1 00:00:10,400 --> 00:00:12,600 В предишния епизод на 24. 2 00:00:12,850 --> 00:00:14,080 Убил си Тарик? 3 00:00:14,150 --> 00:00:16,180 Не трябва да казваш на татко. 4 00:00:16,250 --> 00:00:18,550 Той е поискал да ме убият, защото се забърках с Деби. 5 00:00:18,620 --> 00:00:22,550 Ти си решил да го убиеш, да убиеш собствения си син. 6 00:00:22,620 --> 00:00:25,020 Нищо няма да застане на пътя на това, 7 00:00:25,080 --> 00:00:29,050 което трябва да бъде направено, нито той, нито ти. 8 00:00:29,120 --> 00:00:30,650 Баща ти ни следи. 9 00:00:30,720 --> 00:00:31,880 Какво? 10 00:00:31,950 --> 00:00:33,780 Това беше единственият начин да те спася. 11 00:00:34,850 --> 00:00:37,850 О, Боже! О, Боже! 12 00:00:39,180 --> 00:00:40,350 Мисля, че го открих. 13 00:00:40,420 --> 00:00:42,150 Наистина е това. Мога да изключа устройството 14 00:00:42,220 --> 00:00:44,380 и да предпазя останалите централи от разрушаване. 15 00:00:44,450 --> 00:00:46,450 Направих всичко, което можах, сър. Надявам се да проработи. 16 00:00:46,520 --> 00:00:48,220 И аз. 17 00:00:48,280 --> 00:00:49,750 Едгар, какво става? 18 00:00:49,820 --> 00:00:52,050 Защо някои от реакторите все още не са изключени? 19 00:00:52,120 --> 00:00:54,350 Шест от реакторите са имунизирани срещу изключващата програма. 20 00:00:54,420 --> 00:00:57,750 Свържете се с Бауер. Или ще открием хората отговорни 21 00:00:57,820 --> 00:00:59,920 за това, 22 00:00:59,980 --> 00:01:02,420 или ще бъдем свидетели на ядрен холокост. 23 00:01:02,480 --> 00:01:05,020 Бауер и Одри Рейнс излязоха преди пет минути. 24 00:01:05,080 --> 00:01:06,220 Къде отидоха? 25 00:01:06,280 --> 00:01:07,680 Фолстед Секюрити. 26 00:01:07,750 --> 00:01:10,150 Ще трябва да организираш нещата при теб. 27 00:01:10,220 --> 00:01:11,820 Когато Джак Бауер и Одри Рейнс 28 00:01:11,880 --> 00:01:15,380 бъдат убити, CTU ще знае, че някой отвътре 29 00:01:15,450 --> 00:01:17,780 е издал информацията за местоположението им. Отклони подозрението. 30 00:01:17,850 --> 00:01:19,080 Добре. 31 00:01:19,150 --> 00:01:21,180 Устройството поддържа нивото на загряване 32 00:01:21,250 --> 00:01:22,980 в реактора. Те могат да стопят 33 00:01:23,050 --> 00:01:24,480 всяка една от тези електроцентрали. 34 00:01:24,550 --> 00:01:26,720 Човекът, когото си видяла когато беше заложничка, 35 00:01:26,780 --> 00:01:28,380 е единствената ни следа. 36 00:01:28,450 --> 00:01:31,080 Спрете тук. Мисля, че е той. 37 00:01:31,150 --> 00:01:32,480 Опитват се да ни обградят. 38 00:01:32,550 --> 00:01:33,880 Не трябва ли да се обадим в CTU? 39 00:01:33,950 --> 00:01:35,420 Не. CTU сигурно е компрометирано. 40 00:01:35,480 --> 00:01:37,380 Само така може да са разбрали къде сме. 41 00:01:37,450 --> 00:01:38,550 Тогава на кого се обаждаш? 42 00:01:38,620 --> 00:01:40,380 На единствения човек, на когото вярвам сега. 43 00:01:42,780 --> 00:01:44,050 Свърших патроните. 44 00:01:47,580 --> 00:01:49,150 Джак! 45 00:01:49,220 --> 00:01:50,250 Тони! 46 00:01:50,700 --> 00:01:56,230 Следващите събития се случват между 14.00 и 15.00 ч. 47 00:01:57,480 --> 00:01:59,480 Има ли някаква възможност това да е грешка? 48 00:01:59,550 --> 00:02:01,180 Останалите шест реактора 49 00:02:01,250 --> 00:02:02,780 да се изключват по-бавно. 50 00:02:02,850 --> 00:02:04,120 Не, проверихме всичко отново. 51 00:02:04,180 --> 00:02:06,180 Тези електроцентрали са под управление на устройството, 52 00:02:06,250 --> 00:02:07,480 До което нямаме достъп. 53 00:02:07,550 --> 00:02:08,480 Не можем да се доберем до него. 54 00:02:08,550 --> 00:02:09,950 Изпратихте ли списъка на шестте 55 00:02:10,020 --> 00:02:12,020 града, които могат да бъдат засегнати, на Президента? Да, сър. 56 00:02:12,080 --> 00:02:13,620 А, за евакуационните процедури? 57 00:02:13,680 --> 00:02:15,480 Вече алармирахме Националната Гвардия. 58 00:02:15,550 --> 00:02:16,580 Изчакваме да разберем 59 00:02:16,650 --> 00:02:18,250 как Президентът ще иска да действаме. 60 00:02:18,320 --> 00:02:21,550 Мис Дрискол, Президентът е готов. 61 00:02:21,620 --> 00:02:23,080 ОК, прехвърли го. 62 00:02:23,150 --> 00:02:24,350 Мистър Президент. 63 00:02:24,420 --> 00:02:26,720 Разбирам, че сме успели за изключим 64 00:02:26,780 --> 00:02:28,080 98 ядрени електроцентрали. 65 00:02:28,150 --> 00:02:29,580 Да, сър, 66 00:02:29,650 --> 00:02:32,980 но за момента изглежда, че командата за изключване 67 00:02:33,050 --> 00:02:35,920 няма да бъде ефективна при оставащите шест реактора. 68 00:02:35,980 --> 00:02:37,550 Няма да бъде ефективна? 69 00:02:37,620 --> 00:02:39,280 Какво точно означава това? 70 00:02:39,350 --> 00:02:42,620 Страхувам се, че това означава, че имаме 71 00:02:42,680 --> 00:02:45,780 шест ядрени катастрофи пред нас. 72 00:02:47,220 --> 00:02:51,320 Каква е оценката за жертвите, ако и шестте централи 73 00:02:51,380 --> 00:02:52,680 бъдат разрушени? 74 00:02:52,750 --> 00:02:54,850 450,000 мъртви през първите 24 часа. 75 00:02:54,920 --> 00:02:57,620 Дългосрочната прогноза е в рамките на няколко милиона 76 00:02:57,680 --> 00:02:59,620 и това е без да смятаме 77 00:02:59,680 --> 00:03:01,980 последващите ракови заболявания и родени с дефекти. 78 00:03:02,050 --> 00:03:03,880 Защо беше възможно да изключим другите реактори 79 00:03:03,950 --> 00:03:06,580 а тези шест, не? 80 00:03:06,650 --> 00:03:07,780 Това е защото те са 81 00:03:07,850 --> 00:03:09,620 контролирани от терористите, сър. 82 00:03:09,680 --> 00:03:11,080 Имате предвид, че това е заради устройството, 83 00:03:11,150 --> 00:03:12,080 което те са откраднали днес? 84 00:03:12,150 --> 00:03:13,380 Точно така. 85 00:03:13,450 --> 00:03:15,950 Трябва да открием самото устройство. 86 00:03:16,020 --> 00:03:17,220 То е прототип и терористите 87 00:03:17,280 --> 00:03:18,320 го притежават. 88 00:03:18,380 --> 00:03:20,350 Добре, тогава да го открием. 89 00:03:20,420 --> 00:03:23,580 Аз ще наредя евакуацията на тези шест града. 90 00:03:23,650 --> 00:03:25,420 Джим, дръж ме в течение. 91 00:03:25,480 --> 00:03:27,220 Да, мистър Президент. 92 00:03:28,750 --> 00:03:31,050 Добре, да се връщаме на работа. 93 00:03:32,380 --> 00:03:33,380 Да. 94 00:03:33,450 --> 00:03:35,220 Г-н Министър, Джак е. 95 00:03:35,280 --> 00:03:36,280 Не давайте на никой да разбере, 96 00:03:36,350 --> 00:03:37,420 че говорите с мен. 97 00:03:37,480 --> 00:03:38,420 Имаме проблем. 98 00:03:38,480 --> 00:03:39,650 Разбирам, Марси. 99 00:03:39,720 --> 00:03:41,150 Нека видя какво мога да направя. 100 00:03:41,220 --> 00:03:42,720 Трябва да приема това обаждане. 