05:14,838 --> 00:05:16,965 Виждал съм това докато бях ченге. 67 00:05:17,074 --> 00:05:19,133 Любимото на някой Азиатски гангстери. 68 00:05:19,243 --> 00:05:22,235 Разликата е, че Виктор Потс е имал видения за смъртта си. 69 00:05:22,346 --> 00:05:24,576 И? 70 00:05:24,682 --> 00:05:26,411 Това ми е въпроса. 71 00:05:26,517 --> 00:05:29,486 Казвам, че, този човек е одран жив... 72 00:05:29,586 --> 00:05:32,384 часове след като описал точните детайли. 73 00:05:32,489 --> 00:05:36,016 Може да го е описал, защото някой го е заплашвал. 74 00:05:36,126 --> 00:05:39,459 Казвал, че го е санувал, според жената говорила последна с него. 75 00:05:39,563 --> 00:05:41,963 - Коя е тя? - Д-р Лиза Холанд. 76 00:05:42,066 --> 00:05:44,694 Тя води група за бивши престъпници, решили да станат по-добри. 77 00:05:48,639 --> 00:05:50,834 Престъпниците понякога имат доживотни врагове. 78 00:05:50,941 --> 00:05:52,738 Хората са способни на такива неща. 79 00:05:52,843 --> 00:05:57,576 Освен, ако има нещо , което съм изпуснала. 80 00:05:57,681 --> 00:06:00,115 Това което мога да кажа от визуалния преглед.. 81 00:06:00,217 --> 00:06:02,276 Кожата е махната с невероятни умения... 82 00:06:02,386 --> 00:06:04,854 с някакъв касапски нож. 83 00:06:04,955 --> 00:06:07,048 Артериите и вните са непокътнати... 84 00:06:07,157 --> 00:06:10,718 и това е причинило ужасно страдание на жертвата. 85 00:06:10,828 --> 00:06:13,296 Ужасен начин да умреш, със сигурност. 86 00:06:13,397 --> 00:06:15,763 Знам. 87 00:06:19,136 --> 00:06:22,731 Има ли нещо друго, Агент Рейс? 88 00:06:24,808 --> 00:06:28,266 Нещо специално, което е привлякло вниманието ти... 89 00:06:28,378 --> 00:06:31,006 като за Досие Х? 90 00:06:31,115 --> 00:06:32,241 Не. 91 00:06:34,752 --> 00:06:38,244 Знам, че трябва да реша това. 92 00:06:38,355 --> 00:06:40,289 И ще се радвам на твоята помощ. 93 00:06:56,373 --> 00:06:58,068 Ти си Рейс? 94 00:06:58,175 --> 00:06:59,733 Аз съм Догет. Тя е Рейс. 95 00:06:59,843 --> 00:07:02,175 Детектив Ван Ален? 96 00:07:02,279 --> 00:07:03,746 Точно така. 97 00:07:03,847 --> 00:07:05,405 Радвам се, че ще помагате. 98 00:07:05,516 --> 00:07:07,143 За каква помощ говорим? 99 00:07:07,251 --> 00:07:09,481 - В разследването. - Няма много за разследване. 100 00:07:09,586 --> 00:07:13,647 Искам да кажа, Виктор Потс не е бил в десятката на най-търсените от ФБР. 101 00:07:13,757 --> 00:07:16,988 Тя говори за начина по който е умрял, Детективе. 102 00:07:17,094 --> 00:07:19,426 Нямам идея. 103 00:07:19,530 --> 00:07:23,432 Но искате да говорите с някой на който му пука, нали? 104 00:07:29,006 --> 00:07:31,804 Мразя да го казавам, но всичко идва от отношението на другите хора. 105 00:07:35,145 --> 00:07:38,114 За Виктор Потс беше трудно. 106 00:07:38,215 --> 00:07:41,378 На никой не му пука за тях, дали са живи или мъртви. 107 00:07:41,485 --> 00:07:44,079 Виктор разказа на групата история... 108 00:07:44,188 --> 00:07:45,849 за един негов кошмар. 109 00:07:45,956 --> 00:07:49,790 Тези хора ги преследваше миналото им. И затова идваха тук. 110 00:07:49,893 --> 00:07:51,861 Но този сън се сбъдна. 111 00:07:51,962 --> 00:07:54,988 Понякога не успяват да избягат. 112 00:07:58,502 --> 00:08:00,868 Имаше един човек... Ед. 113 00:08:00,971 --> 00:08:03,030 Той доведе Виктор в групата тази нощ. 114 00:08:03,140 --> 00:08:05,165 Той беше запознат с делата на Виктор. 