1 00:00:06,019 --> 00:00:08,510 Продължавай. 2 00:00:08,588 --> 00:00:11,352 Продължавай. Точно така. Не спирай сега. 3 00:00:13,226 --> 00:00:16,059 Хайде, продължавай да буташ. Без труд нищо не се постига. 4 00:00:18,298 --> 00:00:21,495 Искам още пет стъпки и сме готови. 5 00:00:21,568 --> 00:00:25,595 Пет. Четири. 6 00:00:25,672 --> 00:00:29,369 Три. Добре. 7 00:00:29,443 --> 00:00:32,037 И... 8 00:00:32,145 --> 00:00:34,113 Давай. 9 00:00:35,816 --> 00:00:39,547 Леко и внимателно. Наистина напредваш, Боби. 10 00:00:39,619 --> 00:00:42,144 Доволна съм от подобрението ти. - Ти се отдръпни. 11 00:00:42,222 --> 00:00:45,953 Дръж ръка върху спрея, точно както ти казах. 12 00:00:53,033 --> 00:00:55,627 Г-н Пиеро, наистина ли и е нужно всичко това? 13 00:00:55,702 --> 00:00:59,229 Да, г-жо. Бих казала,че е. 14 00:01:04,044 --> 00:01:05,978 И каква е историята на този тип? 15 00:01:06,046 --> 00:01:08,810 Убиец на ченгета, убиец на обикновени хора. 16 00:01:08,882 --> 00:01:11,510 Безполезно изразходвана кожа. 17 00:01:11,585 --> 00:01:13,951 И от какво те е страх? 18 00:01:14,020 --> 00:01:16,147 Този тип е скапан зеленчук. 19 00:01:16,223 --> 00:01:18,748 Какво ще направи, ще те премаже с голямото си пластмасово колело? 20 00:01:18,825 --> 00:01:21,020 Виж какво ще ти кажа. 21 00:01:21,094 --> 00:01:25,554 Ако искаш да оцелееш тук повече от седмица, никога не подценявай този човек. 22 00:01:25,632 --> 00:01:28,760 Не му се доверявай, никога не сваля гарда покрай него. 23 00:01:28,835 --> 00:01:31,235 Никога. Capisce? 24 00:01:31,304 --> 00:01:33,568 Comprendo. 25 00:03:12,072 --> 00:03:14,404 Какво има, Модел? 26 00:03:49,809 --> 00:03:52,869 Хей, Чък? 27 00:04:14,034 --> 00:04:17,265 Какво по дяволите стана, Чък? Къде е Модел? 28 00:04:17,337 --> 00:04:19,965 Трябваше да си тръгне. 29 00:05:15,228 --> 00:05:17,560 Разпитват санитаря, но ако се съди по психическото му състояние, 30 00:05:17,631 --> 00:05:19,565 няма да ни окаже много помощ. 31 00:05:19,633 --> 00:05:22,124 Така че до този момент знаем много малко със сигурност. 32 00:05:22,202 --> 00:05:26,832 Знаем, че последната потвърдена проверка е в 2:04 часа. 33 00:05:26,906 --> 00:05:30,069 От 6:14 часа субектът е докладван за избягал. 34 00:05:30,143 --> 00:05:33,579 От тогава не се знае нищо повече за него. 35 00:05:33,647 --> 00:05:35,911 Как е излязъл този човек от сградата? 36 00:05:35,982 --> 00:05:38,473 По всяка вероятност просто е минал през централния вход. 37 00:05:40,854 --> 00:05:44,813 Поради уникалната природа на разследването, 38 00:05:44,924 --> 00:05:46,949 ФБР ще ръководи издирването. 39 00:05:47,060 --> 00:05:49,528 Шерифската служба ще даде добре дошлата си преценка 40 00:05:49,596 --> 00:05:51,496 и ще координира усилията си с мен 41 00:05:51,564 --> 00:05:55,523 или съответните ръководни специални агенти, Мълдър и Скъли. 42 00:05:55,602 --> 00:05:57,593 Те заловиха субекта първия път. 43 00:05:57,671 --> 00:06:00,003 Агент Мълдър? 44 00:06:00,073 --> 00:06:03,270 Името на субекта е Робърт Патрик Модел. 45 00:06:03,343 --> 00:06:06,710 Той е сериен убиец, отговорен за убийството на поне 17 души. 46 00:06:06,780 --> 00:06:08,941 Насочва се най-вече към службите за налагане на реда. 47 00:06:09,015 --> 00:06:12,382 През 1996 г. причинява смъртта на агент от ФБР 48 00:06:12,485 --> 00:06:14,953 и шерифски заместник от окръг Лаундън. 49 00:06:15,021 --> 00:06:17,489 За него всичко беше игра. Той търсеше, по думите си, 50 00:06:17,557 --> 00:06:19,491 "достоен противник". 51 00:06:19,559 --> 00:06:22,027 Победата го кара да се чувства значим. 52 00:06:22,095 --> 00:06:23,995 Обича да мисли за себе си като за "ронин" - 53 00:06:24,064 --> 00:06:26,032 воин без господар, 54 00:06:26,099 --> 00:06:28,795 придържащ се към Будо, японският начин за водене на война. 55 00:06:28,868 --> 00:06:33,271 Всъщност той е високоинтелигентен социопат, който не се страхува да умре. 56 00:06:33,339 --> 00:06:36,536 В образа на игровия си архетип обича да оставя следи. 57 00:06:36,609 --> 00:06:41,103 Ето защо очакваме да се свърже с нас, да се надяваме по-скоро, отколкото по-късно. 58 00:06:41,181 --> 00:06:45,049 Изцяло очакваме да започне от там, откъде прекъсна. 59 00:06:45,151 --> 00:06:47,551 Какво искахте да кажете с това, че просто е излязъл от сградата? 