101 00:03:42,780 --> 00:03:43,780 Да, сър. 102 00:03:46,020 --> 00:03:47,620 Какво става? 103 00:03:47,680 --> 00:03:48,650 Преди всичко, сър, искам да знаете, 104 00:03:48,720 --> 00:03:49,950 че Одри и аз 105 00:03:50,020 --> 00:03:51,850 сме добре, но беше направен опит да ни убият 106 00:03:51,920 --> 00:03:53,250 във Фолстън Секюрити. Какво? 107 00:03:53,320 --> 00:03:55,880 Група убийци, добре въоръжени, добре обучени, елиминираха 108 00:03:55,950 --> 00:03:56,980 цялата ни охрана. 109 00:03:57,050 --> 00:03:58,750 Ще трябва да изпратите следователи 110 00:03:58,820 --> 00:04:00,380 да идентифицират телата, но не искам 111 00:04:00,450 --> 00:04:01,480 никой в CTU да знае. 112 00:04:01,550 --> 00:04:02,680 Защо? 113 00:04:02,750 --> 00:04:03,950 Защото мисля, че някой 114 00:04:04,020 --> 00:04:06,020 в CTU е съучастник на нападението. 115 00:04:06,080 --> 00:04:08,020 Как разбра това? 116 00:04:08,080 --> 00:04:10,280 Сър, CTU е единствената агенция, която знаеше къде сме. 117 00:04:10,350 --> 00:04:12,180 Никой друг нямаше тази информация. 118 00:04:15,220 --> 00:04:18,050 Значи някой от хората на Ерин работи за терористите? 119 00:04:18,120 --> 00:04:19,220 Да, така мисля. 120 00:04:19,280 --> 00:04:20,820 Не знам точно кой е, но е ясно, 121 00:04:20,880 --> 00:04:22,150 че не са искали Одри 122 00:04:22,220 --> 00:04:23,680 да идентифицира човека, когото е видяла 123 00:04:23,750 --> 00:04:25,320 когато бяхте заложници. 124 00:04:25,380 --> 00:04:28,380 Ще изпратя подробности на Сикрет Сървис за да ви вземат. 125 00:04:28,450 --> 00:04:29,480 Сър, моля Ви не правете това. 126 00:04:29,550 --> 00:04:31,120 Не е правилно да го правите сега. 127 00:04:31,180 --> 00:04:32,180 Защо? Не искам 128 00:04:32,250 --> 00:04:33,720 никой да знае къде се намираме. 129 00:04:33,780 --> 00:04:35,280 По този начин ще съм сигурен, че не сме в опасност. 130 00:04:35,350 --> 00:04:37,620 Как искаш да се оправя с това? 131 00:04:37,680 --> 00:04:38,980 Помните ли плана разработен 132 00:04:39,050 --> 00:04:40,120 за ситуацията в Мелбърн? 133 00:04:40,180 --> 00:04:41,420 Да. 134 00:04:41,480 --> 00:04:43,420 Опитайте този план. Мисля, че ще свърши работа. 135 00:04:43,480 --> 00:04:44,750 ОК. 136 00:04:44,820 --> 00:04:46,480 Сър, трябва да свършвам. Ще Ви се обадя 137 00:04:46,550 --> 00:04:47,850 веднага щом сме вън от опасност. 138 00:04:47,920 --> 00:04:50,420 Джак, грижи се за Одри. 139 00:04:50,480 --> 00:04:53,380 Да, сър, ще го направя. 140 00:04:58,250 --> 00:04:59,350 Добре ли си? 141 00:04:59,420 --> 00:05:02,520 Почти свикнах с това. 142 00:05:03,780 --> 00:05:04,920 Да. 143 00:05:04,980 --> 00:05:06,150 Тони, възможно е 144 00:05:06,220 --> 00:05:07,720 да ни следят? 145 00:05:07,780 --> 00:05:09,250 Не, чисто е. 146 00:05:09,320 --> 00:05:10,980 Къде отиваме? 147 00:05:11,050 --> 00:05:12,950 Трябва за малко да се покрием. 148 00:05:13,020 --> 00:05:15,450 От какви комуникации имаш нужда? 149 00:05:15,520 --> 00:05:17,120 Безжична и сигурна. 150 00:05:17,180 --> 00:05:19,280 Добре, ще се върнем при мен. 151 00:05:19,350 --> 00:05:20,720 ОК. 152 00:05:22,720 --> 00:05:23,950 Благодаря ти, Тони. 153 00:05:24,020 --> 00:05:25,980 Почакай да видиш къде отиваме преди да ми благодариш. 154 00:05:26,050 --> 00:05:30,850 Не, имам предвид това, че ни взе и ни спаси живота. 155 00:05:34,050 --> 00:05:35,720 Сигурен съм, че се чудиш какво става. 156 00:05:35,780 --> 00:05:38,020 Не, наистина не. 157 00:05:39,780 --> 00:05:40,680 Нещо не е наред ли? 158 00:05:40,750 --> 00:05:42,750 Какво може да не е наред? 159 00:05:42,820 --> 00:05:44,680 Не съм вече във федерален затвор, 160 00:05:44,750 --> 00:05:46,420 благодарение на теб и Президент Палмър. 161 00:05:46,480 --> 00:05:48,180 Мишел ме напусна. 162 00:05:48,250 --> 00:05:49,450 Аз... 163 00:05:51,250 --> 00:05:52,680 Знаеш ли какво? Няма значение. 164 00:05:52,750 --> 00:05:54,880 Защо не ми кажеш за какво е всичко това? 165 00:05:54,950 --> 00:05:57,450 Чул си за Одри и баща и тази сутрин. 166 00:05:57,520 --> 00:05:58,680 Да. 167 00:05:58,750 --> 00:06:00,520 Ние бяхме във Фолстед Секюрити за да може Одри 168 00:06:00,580 --> 00:06:01,980 да идентифицира един мъж, когото е видяла 169 00:06:02,050 --> 00:06:03,120 по време на отвличането. 170 00:06:03,180 --> 00:06:04,580 Не схващам. Защо? 171 00:06:04,650 --> 00:06:06,450 Отвличането на министъра беше само прикритие. 172 00:06:06,520 --> 00:06:08,820 Главната цел на терористите е да установят контрол 173 00:06:08,880 --> 00:06:10,980 над американските ядрени електроцентрали в цялата страна. 174 00:06:11,050 --> 00:06:12,980 Човекът, когото Одри е видяла е единствената ни следа. 175 00:06:13,050 --> 00:06:15,150 Мислех, че не работиш вече полева работа, Джак. 176 00:06:15,220 --> 00:06:16,180 Така е. 177 00:06:16,250 --> 00:06:18,780 Министърът е единствената ми отговорност . 178 00:06:18,850 --> 00:06:20,850 Бях въвлечен в това. 179 00:06:20,920 --> 00:06:22,580 Да, добре, слушай ме много внимателно. 180 00:06:22,650 --> 00:06:24,150 Аз не искам да бъда въвлечен в това. 181 00:06:24,220 --> 00:06:26,120 Така че прави каквото искаш при мен. 182 00:06:26,180 --> 00:06:27,520 Но аз не участвам, разбра ли? 183 00:06:27,580 --> 00:06:29,180 Разбрах. 184 00:06:34,950 --> 00:06:37,550 Днешният ден продължава да бъде предизвикателство за силата 185 00:06:37,620 --> 00:06:40,180 на американския дух. 186 00:06:40,250 --> 00:06:44,180 Съществува ситуация в шест града в Съединените Щати 187 00:06:44,250 --> 00:06:47,880 при която ядрени централи могат да излязат от строя. 188 00:06:47,950 --> 00:06:50,920 Докато ние работим за да си върнем контрола над тези централи, 189 00:06:50,980 --> 00:06:53,780 аз помолих нашата Национална Гвардия да съдейства 190 00:06:53,850 --> 00:06:58,120 на местните власти за осъществяването на незабавна евакуация 191 00:06:58,180 --> 00:06:59,280 на тези шест града. 192 00:06:59,350 --> 00:07:01,080 Тази евакуация се отнася 193 00:07:01,150 --> 00:07:03,020 само за хората, 194 00:07:03,080 --> 00:07:04,220 живеещи или работещи... 195 00:07:04,280 --> 00:07:05,880 Президентът не спомена факта, 196 00:07:05,950 --> 00:07:07,320 че няма достатъчно време 197 00:07:07,380 --> 00:07:08,520 за завършване на евакуацията. 198 00:07:08,580 --> 00:07:11,380 Ако тези реактори прегреят, 199 00:07:11,450 --> 00:07:14,780 ще има най-малко по 50 000 мъртви от всеки град. 200 00:07:14,850 --> 00:07:16,850 Все още имаме време да се опитаме да намерим 201 00:07:16,920 --> 00:07:18,220 начин да предотвратим това. 202 00:07:18,280 --> 00:07:19,650 Мога да ти кажа, Ерин, 203 00:07:19,720 --> 00:07:22,480 че шансовете да направим това от сега нататък са много малки. 