115 00:08:05,275 --> 00:08:06,742 Мислите ли, че може той да го е убил? 116 00:08:08,879 --> 00:08:11,347 Опитвам се да помагам на тези хора. 117 00:08:11,448 --> 00:08:13,882 Някой все още изпитват насилието. 118 00:08:13,984 --> 00:08:15,815 Не е моя работа да ги съдя. 119 00:08:15,919 --> 00:08:17,546 Д-р Холанд... 120 00:08:17,654 --> 00:08:19,747 винаги има справедливост. 121 00:08:19,857 --> 00:08:22,553 Не забравяйте това. 122 00:08:22,659 --> 00:08:25,651 Сигурна съм Агент Рейс. 123 00:08:25,762 --> 00:08:28,925 И няма да позволя някой да забрави. 124 00:08:31,535 --> 00:08:33,662 Благодаря за помощта. 125 00:08:42,880 --> 00:08:45,940 Тя се е свързала с теб за случая? 126 00:08:46,049 --> 00:08:48,108 На полицията не и пука много за убийството на Виктор Потс... 127 00:08:48,218 --> 00:08:49,845 ако не беше тя. 128 00:08:59,029 --> 00:09:02,294 Знаеш ли нещо, Агент Рейс? 129 00:09:02,399 --> 00:09:04,765 Изглеждаш ми много позната. 130 00:09:04,868 --> 00:09:06,597 Извинете? 131 00:09:06,703 --> 00:09:09,433 Била ли сте в Нови преди? 132 00:09:09,539 --> 00:09:12,406 Не, никога. 133 00:09:40,070 --> 00:09:42,800 Ти ме наблюдаваш? 134 00:09:42,906 --> 00:09:46,273 Някакъв проблем ли има? 135 00:09:46,376 --> 00:09:49,812 Проблем? Приятеля ти е мъртъв. 136 00:09:49,913 --> 00:09:53,314 И сега ще мога малко да изпъкна тук в работата. 137 00:09:53,417 --> 00:09:55,783 Ти знаеш, какво е станало. 138 00:09:59,723 --> 00:10:02,385 Защо не се разкараш. 139 00:10:02,492 --> 00:10:06,087 ФБР иска да говори с мен, заради начина по който е умрял. 140 00:10:06,196 --> 00:10:08,391 Ще иска и с теб да говори. 141 00:10:08,498 --> 00:10:10,864 Няма какво да казвам на никого. 142 00:10:10,968 --> 00:10:12,629 Ти му влезе в главата. 143 00:10:12,736 --> 00:10:14,727 Видях какво му каза. 144 00:10:14,838 --> 00:10:18,365 И какво? Какво ще стане? 145 00:10:18,475 --> 00:10:22,309 146 00:10:22,412 --> 00:10:24,312 Имам норма за правене. 147 00:10:29,920 --> 00:10:32,855 Да, точно така, бягай. Но както каза... 148 00:10:32,956 --> 00:10:35,447 не можеш да избягаш от това, което си. 149 00:10:35,559 --> 00:10:39,359 Да, и ще се видим в ада. 150 00:11:13,196 --> 00:11:14,561 151 00:11:26,810 --> 00:11:28,971 Ето, Д-р Скъли. 152 00:11:29,079 --> 00:11:31,775 Всичко, което си искала да знаеш за дрането на хора... 153 00:11:31,882 --> 00:11:34,680 но те е било страх да питаш. 154 00:11:34,785 --> 00:11:37,151 Това са всички случай с махната човешка кожа... 155 00:11:37,254 --> 00:11:39,381 които успях да намеря през последните няколко години. 156 00:11:39,489 --> 00:11:41,980 Повечето са одирания след смъртта. 157 00:11:42,092 --> 00:11:43,616 това е всичко. 158 00:11:43,727 --> 00:11:45,529 Повечето са одирания след смъртта. 159 00:11:45,529 --> 00:11:46,860 А доста са свързани с Азиатската Мафия, както споменах. 160 00:11:50,100 --> 00:11:51,567 Чакай малко. Какво е това? 161 00:11:54,171 --> 00:11:56,901 Извинявай. Този май не трябваше да го включвам... 162 00:11:57,007 --> 00:11:59,669 защото е от доста одавна. 163 00:11:59,776 --> 00:12:02,267 Това е подобно. 164 00:12:02,379 --> 00:12:05,507 Начина по който е махната кожата. Същото е. 165 00:12:05,615 --> 00:12:08,083 Но как е възможно? Забелязали датата? 166 00:12:10,087 --> 00:12:12,078 1960. 