60 00:06:47,620 --> 00:06:50,646 Модел говори за себе си като за "Манипулатор". 61 00:06:50,757 --> 00:06:53,692 Технически казано, раните на всяка от жертвите му са причинени от самите тях. 62 00:06:53,760 --> 00:06:57,719 Този човек има уникалната способност да налага волята си на другите - 63 00:06:57,797 --> 00:07:00,857 да кара жертвите си да се наранят или убият. 64 00:07:00,934 --> 00:07:04,734 Какво казвате? - Вижте, това е всичко, което трябва да знаете. 65 00:07:04,804 --> 00:07:07,568 Не се доверявайте на този човек. Не говорете с него. 66 00:07:07,640 --> 00:07:10,700 Не го заговаряйте, дори е да е невъоръжен. 67 00:07:10,777 --> 00:07:14,235 Доближете го с неимоверно внимание, при това само с адекватно подкрепление. 68 00:07:14,314 --> 00:07:16,248 А какво е адекватно подкрепление? 69 00:07:16,316 --> 00:07:19,080 Адекватно подкрепление? 70 00:07:19,185 --> 00:07:22,154 Всяко ченге на ваше разположение. 71 00:07:22,255 --> 00:07:25,691 Подредете се за подпис. 72 00:07:25,792 --> 00:07:28,352 Какво е състоянието на Модел? - Крайно отслабено. 73 00:07:28,428 --> 00:07:31,022 Докторите тук казват, че едва може да ходи. - О, така ли? 74 00:07:31,097 --> 00:07:33,691 Да, Мълдър, учудена съм, че въобще е жив - 75 00:07:33,767 --> 00:07:36,998 състоянието, в което го видяхме за последно - в кома и куршум в главата. 76 00:07:37,070 --> 00:07:40,369 Как се е възстановил? - Очевидно, един ден преди шест месеца 77 00:07:40,440 --> 00:07:43,534 просто се е събудил - необичайно, но не и нечувано. 78 00:07:43,610 --> 00:07:45,908 Ами мозъчният тумор, който трябваше да го убива? 79 00:07:45,979 --> 00:07:49,073 Все още го прави. - Има ли персонал, с който можем да говорим? 80 00:07:49,149 --> 00:07:52,016 Физиотерапевтът му. Мълдър. 81 00:07:54,487 --> 00:07:57,456 Ами ако Модел планира да започне от там, откъдето прекъсна? 82 00:07:57,557 --> 00:07:59,991 Какво ти говори това. Ти беше главната му цел. 83 00:08:00,059 --> 00:08:03,392 Дали въобще трябва да водиш разследването? 84 00:08:03,463 --> 00:08:05,795 А какво да правя? Какво искаш да кажеш? 85 00:08:05,865 --> 00:08:08,356 Той иска точно това - 86 00:08:08,434 --> 00:08:10,902 отново да играеш играта му. 87 00:08:22,215 --> 00:08:25,116 Избягалият психиатричен пациент Робърт Патрик Модел 88 00:08:25,218 --> 00:08:28,745 е осъден през 1996 г. по обвинения, започващи от инцидент, 89 00:08:28,855 --> 00:08:31,790 в който той размахвал пистолет в болница в центъра. 90 00:08:31,858 --> 00:08:36,295 Двама души умрели. Властите предупреждават жителите на района да не доближават този човек. 91 00:08:36,362 --> 00:08:39,923 Считан е за крайно опасен. Пол? 92 00:08:39,999 --> 00:08:41,933 Мога ли да ви помогна? 93 00:08:43,136 --> 00:08:45,502 Здрасти. 94 00:08:50,476 --> 00:08:53,775 Не те ли е страх от змии? - А? 95 00:08:55,148 --> 00:08:57,082 Прилича ми на дървесна гърмяща змия. 96 00:09:00,954 --> 00:09:04,685 Дръж я здраво за врата. 97 00:09:04,757 --> 00:09:06,816 Не й позволявай да те ухапе. 98 00:09:06,926 --> 00:09:08,860 Не я изпускай. 99 00:09:08,928 --> 00:09:10,919 Изпуснеш ли я, 100 00:09:10,997 --> 00:09:13,124 ще те пипне. 101 00:09:13,199 --> 00:09:15,133 Тод? 102 00:09:16,736 --> 00:09:19,364 Би ли могъл да ме обслужиш все пак? 103 00:09:22,008 --> 00:09:25,102 Отиди отзад 104 00:09:25,178 --> 00:09:27,046 и остави змията. 105 00:09:44,797 --> 00:09:46,731 Разбира се, Пол. Ето каква беше картината 106 00:09:46,799 --> 00:09:49,324 тук в затвора Лортън преди по-малко от час. 107 00:09:49,402 --> 00:09:51,700 Агенти от Федералното Бюро по Разследвания, 108 00:09:51,771 --> 00:09:53,705 както и Щатската шерифска служба 109 00:09:53,773 --> 00:09:56,003 и представители на службите по налагане на реда, 110 00:09:56,075 --> 00:09:58,373 се срещнаха за да съберат отряд от всички агенции. 111 00:09:58,444 --> 00:10:02,710 Не може да се е преструвал напълно. Мога да кажа само това. 112 00:10:02,782 --> 00:10:04,943 Огнестрелната рана е причинала ужасно много щети. 113 00:10:08,855 --> 00:10:12,052 Вие сте служителят, който го е застрелял. 114 00:10:12,158 --> 00:10:15,184 Тук пише, че вчера следобед Модел е имал посетител. 115 00:10:15,295 --> 00:10:18,696 Кой? - Тук пише МСМ. 116 00:10:18,798 --> 00:10:22,393 Малките Сестри на Милосърдието. Опитват се да посещават всички хоспитализирани затворници. 