204 00:07:22,550 --> 00:07:24,520 Трябва да открием хората, които 205 00:07:24,580 --> 00:07:25,780 държат това устройство. 206 00:07:27,950 --> 00:07:31,080 Какво ще кажеш за болниците на север от тук? 207 00:07:31,150 --> 00:07:34,780 Добре. Продължавай да проверяваш. 208 00:07:34,850 --> 00:07:35,780 Обадих се на сестрата на Дина. 209 00:07:35,850 --> 00:07:36,980 Никой не отговаря. 210 00:07:37,050 --> 00:07:38,580 Добре, аз ще се погрижа за това. 211 00:07:38,650 --> 00:07:39,650 Ти и Рафи отидете да проверите 212 00:07:39,720 --> 00:07:40,920 пак гарата. 213 00:07:40,980 --> 00:07:42,780 ОК. 214 00:07:42,850 --> 00:07:45,680 Американците са успяли да изключат повечето от реакторите. 215 00:07:47,180 --> 00:07:48,950 Колко са под наш контрол? 216 00:07:49,020 --> 00:07:50,850 Шест. 217 00:07:50,920 --> 00:07:53,250 Повече от достатъчно за да пречупим волята им, 218 00:07:53,320 --> 00:07:55,780 но аз трябва да контролирам устройството лично, 219 00:07:55,850 --> 00:07:57,780 за да съм сигурен, че тези шест ще се разрушават по плана. 220 00:07:57,850 --> 00:08:00,180 Има ли нещо, което мога да направя? 221 00:08:00,250 --> 00:08:01,580 Да. 222 00:08:01,650 --> 00:08:02,920 Погрижи се за кашата, която забърка. 223 00:08:04,320 --> 00:08:05,320 Не се тревожи, Мадуан. 224 00:08:05,380 --> 00:08:06,750 Дадох ти дума. 225 00:08:06,820 --> 00:08:09,650 Жена ми и синът ми ще бъдат мъртви до края на деня. 226 00:08:22,050 --> 00:08:23,580 Трябва да отидем в болница. 227 00:08:23,650 --> 00:08:26,750 Не. Баща ти знае, че съм простреляна 228 00:08:26,820 --> 00:08:28,980 Той ще ни търси във всички болници. 229 00:08:29,050 --> 00:08:31,150 Ще трябва да рискуваме. 230 00:08:31,220 --> 00:08:32,180 Мамо, ти си ранена. 231 00:08:32,250 --> 00:08:33,520 Ще се оправя. 232 00:08:33,580 --> 00:08:34,880 Няма да можеш. 233 00:08:34,950 --> 00:08:36,820 Трябва да те види доктор. 234 00:08:36,880 --> 00:08:38,650 Не се страхувам от татко. 235 00:08:38,720 --> 00:08:39,850 Би трябвало. 236 00:08:39,920 --> 00:08:42,150 Той се опита да ме убие 237 00:08:42,220 --> 00:08:43,650 и след това направи това с теб. 238 00:08:43,720 --> 00:08:46,080 Той повече не ми е баща. 239 00:08:50,380 --> 00:08:51,550 Мамо, моля те. 240 00:08:53,580 --> 00:08:54,650 Добре. 241 00:08:54,720 --> 00:08:57,150 Остави ме в спешното отделение, 242 00:08:57,220 --> 00:08:59,550 но след това трябва да си тръгнеш. 243 00:08:59,620 --> 00:09:01,480 Не. Каквото и да стане ще бъдем заедно. 244 00:09:10,380 --> 00:09:12,150 Джаки, поддържам филтър за Дрискол. 245 00:09:12,220 --> 00:09:13,550 Би ли го наблюдавала за секунда? 246 00:09:13,620 --> 00:09:14,720 Връщам се веднага. Разбира се. 247 00:09:42,950 --> 00:09:44,150 Да, Мериън. 248 00:09:44,220 --> 00:09:45,280 Не можех да приема обаждането ти. 249 00:09:45,350 --> 00:09:46,580 Бях на съвещание. 250 00:09:46,650 --> 00:09:49,080 Джак Бауер и Одри Рейнс са все още живи. 251 00:09:49,150 --> 00:09:50,750 Информацията ми беше точна. 252 00:09:50,820 --> 00:09:54,480 Да. Мястото беше вярно, но те преживяха атаката. 253 00:09:54,550 --> 00:09:55,820 Върнаха ли се в CTU? 254 00:09:55,880 --> 00:09:57,150 Не съм чула нищо. 255 00:09:57,220 --> 00:09:58,380 Бауер не се ли е обаждал? 256 00:09:58,450 --> 00:10:01,250 Не, доколкото знам. 257 00:10:01,320 --> 00:10:02,920 В това няма логика. 258 00:10:02,980 --> 00:10:04,880 Всъщност има перфектна логика 259 00:10:04,950 --> 00:10:06,820 Бауер е разбрал, че има изтичане на информация 260 00:10:06,880 --> 00:10:08,620 и можеш да се обзаложиш, че е казал на някой тук. 261 00:10:08,680 --> 00:10:09,650 Трябва да се измъквам. 262 00:10:09,720 --> 00:10:11,080 Не, ще стоиш там 263 00:10:11,150 --> 00:10:13,750 докато не се погрижим за Бауер и жената. 264 00:10:13,820 --> 00:10:15,550 А какво ще стане с мен? Нямам намерение да прекарам 265 00:10:15,620 --> 00:10:17,020 остатъка от живота си в затвор. 266 00:10:17,080 --> 00:10:18,750 Ще се погрижат за теб. 267 00:10:18,820 --> 00:10:20,520 Знаеш това. Сега тръгвай. 268 00:10:27,180 --> 00:10:28,150 Ето къде си. 269 00:10:28,220 --> 00:10:29,480 Какво искаш? 270 00:10:29,550 --> 00:10:31,020 Отделът чака 271 00:10:31,080 --> 00:10:32,480 тези оценки. 272 00:10:32,550 --> 00:10:33,880 Те са готови за изпращане. 273 00:10:33,950 --> 00:10:35,520 Тогава ги изпрати. 274 00:10:46,080 --> 00:10:47,480 Да. 275 00:10:47,550 --> 00:10:50,180 Сър, пристигна помощникът Ви, Скот Борман. 276 00:10:50,250 --> 00:10:51,750 Да влезе ли? Да. 277 00:10:53,080 --> 00:10:55,520 Благодаря. 278 00:10:55,580 --> 00:10:58,350 Г-н Министър, радвам се да Ви видя жив и здрав, сър. 279 00:10:58,420 --> 00:11:00,920 Благодаря, Скот. Седни. 280 00:11:00,980 --> 00:11:03,750 Проблем ли има, сър? 281 00:11:03,820 --> 00:11:05,720 Има голям проблем. 282 00:11:05,780 --> 00:11:09,020 Някой от CTU предава информация 283 00:11:09,080 --> 00:11:10,320 на някой отвън. 284 00:11:10,380 --> 00:11:11,650 Какво искате да направя? 285 00:11:11,720 --> 00:11:13,720 Искам да отидеш при Ерин Дрискол. 286 00:11:13,780 --> 00:11:15,180 Кажи и, че Джак Бауер 287 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 не е вече във Фолстед Секюрити, 288 00:11:17,320 --> 00:11:19,550 и че разглежда охранителните записи 289 00:11:19,620 --> 00:11:22,180 в една стара подстанция на CTU в Торанс. 290 00:11:22,250 --> 00:11:24,420 Нещо за това кога Джак ще се обади? 291 00:11:24,480 --> 00:11:26,720 Когато идентифицират мъжа, когото Одри е видяла. 292 00:11:26,780 --> 00:11:30,120 Разбирам, че Джак и Одри не са наблизо до подстанцията на CTU. 293 00:11:30,180 --> 00:11:33,180 Точно така. Опитвам се да открия предателя. 294 00:11:33,250 --> 00:11:34,550 Тогава, ще искате да направя 295 00:11:34,620 --> 00:11:36,680 КОМСАТ прослушване около това място. 296 00:11:36,750 --> 00:11:39,480 И ако някой изпрати навън съобщение, 297 00:11:39,550 --> 00:11:43,520 съдържащо информацията, която си пуснал, това е къртицата. 298 00:11:43,580 --> 00:11:45,250 Да, сър. 299 00:11:45,320 --> 00:11:46,920 Да вървим. 300 00:12:09,560 --> 00:12:11,060 Да вървим. 301 00:12:12,400 --> 00:12:13,360 Внимавайте. 302 00:12:13,430 --> 00:12:15,530 Кучето на съседите харесва двора ми. 303 00:12:24,830 --> 00:12:27,330 Е, ето ни вкъщи. 