167 00:12:26,436 --> 00:12:28,131 168 00:12:28,238 --> 00:12:31,469 169 00:12:31,575 --> 00:12:34,100 170 00:12:34,211 --> 00:12:36,236 - Извинете. 171 00:12:36,346 --> 00:12:37,779 Д-р Мюлер? 172 00:12:37,881 --> 00:12:39,109 173 00:12:40,417 --> 00:12:42,146 Д-р Бертрам Мюлер? 174 00:12:44,221 --> 00:12:45,483 Да? 175 00:12:45,589 --> 00:12:48,615 Името ми е Дейна Скъли. Аз съм от ФБР. 176 00:12:48,725 --> 00:12:50,784 Искам да задам няколко въпроса за един Джон Доу... 177 00:12:50,894 --> 00:12:53,727 направили сте аутопсията през 1960. 178 00:12:53,830 --> 00:12:56,492 И вие очаквате да си спомня... 179 00:12:56,600 --> 00:12:59,160 случай от толкова отдавна? 180 00:12:59,269 --> 00:13:01,703 Аз съм на 84 години. 181 00:13:01,805 --> 00:13:05,468 Сър, жертвата е била одрана жива. 182 00:13:16,319 --> 00:13:21,313 През целия ми живот,никога не съм виждал нещо по нечовешко от това. 183 00:13:21,424 --> 00:13:26,225 Сър, не намерих полицейски доклад по делото. 184 00:13:26,329 --> 00:13:29,321 Нямаше заподозрян, никого не арестуваха... 185 00:13:29,432 --> 00:13:31,332 по този случай доколкото знам? 186 00:13:31,434 --> 00:13:35,200 Няма заподозрени, няма разследване. 187 00:13:35,305 --> 00:13:37,068 Не разбирам. 188 00:13:37,174 --> 00:13:41,634 Жертвата беше Джон Доу... никой. 189 00:13:41,745 --> 00:13:45,181 Карл Хобарт, месния шериф, разбра, че е отшелник. 190 00:13:45,282 --> 00:13:48,410 Не искал да бъде част от обществото. 191 00:13:48,518 --> 00:13:50,281 И никой не го потърси за това? 192 00:13:50,387 --> 00:13:55,188 Опитах. Но шерифа имаше по-важни дела. 193 00:13:55,292 --> 00:13:56,953 Защо казваш това? 194 00:13:57,060 --> 00:14:00,257 Не след дълго се застреля сам. 195 00:14:03,400 --> 00:14:06,233 Какво мислите, Докторе? 196 00:14:06,336 --> 00:14:11,205 Тове е копирано убийство 40 години по-късно? 197 00:14:11,308 --> 00:14:15,745 Най перфектната екзекуция, която съм виждал. 198 00:14:15,845 --> 00:14:18,040 И зашо се копира убийство... 199 00:14:18,148 --> 00:14:20,446 За което никой не е чувал? 200 00:14:20,550 --> 00:14:22,211 Серия от убийства. 201 00:14:23,753 --> 00:14:26,881 - Извинете? - Мислех, че знаете. 202 00:14:26,990 --> 00:14:29,481 Джон Доу... 203 00:14:29,593 --> 00:14:31,857 беше само първия. 204 00:14:43,206 --> 00:14:45,106 Хей, работя тук. 205 00:14:59,489 --> 00:15:01,047 206 00:15:14,804 --> 00:15:16,362 Ти ли си, Ед? 207 00:15:18,375 --> 00:15:20,275 Ела да видиш какво съм ти приготвил. 208 00:15:20,377 --> 00:15:21,776 209 00:15:49,472 --> 00:15:52,236 Ще ти кажа нещо. по-добре се покажи! 210 00:15:54,678 --> 00:15:56,077 Хей! 211 00:16:19,436 --> 00:16:20,903 212 00:16:39,889 --> 00:16:41,823 Господи! Господи, не! 213 00:16:41,925 --> 00:16:44,325 Пусниме! Свали ме долу! 214 00:16:44,427 --> 00:16:45,826 215 00:17:19,462 --> 00:17:20,861 Д-р Холанд? 216 00:17:22,432 --> 00:17:23,831 Лиза? 217 00:17:38,348 --> 00:17:39,940 Д-р Холанд? 218 00:17:55,865 --> 00:17:57,560 Моника? 219 00:17:57,667 --> 00:17:59,726 Какво сънуваше? 220 00:18:02,405 --> 00:18:04,600 Нищо. 221 00:18:04,707 --> 00:18:07,073 Кошмар. 222 00:18:07,177 --> 00:18:09,270 Как разбра къде да дойдеш? 223 00:18:09,379 --> 00:18:11,176 Бях на телефона. 224 00:18:11,281 --> 00:18:14,216 Чух те през стената как викаш. 225 00:18:15,785 --> 00:18:17,309 На кого се обаждаше? 226 00:18:17,420 --> 00:18:19,513 Д-р Лиза Холанд. 