117 00:10:22,468 --> 00:10:26,404 Модел имал ли е други посетители освен Малките Сестри на Милосърдието? 118 00:10:26,472 --> 00:10:30,169 Не, доколкото ми е известно. Не можеше да се похвали с истинско семейство. 119 00:10:30,243 --> 00:10:32,473 Бил е отглеждан в най-вече в приемни семейства. 120 00:10:34,247 --> 00:10:36,545 Изглежда сте го познавали доста добре. 121 00:10:36,616 --> 00:10:40,211 Никога не ми е създавал грижи. Работеше усилено, за да се подобри. 122 00:10:40,286 --> 00:10:43,278 Понякога говорех с него. - За какво? 123 00:10:43,356 --> 00:10:46,052 Дребни разговори. Нищо важно. Питаше ме как съм. 124 00:10:46,159 --> 00:10:48,093 Той е много загрижен човек. 125 00:10:48,161 --> 00:10:52,495 И за секунда не се осъмнявам, че мястото на Робърт Модел е в затвора, 126 00:10:52,565 --> 00:10:55,033 но лично никога не съм имала проблеми с него. 127 00:10:55,134 --> 00:10:57,125 Агенти. 128 00:10:57,203 --> 00:10:59,728 Модел е. 129 00:11:01,474 --> 00:11:03,908 Пита за вас. В момента го проследяваме. 130 00:11:03,977 --> 00:11:06,104 Нуждаем се само от 30 секунди. 131 00:11:16,622 --> 00:11:19,318 Да. - Две думи. 132 00:11:19,425 --> 00:11:22,394 Живо е. 133 00:11:22,462 --> 00:11:24,862 Точно в момента не ми се играят игрите ти, Модел. 134 00:11:24,931 --> 00:11:27,832 Докачлив. Виж, Мълдър, искам да чуеш нещо. 135 00:11:27,900 --> 00:11:31,700 Кажи ми го лично, Модел. - Не, сериозно. Изслушай ме. 136 00:11:31,771 --> 00:11:34,467 Не, ти ме изслушай. Или ти ще дойдеш тук по своя воля, 137 00:11:34,540 --> 00:11:37,373 или ще довлача жалкия ти задник на бронята на колата ми. 138 00:11:37,443 --> 00:11:38,705 Време? - Четири секунди. 139 00:11:38,778 --> 00:11:40,769 Кога се превърна в Клинт Истууд? 140 00:11:40,847 --> 00:11:43,008 Не се оставяй да те впримчи. 141 00:11:43,082 --> 00:11:45,949 Спри да говориш като смелчага и внимавай. 142 00:11:46,019 --> 00:11:49,045 Знам, че проследяваш обаждането. Не ми пука. 143 00:11:49,122 --> 00:11:51,613 Мълдър, затваряй телефона. - Имам нещо, което искам да чуеш. 144 00:11:51,724 --> 00:11:55,023 Мълдър, ще ме изслушаш ли... 145 00:11:56,729 --> 00:11:59,527 Открихме го. 146 00:12:22,388 --> 00:12:25,084 Отзад няма нищо. 147 00:12:25,191 --> 00:12:27,591 Колко далеч може да е отишъл? 148 00:12:33,066 --> 00:12:35,432 Отвън! 149 00:12:54,187 --> 00:12:57,020 Къде е? Къде е Модел? 150 00:12:57,123 --> 00:13:00,422 Трябваше да си ходи. 151 00:13:43,536 --> 00:13:46,471 Ще стрелям в тъмното и ще предположа, 152 00:13:46,539 --> 00:13:48,507 че това е следа. 153 00:13:56,215 --> 00:14:00,345 Изглежда е умрял от поглъщане на боя. 154 00:14:00,419 --> 00:14:03,513 Предполагам е сторил всичко това и е изпил остатъка. 155 00:14:06,592 --> 00:14:09,720 Виж какво можеш да разбереш. 156 00:14:09,795 --> 00:14:11,695 Модел? 157 00:14:11,764 --> 00:14:14,028 Небесносиня боя. 158 00:14:14,100 --> 00:14:17,558 Какъв и смисълът на всичко това? - Може би избраната от него жертва. 159 00:14:17,637 --> 00:14:20,572 Това е Нейтън Боумън от окръжната адвокатска служба. 160 00:14:20,640 --> 00:14:24,235 Той е прокурорът, водил съдебния процес срещу Модел през 1996 г. 161 00:14:24,343 --> 00:14:28,905 Смяташ, че е просто отмъщение? - Сър, не е изявление. 162 00:14:29,015 --> 00:14:31,779 Това е една и съща идеограма изписана многократно. 163 00:14:31,851 --> 00:14:34,513 Какво означава? - Написано е доста небрежно, 164 00:14:34,587 --> 00:14:38,318 но мисля че трябва да означава кицунегари - лов на лисици. 165 00:14:40,326 --> 00:14:42,294 Фокс Мълдър. 166 00:14:42,361 --> 00:14:45,421 Това е съвсем точно, не мислите ли? 167 00:14:55,241 --> 00:14:57,641 Нейтън Боумън бил ли е женен? 168 00:15:03,816 --> 00:15:05,807 Мда. 169 00:15:06,919 --> 00:15:09,114 Какво мислиш? 170 00:15:18,364 --> 00:15:21,060 Линда. Обзалагам се, че това е жена му? 171 00:15:24,804 --> 00:15:26,738 Недвижими имоти "Нова Макс". - Здравей. Линда? 172 00:15:26,806 --> 00:15:31,140 Съжалявам. Г-жа Боумън излезе от офиса, за да се срещне с клиент. Ще оставите ли съобщение? 173 00:15:31,244 --> 00:15:34,577 Знате ли името на клиента, с когото г-жа Боумън е отишла да се срещне? 174 00:15:34,647 --> 00:15:38,139 Имете е... Фокс Мълдър. 175 00:15:38,251 --> 00:15:40,481 Той е. - Място. Разбери къде е. 176 00:15:40,553 --> 00:15:45,422 Знаете ли къде г-жа Боумън е отишла да се срещне с Фокс Мълдър? Местоположение? 