304 00:12:29,360 --> 00:12:30,930 Стой тук. 305 00:12:43,600 --> 00:12:44,430 О, Господи! 306 00:12:44,500 --> 00:12:45,260 Кой по дяволите сте Вие?! 307 00:12:45,330 --> 00:12:46,630 Джак, спокойно. 308 00:12:48,260 --> 00:12:49,760 Това е приятелката ми Джен. 309 00:12:49,830 --> 00:12:52,760 Кажи му да си играе с пистолета навън. 310 00:12:52,830 --> 00:12:53,900 Съжалявам. 311 00:12:53,960 --> 00:12:55,930 Извинете. 312 00:12:56,000 --> 00:12:57,630 Съжалявам. 313 00:12:59,060 --> 00:13:00,000 Какво правиш тук? 314 00:13:00,060 --> 00:13:01,800 Мислех, че си на работа. 315 00:13:01,860 --> 00:13:03,100 Ще отида по-късно. 316 00:13:03,160 --> 00:13:04,100 Това е Джак 317 00:13:04,160 --> 00:13:05,760 и приятелката му Одри. 318 00:13:05,830 --> 00:13:07,300 Това е Джен. 319 00:13:07,360 --> 00:13:08,630 Здравейте. 320 00:13:08,700 --> 00:13:11,060 Аз...аз Ви видях днес по телевизията. 321 00:13:11,130 --> 00:13:13,930 Вие сте дъщерята на министъра на отбраната. 322 00:13:14,000 --> 00:13:15,660 Вие и баща Ви бяхте отвлечени тази сутрин. 323 00:13:15,730 --> 00:13:17,260 Да. 324 00:13:17,330 --> 00:13:19,630 Какво става? 325 00:13:19,700 --> 00:13:21,460 Помагам им за нещо. 326 00:13:21,530 --> 00:13:22,500 Можеш ли да бъдеш 327 00:13:22,560 --> 00:13:23,500 малко по-точен? 328 00:13:23,560 --> 00:13:25,300 Трябва да използвам компютъра на Тони. 329 00:13:25,360 --> 00:13:27,230 Какво, нямате ли компютри там, където работиш? 330 00:13:28,560 --> 00:13:30,760 Слушай, скъпа, 331 00:13:30,830 --> 00:13:32,860 имаме ситуация, разбра ли? 332 00:13:32,930 --> 00:13:34,930 Те трябва да се прикрият за малко. 333 00:13:35,000 --> 00:13:36,560 Не трябва никой да знае, че са тук, ясно? 334 00:13:36,630 --> 00:13:40,160 Както и да е. Аз така и така излизам. 335 00:13:40,230 --> 00:13:41,760 Тони... 336 00:13:41,830 --> 00:13:42,800 Джен, не можеш да излизаш. 337 00:13:42,860 --> 00:13:44,730 Защо? 338 00:13:44,800 --> 00:13:45,860 Не можем да излизаме 339 00:13:45,930 --> 00:13:48,330 докато Джак и Одри не напуснат. 340 00:13:48,400 --> 00:13:50,430 Не можем да рискуваме. 341 00:13:50,500 --> 00:13:52,100 Какво рискуваме? Аз работя в бар. 342 00:13:52,160 --> 00:13:53,900 Съжалявам, Джен. Няма да стоим дълго. 343 00:13:53,960 --> 00:13:55,300 Виж, стойте колкото искате. 344 00:13:55,360 --> 00:13:57,300 Аз имам работа. Той няма. 345 00:14:00,430 --> 00:14:02,600 Джен, може ли да поговорим за малко? 346 00:14:05,900 --> 00:14:07,900 Моля те? 347 00:14:12,700 --> 00:14:13,760 Съжалявам. 348 00:14:13,830 --> 00:14:16,730 Не, тя наистина е сладка. 349 00:14:18,160 --> 00:14:20,360 Виж, ние се борехме за живота си преди няколко минути 350 00:14:20,430 --> 00:14:22,730 и ако не беше Тони, щяхме да бъдем мъртви. 351 00:14:22,800 --> 00:14:25,030 Днес трябваше да преживея много неща 352 00:14:25,100 --> 00:14:26,730 и съм сигурна, че когато това свърши, 353 00:14:26,800 --> 00:14:28,030 шефа ти ще разбере. 354 00:14:28,100 --> 00:14:30,100 А ако не го направи? 355 00:14:30,160 --> 00:14:32,860 Ще накарам да го убият. 356 00:14:36,960 --> 00:14:38,830 Печелиш. 357 00:14:38,900 --> 00:14:40,060 Благодаря. 358 00:14:40,130 --> 00:14:42,260 Мочета, как ще се оправите с това? 359 00:14:42,330 --> 00:14:43,760 Добре. Току що го конвертирах за да мога да го прочета. 360 00:14:43,830 --> 00:14:45,160 И тогава, надявам се, 361 00:14:45,230 --> 00:14:48,400 ти ще можеш да направиш идентификация от видео записа. 362 00:14:48,460 --> 00:14:49,860 Имам някакъв софтуер за това. Оставете ме да го открия. 363 00:14:49,930 --> 00:14:51,860 Благодаря. 364 00:14:51,930 --> 00:14:53,860 Ти ми каза за Тони, 365 00:14:53,930 --> 00:14:55,130 но не знаех, че Мишел го е напуснала. 366 00:14:55,200 --> 00:14:58,760 Да, няколко месеца след като излезе от затвора. 367 00:14:58,830 --> 00:15:00,330 Мислех, че е влязъл в затвора заради нея. 368 00:15:00,400 --> 00:15:01,660 Той и е спасил живота 369 00:15:01,730 --> 00:15:03,400 и тя му се е отплатила като го е напуснала? 370 00:15:03,460 --> 00:15:06,830 Тони вижда нещата по същия начин. 371 00:15:06,900 --> 00:15:08,530 Но не е станало точно така. 372 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Когато Тони излезе от затвора, той беше ядосан. 373 00:15:10,860 --> 00:15:12,000 Не можеше да си намери работа. 374 00:15:12,060 --> 00:15:14,030 Аз лично не смятам, че искаше да си намери. 375 00:15:14,100 --> 00:15:16,700 Започна да пие. 376 00:15:16,760 --> 00:15:19,700 Отблъсна я. 377 00:15:19,760 --> 00:15:20,930 Какво прави тя сега? 378 00:15:21,000 --> 00:15:23,530 Заместник директор е на Отдела. 379 00:15:23,600 --> 00:15:26,400 Надявам се, че той ще ни помогне. 380 00:15:26,460 --> 00:15:28,260 Ако може, ще ни помогне 381 00:15:28,330 --> 00:15:29,430 Ето, това е. 382 00:15:29,500 --> 00:15:30,430 Намери ли го, Тони? 383 00:15:30,500 --> 00:15:32,000 Да, ето го. 384 00:15:34,260 --> 00:15:35,960 Благодаря. 385 00:15:44,460 --> 00:15:45,500 Влизаме. 386 00:15:46,560 --> 00:15:50,030 Задвижи ли нещата с Дрискол? 387 00:15:50,100 --> 00:15:51,200 Да Отивах на брифинга и. 388 00:15:51,260 --> 00:15:53,200 няма да е много щастлива когато разбере, 389 00:15:53,260 --> 00:15:55,060 че сме я използвали за да открием къртицата. 390 00:15:55,130 --> 00:15:56,400 Изненадан съм, че искаш 391 00:15:56,460 --> 00:15:58,060 да я държиш на тъмно за това. 392 00:15:58,130 --> 00:15:59,960 Докато има изтичане на информация от CTU, 393 00:16:00,030 --> 00:16:02,300 ще държим всички на тъмно. 394 00:16:11,130 --> 00:16:12,400 Убедете се, че всички сте он-лайн 395 00:16:12,460 --> 00:16:14,560 и, че базите ви данни са отключени. 396 00:16:14,630 --> 00:16:16,400 Веднага щом Джак изпрати картина, 397 00:16:16,460 --> 00:16:17,900 искам да можете 398 00:16:17,960 --> 00:16:19,030 да се задействате максимално бързо и да направите идентификацията, разбрано? 399 00:16:19,100 --> 00:16:20,360 Не разбирам 400 00:16:20,430 --> 00:16:21,530 защо Джак прави това в старата подстанция. 401 00:16:21,600 --> 00:16:23,230 Явно има технически причини. 402 00:16:23,300 --> 00:16:24,630 Не съм говорила лично с него. 403 00:16:24,700 --> 00:16:25,660 Кой е говорил? 404 00:16:25,730 --> 00:16:27,560 Аз. 405 00:16:27,630 --> 00:16:29,330 Той искаше също така местоположението му 406 00:16:29,400 --> 00:16:31,760 да бъде пазено само тук, докато не ни се обади. 407 00:16:31,830 --> 00:16:34,600 Добре, да вървим. 408 00:17:07,930 --> 00:17:12,230 Старата подстанция на CTU в Торанс. 