227 00:18:19,622 --> 00:18:22,420 Групата и става все по-малка. 228 00:18:28,398 --> 00:18:31,060 Пуснете ги. 229 00:18:31,167 --> 00:18:34,000 Давайте. 230 00:18:34,103 --> 00:18:36,970 - Какво е станало с лампите? - Някой ги е отрязал. 231 00:18:37,073 --> 00:18:38,631 Внимавайте къде стъпвате. 232 00:18:38,741 --> 00:18:41,107 Има доста кръв по пода. 233 00:18:42,579 --> 00:18:45,047 Не повече отколкото очаквахме. 234 00:18:49,552 --> 00:18:50,951 Господи! 235 00:18:51,054 --> 00:18:53,614 Хей, добре ли си? 236 00:18:53,723 --> 00:18:55,452 Моника? 237 00:19:08,605 --> 00:19:11,574 Агент Рейс, обади ми се Агент Догет. 238 00:19:11,674 --> 00:19:14,666 Каза за още една жертва. 239 00:19:14,777 --> 00:19:17,405 Моника, добре ли си? 240 00:19:18,781 --> 00:19:20,681 Задъхана съм само. 241 00:19:20,783 --> 00:19:23,149 Ако си готова, искам да ти покажа нещо. 242 00:19:24,754 --> 00:19:27,723 Едни случаи от 1960. 243 00:19:27,824 --> 00:19:29,348 Какви са? 244 00:19:29,459 --> 00:19:31,620 Още одрани тела... 245 00:19:33,196 --> 00:19:36,256 рязани със същата прецизнос. 246 00:19:41,137 --> 00:19:42,866 Може ли светлината за малко? 247 00:19:49,312 --> 00:19:50,870 248 00:19:52,582 --> 00:19:53,708 Господи, той е все още жив. 249 00:19:53,816 --> 00:19:55,374 Някой да дойде да го свали! 250 00:19:55,485 --> 00:19:58,249 Трябва ни лекар! Чувате ли ме? 251 00:19:58,354 --> 00:20:00,185 Разбирате ли? 252 00:20:00,290 --> 00:20:03,657 Кой ти причини това? Знаеш ли кой го направи? 253 00:20:06,162 --> 00:20:08,062 254 00:20:18,274 --> 00:20:20,105 Отиваш ли някъде, скъпи? 255 00:20:20,209 --> 00:20:21,733 Не сега. Махни се. 256 00:20:21,844 --> 00:20:22,936 Еди? 257 00:20:23,046 --> 00:20:24,411 Какво ти казах? 258 00:20:24,514 --> 00:20:27,005 Но аз не съм облечена. 259 00:20:27,116 --> 00:20:30,142 Нищо ново? Излизай. 260 00:20:34,924 --> 00:20:37,188 Защо си такъв кретен? 261 00:21:11,060 --> 00:21:12,527 ФБР! Спрете на място! 262 00:21:25,041 --> 00:21:28,943 Май не ме разбра? 263 00:21:45,028 --> 00:21:48,122 И какво? Чака си адвоката? Това прави? 264 00:21:48,231 --> 00:21:49,892 Той е на лошо място. 265 00:21:49,999 --> 00:21:53,628 Била съм там веднъж... 266 00:21:53,736 --> 00:21:55,533 не мисли, че имаш шанс. 267 00:21:55,638 --> 00:21:57,697 Да? Но ти убивала ли си двама души? 268 00:21:57,807 --> 00:21:59,707 Той е извън затвора от четири години... 269 00:21:59,809 --> 00:22:02,277 намери си работа, беше съвестен. 270 00:22:02,378 --> 00:22:05,040 Защо да го прави? Убил приятел, после колега? 271 00:22:05,148 --> 00:22:07,616 Вие казахте, че е бил буен, нали? 272 00:22:07,717 --> 00:22:09,685 Защо бяга ако не е виновен? 273 00:22:09,786 --> 00:22:11,378 И багажа в сака му... 274 00:22:11,487 --> 00:22:13,717 доста ножове? 275 00:22:13,823 --> 00:22:16,849 Може би няма да намерим оръжието на престъплението там. 276 00:22:18,961 --> 00:22:21,054 Защо мислиш така? 277 00:22:21,164 --> 00:22:25,498 Защото си мисля, че този човек е бягал от нещо друго. 278 00:22:25,601 --> 00:22:28,161 Искам да говоря с него. 279 00:22:43,519 --> 00:22:44,918 Здрасти. 280 00:22:45,021 --> 00:22:47,353 Името ми е Моника. 281 00:22:47,457 --> 00:22:52,087 Мислиш си, че аз, съм доброто ченге може би. 282 00:22:54,130 --> 00:22:55,825 Няма такова нещо. 283 00:22:58,801 --> 00:23:01,031 Не си го направил ти, нали? 284 00:23:06,576 --> 00:23:09,170 Твоя приятел, Виктор... 