177 00:15:45,491 --> 00:15:48,016 Знам, че е търговска собственост във Фолс Чърч. 178 00:15:48,094 --> 00:15:50,585 Бихте ли изчакали за момент? - Да. 179 00:15:50,663 --> 00:15:53,461 Свържете ме се полицейския участък във Фолс Чърч. 180 00:16:13,653 --> 00:16:16,383 Екип 6 на Чанъл Авеню 214. 181 00:16:16,455 --> 00:16:19,356 Следи от влизане с взлом. Ще проверим. 182 00:16:19,425 --> 00:16:22,883 Бъдете извънредно внимателни. Подкреплението идва. 183 00:16:53,859 --> 00:16:55,952 Ехо! 184 00:16:56,028 --> 00:16:58,258 Полицай? 185 00:16:58,331 --> 00:17:01,528 Тук съм. 186 00:17:01,600 --> 00:17:04,967 Хайде. Точно така. 187 00:17:08,574 --> 00:17:10,599 Не, почакай. 188 00:17:10,710 --> 00:17:14,669 Не и натам. Но става по-топло. 189 00:17:15,815 --> 00:17:20,149 Точно направо. Право отпред. 190 00:17:20,219 --> 00:17:23,120 Приятел, точно пред теб съм. Какво искаш да направя? 191 00:17:23,189 --> 00:17:26,090 Да ти нарисувам карта? 192 00:17:26,158 --> 00:17:28,092 Продължавай да вървиш. 193 00:17:28,160 --> 00:17:30,151 Почти стигна. 194 00:17:32,531 --> 00:17:36,228 Свали го! Свали пистолета на земята. 195 00:17:36,302 --> 00:17:38,736 Свали го долу... веднага! 196 00:17:38,804 --> 00:17:40,931 На пода! 197 00:17:42,475 --> 00:17:45,672 С лице към пода! Направи го! 198 00:17:52,985 --> 00:17:55,681 Хванах го. Ела горе. 199 00:18:11,337 --> 00:18:14,238 Федерални агенти! Полицай, къде сте? 200 00:18:14,306 --> 00:18:16,968 Горе! Сър, хванах го. 201 00:18:28,020 --> 00:18:30,045 Ето го. Пипнах го. 202 00:18:30,122 --> 00:18:32,886 Побърка се. Махнете го от мен! 203 00:18:33,025 --> 00:18:34,686 Дайте ми пистолета си. 204 00:18:34,760 --> 00:18:38,059 Бил е тук. Идвал е за жената. 205 00:18:38,130 --> 00:18:40,724 Защо съпругата на Боумън? Какво е искал от нея? 206 00:18:40,800 --> 00:18:43,234 Хей, имаме посетител! 207 00:18:50,810 --> 00:18:52,744 Линда Боумън? 208 00:18:52,812 --> 00:18:55,007 Фокс Мълдър. - Здравейте. 209 00:18:55,080 --> 00:18:58,015 Вие ли сте за срещата от 12:15? 210 00:19:01,353 --> 00:19:03,821 Срещата беше направена 211 00:19:03,889 --> 00:19:06,858 тази сутрин от секретарката ми. 212 00:19:06,926 --> 00:19:10,953 Знам само, че трябваше да се срещна с някой си 213 00:19:11,030 --> 00:19:13,123 г-н Мълдър тук. 214 00:19:13,199 --> 00:19:15,690 Не остави номер. 215 00:19:15,768 --> 00:19:19,397 И не можех да му се обадя, за да му кажа, че ще закъснея. 216 00:19:23,609 --> 00:19:25,770 Защо някой би причинил това на Нейтън? 217 00:19:25,845 --> 00:19:28,973 Г-жо Боумън, 218 00:19:29,048 --> 00:19:32,745 мъжът ви обсъждал ли е някога работата си на прокурор с вас? 219 00:19:32,852 --> 00:19:35,753 Понякога. 220 00:19:35,821 --> 00:19:39,120 Споменавал ли е името на Робърт Патрик Модел? 221 00:19:39,191 --> 00:19:41,625 Манипулатора? 222 00:19:43,496 --> 00:19:45,896 Това беше голямото дело на Нейтън. Защо? 223 00:19:45,965 --> 00:19:50,868 Сещата ли се за причина този тип, Модел, да се интересува от вас? 224 00:19:50,936 --> 00:19:54,463 Какво искате да кажете? 225 00:19:54,540 --> 00:19:56,474 Смятаме, че той е убил съпруга ви. 226 00:19:58,477 --> 00:20:01,708 Изглежда той е човекът, уговорил срещата за днес. 227 00:20:01,780 --> 00:20:05,307 Не. Не, не. Той е в затвора. 228 00:20:05,417 --> 00:20:07,442 Не и от 6 часа тази сутрин. 229 00:20:07,553 --> 00:20:10,078 О, боже! 230 00:20:17,463 --> 00:20:19,954 С нас сте в безопасност, г-жо Боумън. 231 00:20:20,032 --> 00:20:23,468 Ако дойдете с мен, ще ви задържим, за да осигурим безопасността ви. 232 00:20:37,583 --> 00:20:40,177 Открийте го. 233 00:20:40,286 --> 00:20:42,686 Да, сър. 234 00:20:42,755 --> 00:20:44,848 Мълдър? 235 00:20:44,957 --> 00:20:47,926 Защо Модел просто не е убил онези две ченгета? 236 00:20:47,993 --> 00:20:50,757 Какво е можело да го спре? - Да се надяваме, че е бил неспособен. 237 00:20:50,829 --> 00:20:54,697 Както в "твърде уморен"? - Виждали сме го и преди при него. 238 00:20:54,767 --> 00:20:57,827 Може би. Не знам. 239 00:20:57,903 --> 00:21:00,963 Нещо просто не се връзва. 240 00:21:01,040 --> 00:21:03,668 Може ли да взема радиото ви? - Да, сър. 241 00:21:31,437 --> 00:21:33,462 Gracias amigo. 242 00:22:32,765 --> 00:22:35,233 Какво те забави толкова? 