409 00:17:21,600 --> 00:17:23,300 Спомням си тази жена. 410 00:17:23,360 --> 00:17:25,700 Някъде наблизо видяхме и него. 411 00:17:25,760 --> 00:17:27,160 Ето го. 412 00:17:32,360 --> 00:17:33,800 Сигурна ли си, че е той? 413 00:17:33,860 --> 00:17:35,000 Да. 414 00:17:35,060 --> 00:17:37,500 Ще го прехвърля в офиса във Вашингтон. 415 00:17:37,560 --> 00:17:39,960 Тони, тя говори по телефона. 416 00:17:40,030 --> 00:17:43,000 Не можем да и разрешим обаждания. 417 00:17:47,700 --> 00:17:48,760 Трябва ни телефона. 418 00:17:48,830 --> 00:17:50,160 Върви по дяволите, не мога да отида на работа. 419 00:17:50,230 --> 00:17:51,460 Не мога ли да говоря по телефона? 420 00:17:51,530 --> 00:17:52,800 Просто ми дай телефона. 421 00:17:52,860 --> 00:17:53,800 Гледай си работата! 422 00:17:53,860 --> 00:17:55,000 Дай ми проклетия телефон! 423 00:18:04,730 --> 00:18:05,760 Давай. 424 00:18:05,830 --> 00:18:07,400 Благодаря. 425 00:18:14,400 --> 00:18:15,630 Марси. 426 00:18:15,700 --> 00:18:16,860 Марси, Джак е. 427 00:18:16,930 --> 00:18:18,830 Изпращам ти картина. Трябва ни идентификация 428 00:18:18,900 --> 00:18:20,260 Готови сме за приемане. 429 00:18:20,330 --> 00:18:23,500 ОК. 430 00:18:23,560 --> 00:18:25,830 Сигурен ли си, че това дойде от нейната система? 431 00:18:25,900 --> 00:18:27,060 Да. 432 00:18:27,130 --> 00:18:29,930 Гласовете бяха дигитализирани и скрамблирани, 433 00:18:30,000 --> 00:18:31,260 но ние успяхме да ги изчистим достатъчно 434 00:18:31,330 --> 00:18:32,660 за да разберем думите "подстанция на CTU ." 435 00:18:32,730 --> 00:18:33,730 Къде е охраната? 436 00:18:33,800 --> 00:18:34,760 Идват насам. 437 00:18:34,830 --> 00:18:35,860 Благодаря ти, Скот. 438 00:18:41,760 --> 00:18:42,730 Да, г-н министър? 439 00:18:42,800 --> 00:18:43,730 Ерин, съжалявам да ти съобщя, 440 00:18:43,800 --> 00:18:44,900 че има изтичане на информация от CTU. 441 00:18:44,960 --> 00:18:46,330 Какво? 442 00:18:46,400 --> 00:18:49,360 Информацията, която Скот ти даде за Джак е фалшива. 443 00:18:49,430 --> 00:18:51,330 Как така фалшива? 444 00:18:51,400 --> 00:18:53,430 Джак и Одри са били нападнати във Фолсъм Секюрити. 445 00:18:53,500 --> 00:18:55,760 Те са оцелели от нападението, 446 00:18:55,830 --> 00:18:59,000 но е ясно, че някой от този офис 447 00:18:59,060 --> 00:19:01,100 ги е предал. 448 00:19:01,160 --> 00:19:02,530 С цялото ми уважение, сър, 449 00:19:02,600 --> 00:19:04,960 Вие сте знаели за това и не сте ми казали? 450 00:19:05,030 --> 00:19:07,200 Това, че не сте била информирана 451 00:19:07,260 --> 00:19:09,800 не трябва да Ви тревожи. 452 00:19:09,860 --> 00:19:11,160 Предполагам, че ми казвате сега, 453 00:19:11,230 --> 00:19:12,830 защото вашата ужилваща операция е дала резултат. 454 00:19:12,900 --> 00:19:15,660 Да, така е. Прочети това. 455 00:19:19,130 --> 00:19:20,700 Къде е тя? 456 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 Ще бъде арестувана . 457 00:19:22,830 --> 00:19:24,900 Придружи ме. 458 00:20:06,400 --> 00:20:09,230 Мис Дрискол, какво става? 459 00:20:09,300 --> 00:20:10,900 Отиди с тези мъже. 460 00:20:10,960 --> 00:20:12,600 Защо? 461 00:20:12,660 --> 00:20:14,030 Арестувана си, Гавин. 462 00:20:14,100 --> 00:20:16,100 Издавала си секретна информация. 463 00:20:16,160 --> 00:20:17,030 Какво? 464 00:20:18,560 --> 00:20:19,860 За какво говорите? 465 00:20:19,930 --> 00:20:20,960 Отведете я в ареста. 466 00:20:22,430 --> 00:20:25,430 Мис Дрискол, какво правите? 467 00:20:25,500 --> 00:20:27,230 Мис Дрискол, не съм направила нищо. 468 00:20:28,030 --> 00:20:29,960 Мис Дрискол, това е грешка. 469 00:20:32,060 --> 00:20:33,160 Какво става? 470 00:20:37,060 --> 00:20:38,960 Моля ви, някой може ли да ми каже какво става? 471 00:20:38,970 --> 00:20:40,270 Моля ви, не съм направила нищо! 472 00:20:41,260 --> 00:20:42,460 Връщайте се на работа. 473 00:20:59,090 --> 00:21:00,950 Не ме интересува как ще разделите файловете и. 474 00:21:01,020 --> 00:21:03,620 Искам просто всичко от нейната система да ми бъде изпратено. 475 00:21:03,690 --> 00:21:05,590 И вкарайте нови пароли. 476 00:21:05,650 --> 00:21:07,350 Не можем да направим това по Ваше нареждане. 477 00:21:07,420 --> 00:21:09,050 Едгар... 478 00:21:09,120 --> 00:21:10,720 всичко е наред. 479 00:21:10,790 --> 00:21:12,520 Но той работи за министерството на отбраната, не за CTU. 480 00:21:12,590 --> 00:21:14,950 Да, добре, той е този, който откри къртицата? 481 00:21:15,020 --> 00:21:17,550 И Хелър иска той да има съвместни права за нареждания. 482 00:21:17,620 --> 00:21:20,390 Свърши тук и се върни на втора станция. 483 00:21:20,450 --> 00:21:21,990 Програмата, която направихме за реактора 484 00:21:22,050 --> 00:21:24,090 е почти свършила да се компилира. 485 00:21:24,150 --> 00:21:25,420 Мога ли да видя това? 486 00:21:25,490 --> 00:21:26,820 Разбира се. 487 00:21:28,090 --> 00:21:30,190 Защо сте толкова сигурни, че Сара е къртицата? 488 00:21:30,250 --> 00:21:33,020 Тя е изпратила кодирана информация за Джак Бауер. 489 00:21:33,090 --> 00:21:36,020 Не мисля, че тя би могла да компрометира Бауер или разследването. 490 00:21:36,090 --> 00:21:38,890 Ето така тя е заблудила всички, Едгар. 491 00:21:38,950 --> 00:21:40,550 Тя е последният човек, който очакваш да го направи. 492 00:21:40,620 --> 00:21:42,990 Добре, просто ми дай тези файлове. 493 00:21:45,350 --> 00:21:46,820 Точно тук е. 494 00:21:46,890 --> 00:21:48,850 14:22 изпратено съобщение: 495 00:21:48,920 --> 00:21:51,050 "Старата подстанция на CTU в Торенс." 496 00:21:51,120 --> 00:21:52,490 Не ти ли се струва странно, че тя 497 00:21:52,550 --> 00:21:53,820 е оставила това в системата си просто така? 498 00:21:53,890 --> 00:21:55,820 Тя не го е оставила просто така, било е кодирано. 499 00:21:55,890 --> 00:21:57,190 Да, с Бейнбридж алгоритъм. 500 00:21:57,250 --> 00:21:59,120 Хайде де, това е толкова примитивно, сякаш казва 501 00:21:59,190 --> 00:22:00,190 "Моля те дешифрирай ме." 502 00:22:00,250 --> 00:22:01,750 Трябва да кажем, 503 00:22:01,820 --> 00:22:05,190 че Сара не беше най-умната тук. 504 00:22:11,150 --> 00:22:13,220 Моля Ви, мис Дрискол, 505 00:22:13,290 --> 00:22:15,390 казвам Ви, че това е някаква грешка. 506 00:22:15,450 --> 00:22:16,750 Как би могло да бъде грешка? 507 00:22:16,820 --> 00:22:19,020 Системата ти е изолирана, съобщението е изпратено от нея 508 00:22:19,090 --> 00:22:21,390 докато ти си била там. Някой го е организирал. 509 00:22:21,450 --> 00:22:23,850 Това е единственото обяснение, което мога да намеря. 