285 00:23:09,278 --> 00:23:12,941 е сънувал кошмари... 286 00:23:13,049 --> 00:23:15,347 виждал е неща. 287 00:23:18,921 --> 00:23:21,549 И ти виждаш същото в момента. 288 00:23:26,529 --> 00:23:28,429 От къде знаеш? 289 00:23:30,199 --> 00:23:32,258 Може би и аз ги виждам. 290 00:23:37,473 --> 00:23:40,499 Може ли за секунда? 291 00:23:50,653 --> 00:23:53,588 Искам да ми обясниш, какво направи вътре, Агент Рейс? 292 00:23:53,689 --> 00:23:55,680 Опитвам се да направя връзка. 293 00:23:55,792 --> 00:23:57,123 По страшен начин я правиш. 294 00:23:57,226 --> 00:23:59,626 Виждам го как се защитава вече. 295 00:23:59,729 --> 00:24:02,527 "Ваша чест, имах кошмари, виждах неща. 296 00:24:02,632 --> 00:24:04,623 Попитайте Агент Рейс, и тя ги вижда също." 297 00:24:07,203 --> 00:24:09,899 Има нещо, което не ми казваш? 298 00:24:12,108 --> 00:24:14,008 Свършихте ли двамата? 299 00:24:14,110 --> 00:24:15,737 С какво? 300 00:24:15,845 --> 00:24:17,506 Заподозрения. 301 00:24:17,613 --> 00:24:20,241 - Не е нашия човек. - Как така? 302 00:24:20,349 --> 00:24:21,976 Приятелката му го оправда. 303 00:24:22,084 --> 00:24:25,986 Каза, че са били заедно в кръчмата на Бент от 6:00 докато е затворила. 304 00:24:26,088 --> 00:24:27,646 Собственика го потвърди. 305 00:24:33,596 --> 00:24:35,154 Не мога да повярвам. 306 00:24:43,306 --> 00:24:45,206 Знам къде живееш, партньоре. 307 00:24:48,277 --> 00:24:50,677 Винаги си добре дошъл в групата. 308 00:24:55,384 --> 00:24:56,612 309 00:24:56,719 --> 00:24:59,313 Агент Рейс. 310 00:24:59,422 --> 00:25:03,552 Искам да дойдете в куантико незабавно. 311 00:25:03,659 --> 00:25:04,990 Защо? 312 00:25:05,094 --> 00:25:07,119 Искам да ви покажа нещо. 313 00:25:10,433 --> 00:25:11,730 Агент Скъли? 314 00:25:11,834 --> 00:25:13,233 Агент Рейс. 315 00:25:13,336 --> 00:25:15,361 Какво е това? 316 00:25:15,471 --> 00:25:18,133 Показвам ти досиета на хора, които са убити през 1960... 317 00:25:18,241 --> 00:25:20,072 Одрани живи, както и сегашните жертви. 318 00:25:20,176 --> 00:25:23,805 Осигурих ексхумацията на две от телата , за да потърся прилики. 319 00:25:23,913 --> 00:25:25,574 - Има ли? - Да. 320 00:25:25,681 --> 00:25:27,706 Има нарязвания на костите... 321 00:25:27,817 --> 00:25:30,513 на кръста и на раменете... 322 00:25:30,620 --> 00:25:35,057 които съвпадат с тези на Виктор Потс... 323 00:25:35,157 --> 00:25:36,715 използван е точно същия нож.. 324 00:25:36,826 --> 00:25:39,317 който оставя специфична следа. 325 00:25:40,963 --> 00:25:43,659 Същия нож, същия убиец. Това ли казваш? 326 00:25:43,766 --> 00:25:46,894 Има и нещо по лошо. 327 00:25:49,405 --> 00:25:52,738 Пуснах проверка на жертвите от 1960. 328 00:25:55,978 --> 00:25:58,378 Всички са били бивши затворници, като сегашните жертви? 329 00:25:58,481 --> 00:26:00,346 И виж датата на която са умрели. 330 00:26:00,449 --> 00:26:03,316 8 Март , 1960. 331 00:26:03,419 --> 00:26:05,284 21 Юни, 1960. 332 00:26:05,388 --> 00:26:07,447 Рожденните дати на... 333 00:26:07,556 --> 00:26:10,753 на Виктор Потс и Тери Прут. 334 00:26:10,860 --> 00:26:14,853 Потс и Прут са родени на същите дати... 335 00:26:14,964 --> 00:26:17,057 на които са умрели предишните жертви. 