243 00:22:35,300 --> 00:22:37,427 Скъли, хванах го. Ела бързо. - Къде си? 244 00:22:37,503 --> 00:22:40,404 Почакай. Почакай. - Северната страна на канала, втори етаж. 245 00:22:40,472 --> 00:22:42,406 Някакво компания. Инженерна компания. 246 00:22:42,474 --> 00:22:44,408 Трябва да поговорим. - Млъквай, Модел! 247 00:22:44,476 --> 00:22:47,877 Чуй ме. Има нещо, което трябва... - Казах да млъкваш! 248 00:22:47,946 --> 00:22:50,244 Млъквай или ще те застрелям, кучи сине! 249 00:22:50,315 --> 00:22:53,284 Мълдър... - Ще те застрелям. Млъквай! 250 00:22:53,352 --> 00:22:55,684 Ще ме изслушаш. 251 00:22:57,523 --> 00:22:59,991 Ще ме изслушаш, Мълдър. 252 00:23:00,059 --> 00:23:02,823 Ще те застрелям. 253 00:23:02,895 --> 00:23:05,455 Слушай. 254 00:23:07,132 --> 00:23:09,066 Мълдър. 255 00:23:14,506 --> 00:23:16,497 Мълдър, какво се случи? 256 00:23:16,575 --> 00:23:19,373 Къде е Модел? - Трябваше да си ходи. 257 00:23:30,522 --> 00:23:33,958 Преди около десет минути. Не може да е стигнал далеч. 258 00:23:34,026 --> 00:23:36,017 Нещо? - Без следа. 259 00:23:38,931 --> 00:23:40,922 Да, агент Мълдър е добре. 260 00:23:42,101 --> 00:23:44,035 Да, сър. 261 00:23:49,108 --> 00:23:51,099 Как се чувстваш? 262 00:23:51,176 --> 00:23:53,474 Като изключим пълното смазващо унижение, 263 00:23:53,545 --> 00:23:57,345 което идва от знанието, че позволих на заподозрения ни да избяга, доста добре. 264 00:23:57,416 --> 00:23:59,714 Можеше да се случи на всеки, Мълдър. 265 00:23:59,818 --> 00:24:01,752 Не, всъщност не можеше. 266 00:24:01,820 --> 00:24:04,254 Не аз открих Модел. Той ме издири. 267 00:24:04,323 --> 00:24:06,257 Искаше да чуя съобщението му. 268 00:24:06,325 --> 00:24:08,816 Което беше? - Не играй играта. 269 00:24:08,894 --> 00:24:11,624 Чия игра? Неговата? - Не мисля. 270 00:24:11,697 --> 00:24:13,631 Дори не мисля и че той играе игра. 271 00:24:13,699 --> 00:24:17,692 Разбира се, че играе. Сам каза, че ще започне от там, откъдето прекъсна. 272 00:24:17,770 --> 00:24:21,297 Тогава защо не уби полицаите или надзирателя в затвора? 273 00:24:21,373 --> 00:24:23,864 Докато сме на въпроса, защо не уби мен? 274 00:24:23,942 --> 00:24:25,876 Защо не ме накара да изям куршум от собствения си пистолет? 275 00:24:25,944 --> 00:24:28,242 Можеше да го направи. - Той уби Нейтън Боумън. 276 00:24:28,313 --> 00:24:30,907 Определено е бил там, но това не доказва, че го е извършил. 277 00:24:31,016 --> 00:24:33,644 Този човек е разположен към теб. Повлиян е от мисленето ти. 278 00:24:33,752 --> 00:24:35,219 Не е така. 279 00:24:35,320 --> 00:24:38,847 Карат човек да изпие галон небесносиня боя? 280 00:24:38,957 --> 00:24:42,051 Кицунегари? Лов на лисици? И сега казваш, че това не е Модел? 281 00:24:42,127 --> 00:24:44,891 Модел е замесен. Свързан е по някакъв начин, 282 00:24:44,963 --> 00:24:47,363 но не и по този, за който си мислиш. 283 00:24:47,432 --> 00:24:50,492 Това ли е мнението ти? - Да. 284 00:24:50,569 --> 00:24:52,503 Това е мнението ми. 285 00:24:52,571 --> 00:24:55,438 Как може да си сигурен, че е твое собствено? 286 00:24:55,507 --> 00:24:57,566 За какво сме все още на едно и също мнение? 287 00:24:57,643 --> 00:24:59,577 Че Модел преследва Линда Боумън? 288 00:25:00,813 --> 00:25:03,748 Бих искал да знам защо. 289 00:25:12,391 --> 00:25:16,327 Съжалявам. Не знам дали мога да ви кажа нещо повече от това, 290 00:25:16,395 --> 00:25:18,295 което вече казах. 291 00:25:18,363 --> 00:25:20,354 Оценяваме помощта ви. 292 00:25:20,432 --> 00:25:23,868 Знам, че Нейтън беше много горд, 293 00:25:23,936 --> 00:25:27,633 че водеше делото. 294 00:25:27,706 --> 00:25:31,972 Каза, че този човек Модел е извънредно умен 295 00:25:32,044 --> 00:25:36,447 и опасен, и че е заплаща за обществото. 296 00:25:36,515 --> 00:25:39,712 Нейтън спомена, че накрая агент на ФБР 297 00:25:39,818 --> 00:25:42,446 го застрелял. 298 00:25:42,554 --> 00:25:44,545 Вие ли бяхте? 299 00:25:44,656 --> 00:25:46,590 Да. 300 00:25:46,658 --> 00:25:50,185 Каза, че сте го направили инвалид и приковали към стол. 301 00:25:50,262 --> 00:25:52,492 Нейтън каза, че е твърде лошо, 302 00:25:52,564 --> 00:25:54,794 че просто не сте го убили. 303 00:25:56,435 --> 00:26:00,496 Това щяло да спести на данъкоплатците парите за процес. 304 00:26:04,309 --> 00:26:07,142 Съпругът ви е говорил с вас за това доста. 