510 00:22:23,920 --> 00:22:25,850 Кажи ми как е възможно това. 511 00:22:25,920 --> 00:22:27,520 Някой се е вмъкнал в системата ми 512 00:22:27,590 --> 00:22:29,490 през подчинената мрежата и е вкарал нещо. 513 00:22:29,550 --> 00:22:30,950 Това беше първото, което проверихме. 514 00:22:31,020 --> 00:22:32,320 Нито една от подчинените мрежи не е компрометирана. 515 00:22:32,390 --> 00:22:34,690 Хайде да спрем с игричките. 516 00:22:34,750 --> 00:22:37,020 Заложен е животът на хиляди хора! 517 00:22:37,090 --> 00:22:39,690 Къде са хората, които контролират устройството? 518 00:22:39,750 --> 00:22:42,050 Не знам. Върху това работех. 519 00:22:43,820 --> 00:22:46,550 На кого изпрати съобщението за Джак? 520 00:22:46,620 --> 00:22:48,550 Не съм изпращала нищо. 521 00:22:48,620 --> 00:22:50,990 Мис Дрискол... 522 00:22:51,050 --> 00:22:54,290 никога не бих предала страната си или застрашила живота на хората. 523 00:22:54,350 --> 00:22:55,750 Вие знаете това. 524 00:22:55,820 --> 00:22:58,050 На същия човек ли, който координираше нападението 525 00:22:58,120 --> 00:23:00,250 срещу Джак и Одри във Фолстед Секюрити? 526 00:23:00,320 --> 00:23:02,150 Не знам. Не съм била аз. 527 00:23:02,220 --> 00:23:03,820 Научих урока си днес 528 00:23:03,890 --> 00:23:06,420 с Шерик, и повече няма да се лъжа 529 00:23:06,490 --> 00:23:07,990 да стоя на страната на предпазливостта 530 00:23:08,050 --> 00:23:09,550 при тези разпити. 531 00:23:09,620 --> 00:23:11,950 Схващаш ли значението? 532 00:23:13,990 --> 00:23:16,190 Не знам какво да кажа. 533 00:23:24,220 --> 00:23:25,790 Ерик, не. 534 00:23:25,850 --> 00:23:27,890 Моля те не прави това. 535 00:23:29,550 --> 00:23:32,350 Ерик... мис Дрискол... 536 00:23:42,990 --> 00:23:44,790 Моля ви спрете. 537 00:23:44,850 --> 00:23:47,420 Ако искаш да спре, кажи ми 538 00:23:47,490 --> 00:23:50,490 къде е устройството и кой го държи. 539 00:23:50,550 --> 00:23:54,020 Заклевам се, че не знам нищо. 540 00:23:59,120 --> 00:24:01,050 Чакай. 541 00:24:04,450 --> 00:24:07,120 Трябва да има някакво обяснение за това. 542 00:24:07,190 --> 00:24:09,620 Трябва да ми дадете време да помисля. 543 00:24:24,320 --> 00:24:26,090 Сара, кажи ми. 544 00:24:26,150 --> 00:24:27,550 Кажи ми. 545 00:24:27,620 --> 00:24:30,790 Мис Дрискол... 546 00:24:30,850 --> 00:24:32,750 Аз не съм шпионка. 547 00:24:34,290 --> 00:24:35,420 Не съм. 548 00:24:35,490 --> 00:24:36,820 Моля Ви, повярвайте ми. 549 00:24:40,450 --> 00:24:42,520 Дрискол, моля те. 550 00:24:45,250 --> 00:24:46,620 Загрижена съм. 551 00:24:46,690 --> 00:24:48,690 Мислиш ли, че ще я пречупите навреме? 552 00:24:48,750 --> 00:24:50,390 Мога да я пречупя навреме, 553 00:24:50,450 --> 00:24:52,550 ако е виновна. 554 00:24:52,620 --> 00:24:54,990 Според Скот, няма начин 555 00:24:55,050 --> 00:24:56,950 това да е грешка. 556 00:24:57,020 --> 00:24:59,390 Съгласна съм, че доказателствата са твърди, 557 00:24:59,450 --> 00:25:04,150 но аз познавам Сара от осем месеца и профилът и не съвпада. 558 00:25:04,220 --> 00:25:07,290 Как искаш да се справим с това? 559 00:25:07,350 --> 00:25:09,320 Ще погледам още няколко минути, 560 00:25:09,390 --> 00:25:12,050 след това пак ще вляза. 561 00:25:12,120 --> 00:25:14,090 Аз ще информирам Джак. 562 00:25:15,990 --> 00:25:18,090 Ерик, моля те... 563 00:25:18,150 --> 00:25:21,350 моля те. 564 00:25:21,420 --> 00:25:23,090 Ерик! 565 00:25:24,850 --> 00:25:26,320 Какво правиш? 566 00:25:26,390 --> 00:25:28,690 Проверявам записите от по-късно през нощта 567 00:25:28,750 --> 00:25:29,990 за да видя с кого разговаря той. 568 00:25:30,050 --> 00:25:31,990 Откри ли нещо? 569 00:25:32,050 --> 00:25:34,650 Не, още нищо. 570 00:25:34,720 --> 00:25:36,350 Някой иска ли бира? 571 00:25:36,420 --> 00:25:37,620 Мога да взема една. 572 00:25:44,650 --> 00:25:45,950 Бауер. 573 00:25:46,020 --> 00:25:47,990 Открихме къртицата. Кой е? 574 00:25:48,050 --> 00:25:50,750 Сара Гавин, работи в Комуникации. 575 00:25:50,820 --> 00:25:52,020 Сама ли работи? 576 00:25:52,090 --> 00:25:54,090 Доколкото знаем. 577 00:25:54,150 --> 00:25:57,190 ОК, ще се обадя на Марси, да и кажа, че каналите към CTU са отворени. 578 00:25:57,250 --> 00:25:58,920 Ще започнем да обменяме данни. 579 00:25:58,990 --> 00:26:00,620 Как е Одри? 580 00:26:02,090 --> 00:26:03,750 Добре е, почива си. 581 00:26:03,820 --> 00:26:05,450 Сър, мисля, че сега е подходящо време 582 00:26:05,520 --> 00:26:07,220 да изпратите някой да я вземе. 583 00:26:07,290 --> 00:26:10,650 Ние сме на 21408 Киплинг Норт Холивуд. 584 00:26:10,720 --> 00:26:12,550 Какво е това ? 585 00:26:12,620 --> 00:26:14,550 Един приятел. 586 00:26:14,620 --> 00:26:16,490 Ще изпратя Сикрет Сървис. 587 00:26:16,550 --> 00:26:19,590 Багодаря Ви, сър. 588 00:26:21,950 --> 00:26:24,390 Баща ти ще изпрати някой да те вземе 589 00:26:24,450 --> 00:26:26,420 и да те заведе в CTU. 590 00:26:26,490 --> 00:26:28,290 ОК 591 00:26:42,350 --> 00:26:45,150 Не мислиш ли, че ме накара да изпусна много телевизия днес, Джак? 592 00:26:54,650 --> 00:26:56,550 Защо никога не ми се обади? 593 00:26:58,390 --> 00:26:59,890 За какво? 594 00:26:59,950 --> 00:27:01,990 Аз бях там. 595 00:27:02,050 --> 00:27:03,490 Можех да ти помогна. 596 00:27:07,050 --> 00:27:09,850 Аз съм обявен за предател на страната си. 597 00:27:13,250 --> 00:27:15,150 Жена ми ме напусна. 598 00:27:15,220 --> 00:27:17,620 Така че как смяташ да ми помогнеш, Джак? 599 00:27:19,890 --> 00:27:21,650 Да. 600 00:27:26,990 --> 00:27:28,650 Виж... 601 00:27:30,890 --> 00:27:33,190 аз съм ти длъжник за това, че ме извади от затвора. 602 00:27:35,590 --> 00:27:37,590 Но днес, аз си платих дълга. 603 00:27:39,020 --> 00:27:41,350 И да ти кажа право, 604 00:27:41,420 --> 00:27:45,990 всичко, което правиш е да ми припомняш миналото, което се опитвам да забравя. 605 00:27:46,050 --> 00:27:49,250 Така че защо не ми направиш услуга. 606 00:27:49,320 --> 00:27:53,520 Прави каквото трябва да правиш и нека да оставим нещата така. 607 00:27:54,750 --> 00:27:56,790 Съгласен? 608 00:27:58,820 --> 00:28:00,190 Да. 609 00:28:24,130 --> 00:28:25,900 И как се случи това? 610 00:28:25,970 --> 00:28:27,500 Работех на двора 611 00:28:27,570 --> 00:28:29,830 и... се набодох на пирон, 612 00:28:29,900 --> 00:28:32,170 който стърчеше на вратата. 613 00:28:34,530 --> 00:28:36,900 Ох. 614 00:28:38,030 --> 00:28:40,670 Това прилича на огнестрелна рана. 615 00:28:42,170 --> 00:28:45,470 Страхувам се, че не е нещо, толкова вълнуващо. 616 00:28:45,530 --> 00:28:47,430 Грешката беше моя. 617 00:28:47,500 --> 00:28:50,230 Трябваше да поправя тази врата миналата седмица. 