336 00:26:19,335 --> 00:26:23,465 Знаеше, че ще открием нещо подобно, нали, Агент Рейс? 337 00:26:23,572 --> 00:26:24,869 Как? 338 00:26:35,251 --> 00:26:38,277 339 00:26:38,387 --> 00:26:39,615 Джон Догет. 340 00:26:39,722 --> 00:26:40,916 Къде си? 341 00:26:41,023 --> 00:26:42,923 Пред къщата на заподозрения... 342 00:26:43,025 --> 00:26:44,959 И се чудя от къде да си поръчам храна. 343 00:26:45,061 --> 00:26:46,756 трябва ми рождената му дата. 344 00:26:46,862 --> 00:26:50,161 - На кой? - Заподозрения, Ед Келсо. 345 00:26:50,266 --> 00:26:52,496 Важно е. Може да е в опасност. 346 00:26:52,601 --> 00:26:54,899 Май го няма вече. 347 00:26:55,004 --> 00:26:56,369 Ще ти се обадя. 348 00:27:08,351 --> 00:27:10,182 Да, аз съм Джон Догет. 349 00:27:10,286 --> 00:27:12,846 Искам да говоря с Детектив Ван Ален. 350 00:27:12,955 --> 00:27:15,753 Поемам ви. 351 00:27:17,693 --> 00:27:19,593 352 00:28:11,680 --> 00:28:13,739 Тази къща трябваше да е под 24 часово наблюдение. 353 00:28:13,849 --> 00:28:17,182 Полицаят казва, че не го е имало за по-малко от пет минути. 354 00:28:17,286 --> 00:28:18,878 Видяхте ли този човек там? 355 00:28:18,988 --> 00:28:21,548 И мислите, че това може да се направи за по малко от пет минути, Детективе? 356 00:28:21,657 --> 00:28:24,387 Не знам, колко време отнема, Агент Догет. 357 00:28:24,493 --> 00:28:27,257 Но вие казахте да го наблюдаваме да не избяга. 358 00:28:33,302 --> 00:28:34,428 Агент Догет. 359 00:28:34,537 --> 00:28:36,334 360 00:28:38,040 --> 00:28:40,440 Трябва да ви кажа нещо. 361 00:28:48,084 --> 00:28:51,349 Това с рождените дати е странно, без съмнение. 362 00:28:54,056 --> 00:28:56,752 Май си имаме работа с някой луд. 363 00:28:56,859 --> 00:28:58,827 Не мисля така. 364 00:28:58,928 --> 00:29:01,556 Да избираш жертвите си на база рождената им дата... 365 00:29:01,664 --> 00:29:04,599 и доста присъщо на серийните убийци. 366 00:29:04,700 --> 00:29:07,100 Май трябва да доведем момчетата от психиатрията. 367 00:29:07,203 --> 00:29:08,795 Не. 368 00:29:10,940 --> 00:29:13,568 Не това се случва тук. 369 00:29:13,676 --> 00:29:15,667 Само това има смисъл. 370 00:29:15,778 --> 00:29:17,439 За теб. 371 00:29:19,548 --> 00:29:21,778 372 00:29:21,884 --> 00:29:24,580 Окей, какво мислиш за това? 373 00:29:29,592 --> 00:29:31,856 Той е знаел, че ще умре. 374 00:29:35,297 --> 00:29:37,765 Имал е видение за смъртта си. 375 00:29:40,703 --> 00:29:42,671 Точно както и първата жертва. 376 00:29:42,771 --> 00:29:45,638 От къде разбра това? 377 00:29:45,741 --> 00:29:48,039 И аз съм замесена в това. 378 00:29:49,145 --> 00:29:51,477 Имам някакви спомени. 379 00:29:53,215 --> 00:29:56,207 Всичко се е случвало преди и сега се случва отново. 380 00:29:56,318 --> 00:29:59,583 Това е копие на нещо от миналото, така ли. 381 00:30:02,791 --> 00:30:04,986 Тези хора... 382 00:30:05,094 --> 00:30:07,119 са родени да умрат по този начин. 383 00:30:08,931 --> 00:30:10,865 По същия начин както са умрели преди. 384 00:30:10,966 --> 00:30:13,298 По същия начин както са умрели преди? 385 00:30:13,402 --> 00:30:16,803 И не точно тези гора, а техните души. 386 00:30:18,841 --> 00:30:21,537 Душите им биват убити отново и отново... 387 00:30:21,644 --> 00:30:23,874 от един жизнен цикъл до друг... 388 00:30:25,514 --> 00:30:28,381 от някого, който не иска да им даде покой. 389 00:30:28,484 --> 00:30:31,885 И как става това, душите им се връщат? 390 00:30:31,987 --> 00:30:34,012 Прераждане? 