305 00:26:07,212 --> 00:26:10,147 Е, както казах, беше горд. 306 00:26:11,884 --> 00:26:16,321 Предполагам е мислел, че... това е било докосването му до величието. 307 00:26:19,391 --> 00:26:23,657 Възможно ли е да е споменал името ви пред Робърт Модел? 308 00:26:23,729 --> 00:26:25,959 Не, не, искрено се съмнявам. 309 00:26:26,031 --> 00:26:29,694 Виждате ли, Нейтън и аз, бяхме женени само от два месеца. 310 00:26:29,768 --> 00:26:35,365 Откога го познавахте? - Ами, бяха два месеца и два дни. 311 00:26:37,376 --> 00:26:40,470 Защо да чакаме, когато е истинска любов? Никога не знаеш колко ти остава. 312 00:26:40,545 --> 00:26:42,809 Не, не знаеш. 313 00:26:42,881 --> 00:26:45,873 Но Нейтън не беше импулсивен или лекомислен. 314 00:26:45,984 --> 00:26:48,851 Не искам да го обрисувам такъв. 315 00:26:48,921 --> 00:26:51,515 Бил е истински лазурен. 316 00:26:55,327 --> 00:26:57,989 Благодаря ви. 317 00:27:15,480 --> 00:27:18,677 Тя е убила Нейтън Боумън. - Какво? 318 00:27:18,784 --> 00:27:20,979 Модел е бил там, но поради друга причина. Тя е убила съпруга си. 319 00:27:21,086 --> 00:27:23,020 Агент Мълдър... - Просто ме изслушайте. 320 00:27:23,088 --> 00:27:26,216 Докосването на съпруга й до величието. Не иска да го обрисува като импулсивен. 321 00:27:26,291 --> 00:27:28,623 Кой, по дяволите, говори така? - Вие ми кажете. 322 00:27:28,694 --> 00:27:31,788 Размахваше го под носа ни, играеше си с нас. Модел ми каза. 323 00:27:31,863 --> 00:27:35,026 Предупреди ме да не играя на играта. Мисля, че е говорел за нейната игра. 324 00:27:35,100 --> 00:27:38,331 Модел ви е казал? - Попита ли как 325 00:27:38,403 --> 00:27:41,736 е бил убит съпруга й, показа ли интерес в подробностите? 326 00:27:41,807 --> 00:27:44,105 Избягал сериен убиец вероятно я преследва. 327 00:27:44,176 --> 00:27:46,872 Изглежда ли ви особено уплашена? 328 00:27:46,945 --> 00:27:51,382 Жената е в шок, агент Мълдър. Не е на себе си. 329 00:27:51,483 --> 00:27:53,713 И, мога да добавя, също и вие. 330 00:27:53,819 --> 00:27:56,287 Ти я чу там вътре, Скъли. 331 00:27:56,355 --> 00:27:58,380 Мълдър, не. 332 00:27:58,490 --> 00:28:01,254 Съжалявам. 333 00:28:01,326 --> 00:28:04,727 Сам го каза. Каза "не слушайте Модел, не му се доверявайте". 334 00:28:04,796 --> 00:28:06,730 Но ти направи и двете. 335 00:28:06,798 --> 00:28:09,426 Ами ако тя може да прави същото, както Модел? 336 00:28:12,604 --> 00:28:15,402 Мисля, че трябва ди си идете у дома. - Мислите, че трябва да си ида у дома? 337 00:28:15,474 --> 00:28:19,706 Преустановява се участието ви, докато не съм уверен, че преценката ви е здрава. 338 00:28:21,713 --> 00:28:25,240 Дайте ми оръжието си. - Към кого се опасявате, че ще го насоча? 339 00:28:25,350 --> 00:28:28,251 Мълдър, мисля че трябва да направиш, каквото ти казва. 340 00:28:40,098 --> 00:28:43,124 Извинете. 341 00:28:43,201 --> 00:28:45,726 Ще е възможно ли да си намеря нещо за пиене? 342 00:28:45,804 --> 00:28:48,534 Вода? - Да, г-жо. Веднага ще повикам някого. 343 00:28:49,841 --> 00:28:52,139 Ще го докажа. 344 00:28:52,210 --> 00:28:55,145 Агент Мълдър? - Идете й донесете вода. 345 00:29:02,254 --> 00:29:05,883 Наистина не познавам човека толкова добре. Съжалявам, че сте останали с това впечатление. 346 00:29:05,957 --> 00:29:08,687 Не, просто ако можете да си спомните каквото и да било. 347 00:29:08,760 --> 00:29:11,957 Някога говорил ли е за миналото си? Споменавал ли е някого? 348 00:29:12,030 --> 00:29:14,828 Жена? Нещо такова? - Не. 349 00:29:14,900 --> 00:29:17,835 Нещо забележително, което да е казвал и си спомняте? 350 00:29:17,903 --> 00:29:22,363 Предполагам веднъж някой друг каза нещо за него, което ме изненада. 351 00:29:22,441 --> 00:29:25,933 Какво беше то? - Беше една от монахините, която го посещава 352 00:29:26,044 --> 00:29:27,978 от Малките Сестри на Милосърдието. 353 00:29:28,046 --> 00:29:32,210 Веднъж го нарече победен воин. Това ми се стори някак си странно. 354 00:29:32,284 --> 00:29:36,220 Същата монахиня ли го посети в деня преди да избяга? 355 00:29:36,288 --> 00:29:37,880 Същата, която винаги го посещава. 356 00:29:37,956 --> 00:29:40,754 Колко пъти го е посещавала. - Може би три или четири. 357 00:29:40,826 --> 00:29:44,990 Бихте ли погледнали една снимка. Това ли е жената? 358 00:29:45,063 --> 00:29:47,657 Това ли е монахинята? 359 00:29:47,732 --> 00:29:50,292 Почакайте. Сляпа съм като прилеп. 