618 00:28:51,500 --> 00:28:54,470 Добре, ще Ви направя инжекция против тетанус, 619 00:28:54,530 --> 00:28:57,400 след това ще Ви зашия. 620 00:28:57,470 --> 00:28:58,870 Благодаря Ви, докторе. 621 00:28:58,930 --> 00:29:00,870 Ще се върна веднага. 622 00:29:06,070 --> 00:29:07,870 Отиди след него. 623 00:29:17,600 --> 00:29:19,530 Какво става? 624 00:29:19,600 --> 00:29:21,600 Каза нещо на сестрата. 625 00:29:21,670 --> 00:29:23,770 Тя обади ли се по телефона? 626 00:29:23,830 --> 00:29:26,130 Не доколкото видях. 627 00:29:26,200 --> 00:29:27,630 Обади ли се? 628 00:29:27,700 --> 00:29:29,030 Не. 629 00:29:29,100 --> 00:29:31,000 Добре. 630 00:29:34,500 --> 00:29:37,370 Може би няма да е толкова зле ако се обадят на полицията. 631 00:29:37,430 --> 00:29:40,030 Най-малкото полицията може да ни пази от татко. 632 00:29:40,100 --> 00:29:41,930 Ще е лошо 633 00:29:42,000 --> 00:29:44,530 да отидем в затвора до края на живота си. 634 00:29:44,600 --> 00:29:47,100 Това е, което ще се случи. 635 00:29:53,530 --> 00:29:56,400 И къде ще отидем, когато излезем от тук? 636 00:29:56,470 --> 00:29:58,000 Ако успеем да се измъкнем от града 637 00:29:58,070 --> 00:30:00,670 и да останем някъде за няколко дни, 638 00:30:00,730 --> 00:30:04,630 ще мога да уредя да напуснем страната. 639 00:30:18,000 --> 00:30:19,270 Да? 640 00:30:19,330 --> 00:30:20,870 Джак, Марси е. Имаме съвпадение. 641 00:30:20,930 --> 00:30:22,270 Кой е той? 642 00:30:22,330 --> 00:30:23,530 Казва се Хенри Пауъл. 643 00:30:23,600 --> 00:30:25,200 Изпратих всичко на защитен сайт. 644 00:30:25,270 --> 00:30:28,030 Изчакай секунда. 645 00:30:29,770 --> 00:30:31,500 ОК, получих го. 646 00:30:31,570 --> 00:30:33,130 Той е компютърен консултант. 647 00:30:33,200 --> 00:30:35,330 Работил е за МакЛенън-Форстър. 648 00:30:35,400 --> 00:30:36,600 Чакай малко, МакЛенън-Форстър. 649 00:30:36,670 --> 00:30:37,830 Те са , които имат договор с отбраната 650 00:30:37,900 --> 00:30:39,130 за разработване на тези устройства 651 00:30:39,200 --> 00:30:40,300 за контролиране на ядрени централи. 652 00:30:40,370 --> 00:30:41,770 Да, той не работи вече там, 653 00:30:41,830 --> 00:30:42,970 но има договор с тях 654 00:30:43,030 --> 00:30:44,500 и определено е в Ел Ей. 655 00:30:44,570 --> 00:30:46,900 От къде знаеш това? Защото се опитва да напусне града. 656 00:30:46,970 --> 00:30:48,570 Току що открихме, че е поръчал хеликоптер 657 00:30:48,630 --> 00:30:50,100 да го вземе от Ван Нюис след 15 минути. 658 00:30:50,170 --> 00:30:51,770 Мислех, че целия въздушен трафик е затворен. 659 00:30:51,830 --> 00:30:53,800 Така е.Той трябва да има приятели със стабилни връзки. 660 00:30:53,870 --> 00:30:55,130 Притежава специално разрешение. 661 00:30:55,200 --> 00:30:57,100 Копеле. Къде във Ван Нюис? 662 00:30:57,170 --> 00:30:59,500 Хеликоптерната площадка на Ларчмонт Билдинг. ОК, ще искам 663 00:30:59,570 --> 00:31:01,470 да прекратиш този полет, но не и преди да съм стигнал там. 664 00:31:01,530 --> 00:31:03,000 Не искам той да ме види, че идвам. 665 00:31:03,070 --> 00:31:04,170 Джак, те са тук. 666 00:31:04,230 --> 00:31:06,230 Ще стигнеш ли навреме? Ще опитам. 667 00:31:06,300 --> 00:31:08,830 Одри, събери си нещата. Трябва да тръгваме. 668 00:31:14,770 --> 00:31:17,170 Агент Дейвис, Сикрет Сървис. Джак Бауер. 669 00:31:17,230 --> 00:31:19,430 Ще закарате дъщерята на министъра право в CTU. 670 00:31:19,500 --> 00:31:20,770 Такива са нашите заповеди. ОК. 671 00:31:20,830 --> 00:31:21,830 Имате ли кола за мен? 672 00:31:21,900 --> 00:31:23,770 Ето там е. 673 00:31:23,830 --> 00:31:24,800 Благодаря Ви. 674 00:31:24,870 --> 00:31:26,800 Одри, те са готови. 675 00:31:26,870 --> 00:31:30,000 Това е агент Дейвис. Той ще се погрижи за теб. ОК. 676 00:31:30,070 --> 00:31:31,730 Бъди внимателен. 677 00:31:31,800 --> 00:31:33,300 Ще бъда. Ти също. 678 00:31:39,630 --> 00:31:41,370 CTU, Патерсън. Джак е. 679 00:31:41,430 --> 00:31:42,870 Свържи ме с Ерин Дрискол. 680 00:31:45,530 --> 00:31:47,500 Джак, току що получих досието на Хенри Пауъл. 681 00:31:47,570 --> 00:31:48,900 Сега го преглеждам. 682 00:31:48,970 --> 00:31:50,370 Той се опитва да напусне града. 683 00:31:50,430 --> 00:31:51,930 Аз трябва да отида във Ван Нюис. 684 00:31:52,000 --> 00:31:53,070 Искаш ли въздушна поддръжка? 685 00:31:53,130 --> 00:31:54,800 Не, искам да се движа тихо. 686 00:31:54,870 --> 00:31:56,230 Не искам да го изплаша. 687 00:31:56,300 --> 00:31:58,800 Мога да ти изпратя пакет най-бързо за 30 минути. 688 00:31:58,870 --> 00:31:59,970 Това ще е много бавно. 689 00:32:00,030 --> 00:32:01,270 Кога ще излетят? 690 00:32:01,330 --> 00:32:02,670 След по-малко от 15 минути. 691 00:32:02,730 --> 00:32:04,270 Какво искаш да направиш, Джак? 692 00:32:04,330 --> 00:32:05,630 Най-вероятно той ще е сам. 693 00:32:05,700 --> 00:32:07,530 Ще трябва да се опитам да се справя сам. 694 00:32:07,600 --> 00:32:08,570 Добре. 695 00:32:08,630 --> 00:32:09,800 Във всеки случай ще изпратя група. 696 00:32:09,870 --> 00:32:12,000 Ще поддържам връзка. 697 00:32:12,070 --> 00:32:13,630 Защо ще опитваш да се справиш сам? 698 00:32:13,700 --> 00:32:15,200 Не се притеснявай за това. Покрита е. 699 00:32:15,270 --> 00:32:16,830 Джак, ще бъде много глупаво от моя страна 700 00:32:16,900 --> 00:32:20,370 да те оставя да умреш след като рискувах живота си за да те спася. 701 00:32:20,430 --> 00:32:22,130 Можеш ли да използваш помощта ми? 702 00:32:24,930 --> 00:32:26,100 Да. 703 00:32:26,170 --> 00:32:28,000 Добре, да вървим. 704 00:32:59,370 --> 00:33:01,570 Къртис. Да, Едгар? 705 00:33:01,630 --> 00:33:03,500 Сара призна ли вече нещо? Не. 706 00:33:03,570 --> 00:33:05,000 Какво и правиш? 707 00:33:05,070 --> 00:33:06,100 Не се притеснявай за това. 708 00:33:06,170 --> 00:33:07,700 Просто се върни да работиш. 709 00:33:18,700 --> 00:33:20,250 Къртис? Какво искаше Едгар? 710 00:33:20,800 --> 00:33:21,600 Защо се интересуваш? 711 00:33:21,800 --> 00:33:23,800 Трябва да му кажеш, че ние се нуждаем от пълното му внимание. 712 00:33:23,800 --> 00:33:25,090 Върни се на станцията си. 713 00:33:40,830 --> 00:33:42,230 Какво е това? 714 00:33:42,300 --> 00:33:45,900 Нещо да обезболи ръката, така че да мога да затворя раната. 715 00:33:47,330 --> 00:33:48,670 ОК. 716 00:33:48,730 --> 00:33:50,930 Наистина искам да ми позволите да Ви приема в болницата. 717 00:33:51,000 --> 00:33:52,500 Тази рана е сериозна. 718 00:33:52,570 --> 00:33:54,570 Съществува възможност да се инфектира. 