391 00:30:35,224 --> 00:30:37,317 Не е ли очевидно, че... 392 00:30:37,426 --> 00:30:41,522 тези хора са родени в деня, когато предишните жертви са убити? 393 00:30:41,630 --> 00:30:45,031 Да, очевидно е. 394 00:30:45,134 --> 00:30:47,898 Очевидно е, че убиеца е умен. 395 00:30:59,014 --> 00:31:01,346 Има парцал в устата. 396 00:31:04,320 --> 00:31:05,878 Мръсен парцал. 397 00:31:07,523 --> 00:31:09,388 Черен от сажди. 398 00:31:24,106 --> 00:31:25,596 Прах от въглища... 399 00:31:25,708 --> 00:31:28,074 от въглищна мина. 400 00:31:31,914 --> 00:31:34,382 От къде знаеш това? 401 00:31:34,483 --> 00:31:36,678 Не знам. 402 00:32:07,850 --> 00:32:09,909 И какво търсим? 403 00:32:10,019 --> 00:32:11,748 Не знам точно. 404 00:32:11,854 --> 00:32:13,913 Но ако старите файлове са верни... 405 00:32:14,023 --> 00:32:15,752 ще имаме и четвърта жертва. 406 00:32:25,401 --> 00:32:29,167 Май никой не е почиствал скоро. 407 00:32:29,271 --> 00:32:31,171 Ти или аз? 408 00:32:36,345 --> 00:32:38,245 Аз ще проверя мината. 409 00:35:11,834 --> 00:35:13,358 410 00:36:04,219 --> 00:36:06,687 411 00:36:06,788 --> 00:36:08,779 Не трябваше да исвате тук. 412 00:36:10,993 --> 00:36:13,985 Аз съм федерален Агент. Въоражен съм. 413 00:36:38,787 --> 00:36:41,153 Да махнем оръжията. 414 00:36:42,858 --> 00:36:44,587 Не можете да го спрете. 415 00:36:45,861 --> 00:36:47,761 Никога. 416 00:36:50,532 --> 00:36:52,523 Винаги се проваляте. 417 00:36:52,634 --> 00:36:55,194 Такава ви е съдбата. 418 00:37:02,210 --> 00:37:04,110 Агент Рейс. 419 00:37:11,620 --> 00:37:13,110 Моника! 420 00:37:13,221 --> 00:37:14,654 421 00:37:14,756 --> 00:37:16,155 Агент Рейс. 422 00:37:17,726 --> 00:37:20,217 Ранена ли си? Говори ми. 423 00:37:20,329 --> 00:37:22,126 - Той беше тук. - Кой? 424 00:37:22,230 --> 00:37:25,597 Ван Ален. Той е убил тези хора. 425 00:37:25,701 --> 00:37:26,759 Ван Ален? 426 00:37:26,868 --> 00:37:29,564 Той самия е одран така през... 427 00:37:29,671 --> 00:37:31,366 далечната 1868... 428 00:37:31,473 --> 00:37:34,772 от четирима мъже . 429 00:37:34,876 --> 00:37:37,640 Убийците му не били наказани. 430 00:37:37,746 --> 00:37:42,376 И той се ражда за да раздаде справедливост отново и отново. 431 00:37:42,484 --> 00:37:44,349 Ван Ален е ченгето тук. 432 00:37:44,453 --> 00:37:47,149 И затова тези случай не са решени. 433 00:37:47,255 --> 00:37:48,984 Всеки път, четири убийства. 434 00:37:49,091 --> 00:37:51,821 Всеки път, четири тела. 435 00:37:51,927 --> 00:37:55,158 И после отнема собствения си живот, за да може всичко да почне отново. 436 00:37:56,965 --> 00:38:00,423 Но все още има четвърта жертва, и мисля, че знам кой е. 437 00:38:01,536 --> 00:38:03,367 438 00:38:06,441 --> 00:38:07,669 Лиза Холанд. 439 00:38:07,776 --> 00:38:10,006 Д-р Холанд, аз съм Моника Рейс. 440 00:38:10,112 --> 00:38:12,342 Имате видения, нали? 441 00:38:12,447 --> 00:38:16,178 точно като другите в групата. Видения за хора одрани живи. 442 00:38:16,284 --> 00:38:18,752 Истина е, нали? 443 00:38:20,355 --> 00:38:22,323 От къде знаете? 444 00:38:24,626 --> 00:38:25,854 Къде сте сега? 445 00:38:25,961 --> 00:38:27,826 Преключвам сеанса. 446 00:38:28,930 --> 00:38:30,261 Има ли някой с вас? 447 00:38:30,365 --> 00:38:33,664 Не, всички си тръгнаха. Защо? За какво е всичко това? 448 00:38:33,769 --> 00:38:35,259 Махнете се от там. Вие сте в опасност. 