360 00:29:51,570 --> 00:29:54,061 Стая за терапия. 361 00:29:54,172 --> 00:29:56,402 Ето. Очила. 362 00:29:56,508 --> 00:29:59,966 Да, абсолютно. 363 00:30:00,078 --> 00:30:03,172 Празен е. - Къде сте ги оставили? 364 00:30:08,753 --> 00:30:11,051 Добре. 365 00:30:11,123 --> 00:30:13,353 О, да, тук е. 366 00:30:18,730 --> 00:30:21,198 Не! 367 00:30:38,583 --> 00:30:41,017 Нуждая се от помощ тук! 368 00:30:45,524 --> 00:30:47,458 Помощ! 369 00:31:05,844 --> 00:31:07,778 Хванахте ли го? 370 00:31:16,021 --> 00:31:18,649 Иди си у дома. - Какво? 371 00:31:18,723 --> 00:31:20,816 Иди си у дома. 372 00:31:54,759 --> 00:31:56,693 Скъли. 373 00:31:56,761 --> 00:31:58,661 Здрасти, Скъли, аз съм. 374 00:31:58,730 --> 00:32:00,789 Къде си? - В затвора. 375 00:32:00,865 --> 00:32:04,028 Казаха ти, да стоиш настрана. - Малко е късно за това сега. 376 00:32:04,102 --> 00:32:06,434 Терапевтът на Модел току-що се екзекутира пред мен. 377 00:32:06,538 --> 00:32:08,472 И говореше по телефона, когато го направи. 378 00:32:08,540 --> 00:32:11,134 Бил е Модел. - Била е Линда Боумън. 379 00:32:11,243 --> 00:32:13,575 Мълдър! - Терапевтката щеше да я идентифицира. 380 00:32:13,645 --> 00:32:15,909 И да удостовери, че е посещавала Модел в затвора. 381 00:32:15,981 --> 00:32:18,245 Щеше? Не знаеш това. 382 00:32:18,316 --> 00:32:21,843 Просто проследи обаждането и откажи всякакъв достъп на онази жена до телефон. 383 00:32:21,920 --> 00:32:23,854 Веднага тръгвам към теб. 384 00:32:23,922 --> 00:32:26,413 Мълдър, не съм в охраняемата къща. - Не си ли? 385 00:32:26,491 --> 00:32:29,358 Намираме се край супермаркета Чеймбридж и разследваме самоубийство. 386 00:32:29,427 --> 00:32:32,328 А защо никой не вдига телефона в охраняемата къща? 387 00:32:32,397 --> 00:32:35,127 Обратно по колите. - Добре, да тръгваме. 388 00:33:19,444 --> 00:33:22,004 На пода, Модел! 389 00:33:22,113 --> 00:33:24,047 Хей, това е Мел Кули. 390 00:33:24,115 --> 00:33:27,141 Падни по лице! Направи го! Веднага! 391 00:33:28,620 --> 00:33:30,485 Казах веднага! 392 00:33:30,555 --> 00:33:32,785 Имам пистолет. 393 00:33:59,651 --> 00:34:01,619 Внимателно. 394 00:34:01,686 --> 00:34:05,952 Как са жизнените му показатели? 395 00:34:17,035 --> 00:34:20,903 Опита ли се да говори с вас? - Каза, че сме заловили заподозрения си. 396 00:34:22,240 --> 00:34:24,435 Какво се случи? 397 00:34:24,509 --> 00:34:26,443 Беше ви казано да си идете у дома, агент Мълдър. 398 00:34:26,544 --> 00:34:29,012 Какво се случи? 399 00:34:29,114 --> 00:34:31,480 Имаше пистолет. Видях го ясно. Беше револвер. 400 00:34:31,549 --> 00:34:34,518 Насочил е пистолет към вас? - Все още не сме открили оръжието. 401 00:34:36,054 --> 00:34:39,421 Казал ви е, че има пистолет. 402 00:34:39,491 --> 00:34:41,789 Да... и имаше. 403 00:34:44,729 --> 00:34:46,663 Извинете. 404 00:34:49,501 --> 00:34:52,470 Модел е бил невъоръжен. Нарочно е привлякъл вниманието на Скинър. 405 00:34:52,537 --> 00:34:55,870 Поради каква причина? - За да защити някого. 406 00:34:55,940 --> 00:34:58,374 Линда Боумън. - За да поеме вината й. 407 00:34:58,443 --> 00:35:00,934 Това е страхотен план, Мълдър. 408 00:35:01,045 --> 00:35:03,104 Серийният убиец ни кара да вярваме, че е виновен, 409 00:35:03,214 --> 00:35:06,206 като по този начин отклонява вниманието на агентката по недвижими имоти? 410 00:35:06,317 --> 00:35:09,184 Е, заблуди ме. - Къде е тя? 411 00:35:09,254 --> 00:35:11,916 Отведоха я в дома й. 412 00:35:11,990 --> 00:35:15,323 Нямаше причина да я защитаваме, Мълдър. Свърши се. 413 00:35:15,393 --> 00:35:17,554 Не, не е. - Къде отиваш? 414 00:35:17,629 --> 00:35:20,792 Ако Модел оцелее след операцията, искам да бъда първия, с когото ще говори. 415 00:35:20,865 --> 00:35:22,992 Мълдър, разговорите с него вече ти навредиха достатъчно. 416 00:35:23,067 --> 00:35:25,661 Направи ми услуга, Скъли. Обади ми се, 417 00:35:25,737 --> 00:35:27,671 когато сметнеш, че съм дошъл на себе си, става ли? 418 00:36:00,872 --> 00:36:04,569 Сър, ще се наложи да сменя превръзките на пациента. 419 00:36:08,146 --> 00:36:11,741 Повикайте ме, ако се събуди, моля. 420 00:36:11,850 --> 00:36:13,784 Да, сър. 421 00:36:29,300 --> 00:36:31,234 Боби? 422 00:36:35,240 --> 00:36:37,299 Защо го направи? 