719 00:33:56,130 --> 00:33:57,170 Не, докторе, моля Ви.. 720 00:33:57,230 --> 00:34:00,100 Направете каквото трябва и ще си тръгнем. 721 00:34:00,170 --> 00:34:01,430 Берюс, 722 00:34:01,500 --> 00:34:02,730 къде отиваш? 723 00:34:02,800 --> 00:34:05,130 Ще се върна веднага, мамо. 724 00:34:14,730 --> 00:34:16,430 Мамо, полицията е тук. 725 00:34:16,500 --> 00:34:18,600 Вие ли извикахте полицията? Това е огнестрелна рана. 726 00:34:18,670 --> 00:34:19,870 Казах Ви, че не е. 727 00:34:19,930 --> 00:34:21,470 Тогава защо се държите така странно? 728 00:34:21,530 --> 00:34:23,230 Да вървим. 729 00:34:24,600 --> 00:34:27,230 Не трябва да си тръгвате, нуждаете се от лечение. 730 00:34:32,230 --> 00:34:33,030 Почакай! 731 00:34:35,830 --> 00:34:36,630 Да вървим! 732 00:34:42,170 --> 00:34:43,630 Хайде... Хайде! 733 00:35:33,750 --> 00:35:35,020 Мериън. 734 00:35:36,650 --> 00:35:37,720 Какво има, Едгар? 735 00:35:37,780 --> 00:35:38,980 Преди около час, 736 00:35:39,050 --> 00:35:40,490 ти ме помоли да повиша правото ти на достъп. 737 00:35:40,550 --> 00:35:41,950 Бях малко зает с устройството, 738 00:35:42,020 --> 00:35:43,320 но най-накрая го направих за теб. 739 00:35:43,390 --> 00:35:45,180 Страхотно. Благодаря ти. 740 00:35:49,850 --> 00:35:50,780 Какво? 741 00:35:50,850 --> 00:35:52,390 Ще трябва да си вземеш парола. 742 00:35:52,450 --> 00:35:55,120 Направил съм екран на пети сървър. 743 00:36:00,620 --> 00:36:01,720 Ето го. 744 00:36:01,780 --> 00:36:03,580 Трябва да използваш същата парола, 745 00:36:03,650 --> 00:36:05,580 като тази с която отваряш системните си файлове. 746 00:36:05,650 --> 00:36:06,950 ОК. 747 00:36:52,050 --> 00:36:53,650 Едгар. 748 00:36:54,950 --> 00:36:56,880 Защо продължаваш да ме гледаш? 749 00:36:56,950 --> 00:36:58,280 Не продължавам да те гледам. 750 00:36:58,350 --> 00:36:59,450 Да излезем навън. 751 00:36:59,520 --> 00:37:00,980 Искам да говоря насаме с теб. 752 00:37:01,050 --> 00:37:02,220 Аз не искам да говоря насаме с теб. 753 00:37:02,280 --> 00:37:03,490 Имам много работа. 754 00:37:03,550 --> 00:37:06,320 Става изключително досадно, Едгар, 755 00:37:06,390 --> 00:37:08,550 да ти напомням постоянно, 756 00:37:08,620 --> 00:37:10,620 че мога да отида в офиса на Дрискол всеки момент 757 00:37:10,680 --> 00:37:11,750 и да накарам да те уволнят. 758 00:37:20,280 --> 00:37:22,180 Къртис, искам да говоря с теб. 759 00:37:22,250 --> 00:37:23,620 Какво има? 760 00:37:23,680 --> 00:37:25,050 Искам да дойдеш с мен в офиса на Дрискол. 761 00:37:25,120 --> 00:37:26,390 Да дойда с теб? 762 00:37:26,450 --> 00:37:27,980 Моля те, Къртис. 763 00:37:45,280 --> 00:37:46,250 Съжалявам, че ви прекъсвам. 764 00:37:46,320 --> 00:37:47,250 Какво има? 765 00:37:47,320 --> 00:37:48,520 Не сте хванали верния човек. 766 00:37:48,580 --> 00:37:49,920 Сара не е виновна за нищо. 767 00:37:49,980 --> 00:37:51,250 Откъде знаеш? 768 00:37:51,320 --> 00:37:52,820 Защото току що влязох в системата на Мериън. 769 00:37:52,880 --> 00:37:54,350 Тя е използвала системата на Сара за да се свързва 770 00:37:54,420 --> 00:37:56,220 извън CTU и го е направила така, че 771 00:37:56,280 --> 00:37:57,220 да изглежда, че Сара го е направила. 772 00:37:57,280 --> 00:37:58,880 Това не е възможно. 773 00:37:58,950 --> 00:38:00,390 Станцията на Сара е изолирана от подчинените мрежи. 774 00:38:00,450 --> 00:38:01,720 Тя не е използвала подчинената мрежа. 775 00:38:01,780 --> 00:38:02,920 Тогава как е влязла? 776 00:38:02,980 --> 00:38:04,320 Използвала е старата линия за захранване. 777 00:38:05,450 --> 00:38:06,880 Какво? 778 00:38:06,950 --> 00:38:08,520 Това е последното място, което някой ще се сети да погледне. 779 00:38:08,580 --> 00:38:09,720 Освен това честотният канал е достатъчно широк 780 00:38:09,780 --> 00:38:10,720 за да поеме сигнала. 781 00:38:10,780 --> 00:38:11,780 Къде е тя? 782 00:38:17,550 --> 00:38:19,080 Опитва се да излезе от сградата. 783 00:38:19,150 --> 00:38:21,750 Затворете изходите. 784 00:38:55,550 --> 00:38:56,720 Арестувана си. 785 00:39:00,180 --> 00:39:01,550 Проверете съдържанието. 786 00:39:01,620 --> 00:39:03,720 Приберете колата. Разглобете я и я претърсете. 787 00:39:03,780 --> 00:39:04,980 Аз я държа. 788 00:39:38,050 --> 00:39:39,050 Мистър Пауъл? 789 00:39:39,120 --> 00:39:40,080 Да, да вървим. 790 00:39:40,150 --> 00:39:41,220 Съжалявам, сър, не можем. 791 00:39:41,280 --> 00:39:42,220 Какво? 792 00:39:42,280 --> 00:39:43,450 Полетът беше прекратен. 793 00:39:43,520 --> 00:39:45,250 Не. МакЛинън-Форстър имат специално разрешение. 794 00:39:45,320 --> 00:39:46,450 Документите бяха изпратени. 795 00:39:46,520 --> 00:39:47,780 Знам, но заповедта беше отменена. 796 00:39:47,850 --> 00:39:49,280 От кого? 797 00:39:49,350 --> 00:39:50,520 Министерство на отбраната. 798 00:39:55,280 --> 00:39:56,820 Ще отлетим от тук. 799 00:39:56,880 --> 00:39:58,020 Моля Ви, сър. 800 00:39:58,080 --> 00:39:59,450 Веднага! Качвай се. 801 00:40:10,120 --> 00:40:12,720 Добре, къде отиваме? 802 00:40:12,780 --> 00:40:15,220 Излитай и се движи на изток. 803 00:40:32,020 --> 00:40:34,390 Ето го. 804 00:40:51,750 --> 00:40:54,320 Не излитай! 805 00:40:54,390 --> 00:40:55,750 Не излитай! 806 00:40:57,550 --> 00:40:59,050 Давай! Давай! Спри! 807 00:40:59,120 --> 00:41:00,220 Загаси двигателя! 808 00:41:01,420 --> 00:41:02,420 Хайде, тръгвай. 809 00:41:04,580 --> 00:41:07,050 Свали оръжието, веднага! 810 00:41:09,580 --> 00:41:11,050 Загаси двигателя. 811 00:41:12,150 --> 00:41:13,980 Излез веднага от хеликоптера. 812 00:41:14,050 --> 00:41:16,050 Мърдай! 813 00:41:18,580 --> 00:41:20,490 Стани! 814 00:41:23,020 --> 00:41:24,390 Мърдай! 815 00:41:28,350 --> 00:41:30,880 Ръцете на покрива на колата. 816 00:41:30,950 --> 00:41:33,220 Хора, които познавам ще ти платят. 817 00:41:33,280 --> 00:41:34,880 Млъквай. 818 00:41:37,520 --> 00:41:39,320 Взех телефона му. 819 00:41:39,390 --> 00:41:42,050 Донеси ми чантата. 820 00:41:42,120 --> 00:41:45,050 Постави ръцете си отзад. 821 00:42:31,220 --> 00:42:32,820 Кои сте вие, момчета? 822 00:42:32,880 --> 00:42:34,720 Полиция? ФБР? 823 00:42:34,780 --> 00:42:38,520 Всъщност, сега съм безработен. 824 00:42:38,580 --> 00:42:40,520 Ще бъде изгодно за вас. 825 00:42:40,580 --> 00:42:41,920 Вкарай го отзад. 826 00:42:41,980 --> 00:42:43,490 Хайде. 827 00:42:55,620 --> 00:42:57,720 Той е мъртъв, Джак. 828 00:42:57,780 --> 00:43:00,020 По дяволите! 829 00:43:03,250 --> 00:43:05,250 Превод и субтитри: Turezki CTU version timing by MaSTeRMinD