449 00:38:35,370 --> 00:38:38,305 Детектив Ван Ален е. И той идва за теб. 450 00:38:38,407 --> 00:38:39,897 451 00:38:40,008 --> 00:38:41,908 Д-р Холанд? 452 00:38:42,010 --> 00:38:43,500 Д-р Холанд. 453 00:38:58,794 --> 00:39:00,386 Времето дойде! 454 00:39:02,297 --> 00:39:03,889 Вие сте последната. 455 00:39:23,952 --> 00:39:27,444 Няма смисъл да бягате. Края е винаги един. 456 00:39:34,496 --> 00:39:35,895 457 00:39:40,602 --> 00:39:42,502 Доведете лекари тук. 458 00:39:43,839 --> 00:39:45,397 Ти... 459 00:39:45,507 --> 00:39:46,474 460 00:39:46,575 --> 00:39:47,735 Винаги се проваляш. 461 00:39:49,878 --> 00:39:52,176 Не ми умирай така. 462 00:39:52,280 --> 00:39:54,748 Не и преди да ми кажеш, какво значи това! 463 00:40:00,388 --> 00:40:03,289 464 00:40:21,109 --> 00:40:24,943 Доктора каза, че всичко ще се реши довечера. Трябва да си отидем вкъщи. 465 00:40:25,046 --> 00:40:28,015 Хайде, Моника. Да вървим. 466 00:40:28,150 --> 00:40:30,141 Няма какво да научим тук повече. 467 00:40:31,686 --> 00:40:34,450 Все още не го вярваш, нали? 468 00:40:34,556 --> 00:40:36,786 Моята връзка с този мъж. 469 00:40:38,426 --> 00:40:42,692 Каойто и да го е направил, е знаел какво искаш... 470 00:40:42,798 --> 00:40:45,164 Какво значение има за теб да спасиш живота на една жена. 471 00:40:58,947 --> 00:41:00,505 Той опита. 472 00:41:02,250 --> 00:41:03,774 Както и ние. 473 00:41:05,253 --> 00:41:08,654 Но трябва време да стигнем... 474 00:41:08,757 --> 00:41:10,588 от тук... 475 00:41:10,692 --> 00:41:11,659 там. 476 00:41:17,899 --> 00:41:20,231 Вярваш ли във втория шанс, Дейна? 477 00:41:20,335 --> 00:41:24,237 Шанс да поправим грешките, които сме допуснали в живота си? 478 00:41:24,339 --> 00:41:26,307 В някой бъдещ живот? 479 00:41:27,609 --> 00:41:29,907 Това са опитвали да направят тези хора. 480 00:41:31,313 --> 00:41:36,444 Всички жертви, са опитвали да се реваншират за греховете си... 481 00:41:36,551 --> 00:41:38,451 и от това, което са направили. 482 00:41:41,189 --> 00:41:43,350 Само дето този мъж не им е позволявал. 483 00:41:44,593 --> 00:41:46,652 И Лиза Холанд? Какво за нея? 484 00:41:46,761 --> 00:41:49,025 Тя е била една от тях. 485 00:41:49,130 --> 00:41:51,462 Един от хората, които стоят тук. 486 00:41:56,238 --> 00:41:57,705 А ти? 487 00:41:58,840 --> 00:42:01,331 Каквато и да съм била аз, се провалям. 488 00:42:01,443 --> 00:42:04,173 През 1868. 489 00:42:04,279 --> 00:42:05,541 През 1909. 490 00:42:05,647 --> 00:42:08,480 През 1960, провалям се. 491 00:42:08,583 --> 00:42:12,280 Винаги съм била там, но не съм била способна да спра убийствата... 492 00:42:12,387 --> 00:42:14,082 и той го е знаел. 493 00:42:15,190 --> 00:42:17,818 Както знаеше, че съм тук сега. 494 00:42:17,926 --> 00:42:19,951 Той ме почуства... 495 00:42:20,926 --> 00:42:21,951 И аз го почуствах... 496 00:42:22,430 --> 00:42:24,990 когато видях тялото на първата жертва. 497 00:42:27,736 --> 00:42:30,637 И някакси е знаел най-големия ми страх... 498 00:42:30,739 --> 00:42:33,037 че ще се проваля. 499 00:42:33,141 --> 00:42:35,735 Може би в този живот успяваш. 500 00:42:39,581 --> 00:42:41,139 Може би. 501 00:42:42,651 --> 00:42:44,846 502 00:42:52,928 --> 00:42:54,190 503 00:43:23,091 --> 00:43:25,059 504 00:43:29,531 --> 00:43:32,432 505 00:44:27,922 --> 00:44:28,023 506 00:44:28,023 --> 00:44:30,787