423 00:36:39,377 --> 00:36:41,641 Не съм те молила да идваш след мен. 424 00:36:52,524 --> 00:36:54,719 Не... 425 00:36:54,792 --> 00:36:57,090 Не прави грешка. 426 00:36:57,161 --> 00:36:59,061 Няма. 427 00:37:00,698 --> 00:37:03,292 След стореното от тях, 428 00:37:03,368 --> 00:37:05,802 мислиш ли, че ще ги оставя да им се размине? 429 00:37:09,874 --> 00:37:11,808 Ще довърша започнатото от теб. 430 00:37:11,876 --> 00:37:15,835 Не. Спри сега. 431 00:37:17,782 --> 00:37:20,717 Спре с... 432 00:37:34,666 --> 00:37:38,102 Боби. 433 00:37:40,271 --> 00:37:44,640 Боби, не усещаш болка. 434 00:37:46,177 --> 00:37:48,145 Чувстваш се прекрасно. 435 00:37:49,981 --> 00:37:52,211 Никога не си се чувствал по-добре. 436 00:37:59,123 --> 00:38:01,387 Сърцето ти забавя ход. 437 00:38:03,962 --> 00:38:05,930 Уморено е. 438 00:38:07,231 --> 00:38:10,132 Твърде износено, за да продължава да бие. 439 00:38:12,270 --> 00:38:14,295 Нека почине. 440 00:38:33,091 --> 00:38:35,025 Забавя се. 441 00:38:38,496 --> 00:38:40,430 Забавя се. 442 00:38:41,866 --> 00:38:43,800 Спира. 443 00:38:50,441 --> 00:38:54,343 Здравейте. Да, имам онази информация за вас. 444 00:39:00,418 --> 00:39:02,682 У мен е лидокаинът, докторе. 445 00:39:02,754 --> 00:39:06,485 Няма смисъл. Запишете го като 19:38. 446 00:39:06,557 --> 00:39:11,119 Да, докторе. - Съжалявам. 447 00:40:15,993 --> 00:40:18,484 Мълдър. 448 00:40:24,669 --> 00:40:26,796 Скъли, какво правиш тук? 449 00:40:26,871 --> 00:40:29,533 Беше прав за нея, Мълдър. 450 00:40:35,012 --> 00:40:36,741 Скъли. 451 00:40:36,814 --> 00:40:38,748 Кара ме да правя това. 452 00:40:42,620 --> 00:40:44,451 Къде е тя? - Тук е. 453 00:40:45,790 --> 00:40:48,918 Мълдър, накарай я да спре. Не мога сама. 454 00:40:49,026 --> 00:40:51,517 Линда Боумън! - Мълдър, накарай я да спре. 455 00:40:51,629 --> 00:40:55,793 Покажи се! - Мълдър! 456 00:40:55,867 --> 00:40:59,030 Не! Н... 457 00:41:20,057 --> 00:41:22,423 Ще те убия. 458 00:41:22,493 --> 00:41:25,257 Не я слушай, Мълдър. 459 00:41:25,329 --> 00:41:27,729 Какво? - Аз съм. 460 00:41:27,799 --> 00:41:30,825 Беше прав за нея. Линда Боумън те манипулира. 461 00:41:30,902 --> 00:41:33,996 За какво, по дяволит, говориш? - Аз съм Скъли. 462 00:41:34,071 --> 00:41:37,472 Линда е точно зад теб. Казва ти, че аз съм нея. 463 00:41:40,478 --> 00:41:43,345 Ти я уби! - Мълдър, аз съм Скъли. 464 00:41:43,414 --> 00:41:47,009 Не съм мъртва. Иска да ме застреляш. 465 00:41:47,084 --> 00:41:50,178 Знае, че никога няма да си простиш. 466 00:41:50,254 --> 00:41:52,449 Млъквай! Млъквай! - Чуй ме! 467 00:41:52,557 --> 00:41:57,085 Майка ти е Тина. Сестрата ти е Саманта. 468 00:41:57,195 --> 00:42:00,358 Млъквай! - Модел те предупреди. 469 00:42:00,431 --> 00:42:02,991 Не играй играта й. 470 00:42:19,450 --> 00:42:21,384 Мълдър. 471 00:42:37,134 --> 00:42:41,298 Мислите, че можете да ме задържите? 472 00:42:54,652 --> 00:42:57,780 Да, бих желала линейка за 214 Чанъл Авеню. 473 00:43:03,060 --> 00:43:05,187 Линда Боумън. 474 00:43:05,296 --> 00:43:08,561 Има тумор в напреднал стадий в темпоралния дял, точно като Модел. 475 00:43:08,633 --> 00:43:10,567 Изглежда е семейна черта. 476 00:43:12,436 --> 00:43:16,236 Тя и Модел са свързани? - Двяйчни близнаци. 477 00:43:16,307 --> 00:43:19,401 Искал е да защити сестра си. 478 00:43:19,477 --> 00:43:23,345 Очевидно е разбрала за съществуването му едва преди шест месеца. 479 00:43:23,414 --> 00:43:25,848 Били са разделени на възраст от две седмици. 480 00:43:25,917 --> 00:43:28,408 Отгледани разделени. 481 00:43:28,486 --> 00:43:31,580 Нейният лов на лисици... 482 00:43:31,656 --> 00:43:36,218 Предполагам е искала отмъщение за причиненото от нас на брат й. 483 00:43:38,129 --> 00:43:40,063 Искате ли да добавите нещо? 484 00:43:41,999 --> 00:43:43,933 Мисля, че това е всичко. 485 00:43:53,678 --> 00:43:55,908 Мълдър, момент, моля? 486 00:44:05,056 --> 00:44:08,048 Просто исках да кажа, че свършихте чудесна работа. 487 00:44:08,125 --> 00:44:11,253 Как така? - Никой не би се досетил, освен вас. 488 00:44:11,362 --> 00:44:13,330 Знаехте, че е Линда Боумън, а не Модел. 489 00:44:13,397 --> 00:44:16,662 Бяхте далеч пред нас. - Едва не убих партньора си. 490 00:44:18,269 --> 00:44:21,397 Мълдър, въпреки това, вие надделяхте. 491 00:44:21,472 --> 00:44:23,702 Спечелихте играта. 492 00:44:29,146 --> 00:44:31,637 А защо чувствам, че съм я изгубил?