1 00:03:51,896 --> 00:03:53,272 Тате? 2 00:03:55,900 --> 00:03:58,277 Какъв е този шум? 3 00:03:58,778 --> 00:04:00,404 Това е водопад. 4 00:04:00,655 --> 00:04:03,324 Не, другият шум. 5 00:04:06,285 --> 00:04:08,329 Оръдия, Саша. 6 00:04:08,537 --> 00:04:11,457 - Бият ли се? - Вероятно. 7 00:04:11,666 --> 00:04:13,376 Много далеч оттук е. 8 00:04:13,626 --> 00:04:15,419 Да спим. 9 00:05:05,845 --> 00:05:06,887 Хванете го! 10 00:05:07,179 --> 00:05:08,264 Не! 11 00:05:12,935 --> 00:05:13,978 Виж. 12 00:05:22,153 --> 00:05:24,363 - Това ли е всичко? - Това е. 13 00:05:33,164 --> 00:05:34,165 Водете го. 14 00:05:47,011 --> 00:05:48,471 Кой ви праща тук? 15 00:05:49,305 --> 00:05:51,515 Никой не ме праща, командире. 16 00:05:51,724 --> 00:05:55,353 Пътувам с жена си и детето си. Те са на влака от Москва. 17 00:05:55,603 --> 00:05:58,439 - Да, проверихме това. - Тогава? 18 00:05:58,648 --> 00:06:02,193 Сложили сте ножа при вилицата и лъжицата, за да не буди съмнение. 19 00:06:02,443 --> 00:06:06,364 Сигурно пътувате с жена си и детето си по същата причина. 20 00:06:09,533 --> 00:06:11,827 Юрятин е окупиран от белогвардейците. 21 00:06:11,994 --> 00:06:13,371 Затова ли отивате там? 22 00:06:13,871 --> 00:06:16,707 Не, отиваме във Варикино. 23 00:06:16,916 --> 00:06:19,335 Не през Юрятин. Той е под артилерийски обстрел. 24 00:06:19,961 --> 00:06:22,838 Командире, аз не съм агент на белите. 25 00:06:23,673 --> 00:06:25,466 И аз не мисля, че сте. 26 00:06:25,716 --> 00:06:28,469 Добре, Коля. Благодаря ти. Седнете, докторе. 27 00:06:28,719 --> 00:06:30,221 Вземете. 28 00:06:31,347 --> 00:06:33,391 Не е толкова глупаво, колкото изглежда. 29 00:06:33,599 --> 00:06:35,518 Вече направиха два опита за покушение. 30 00:06:40,690 --> 00:06:42,608 Вие сте поетът, нали? 31 00:06:42,984 --> 00:06:44,110 Да. 32 00:06:44,360 --> 00:06:47,363 - Много харесвах стиховете ви. - Благодаря. 33 00:06:47,571 --> 00:06:48,948 Сега не знам. 34 00:06:49,740 --> 00:06:52,535 Сигурно ще ми се сторят абсурдно персонални, 35 00:06:52,660 --> 00:06:53,452 не мислите ли? 36 00:06:53,703 --> 00:06:57,915 Чувства, мисли, увлечения. Звучи толкова тривиално. 37 00:06:58,791 --> 00:07:00,960 Не сте съгласен. Грешите. 38 00:07:01,210 --> 00:07:05,673 Личният живот в Русия е мъртъв. Историята го уби. 39 00:07:07,383 --> 00:07:09,927 Виждам, че ме мразите. 40 00:07:10,970 --> 00:07:14,849 Мразя това, което казвате, но не достатъчно, за да ви убия. 41 00:07:17,101 --> 00:07:18,519 Имате брат. 42 00:07:18,769 --> 00:07:21,689 - Йевграф? - Да, Йевграф. Полицаят. 43 00:07:22,023 --> 00:07:25,359 - Не знаех това. - Той е от тайната полиция. 44 00:07:25,610 --> 00:07:27,903 - Той ли ви прати тук? - Йевграф? 45 00:07:28,112 --> 00:07:29,989 Не, Йевграф е болшевик. 46 00:07:34,327 --> 00:07:37,288 Не знам нищо за тези неща. 47 00:07:37,455 --> 00:07:40,082 Знаете доста. 48 00:07:40,333 --> 00:07:43,419 Когато влязохте, видях, че ме познахте. Как? 49 00:07:44,337 --> 00:07:47,048 - Някой ви е показвал мои снимки? - Не. 50 00:07:47,632 --> 00:07:50,051 Убеден съм, че ме познахте. 51 00:07:52,470 --> 00:07:54,055 Виждал съм ви преди. 52 00:07:55,473 --> 00:07:56,557 Кога? 53 00:07:56,766 --> 00:07:59,477 - Преди шест години. - Продължавайте. 54 00:08:00,394 --> 00:08:01,896 На Бъдни вечер, вие... 55 00:08:03,272 --> 00:08:04,815 Вие сте били там? 56 00:08:05,107 --> 00:08:06,734 Или някой ви го е казал? 57 00:08:07,693 --> 00:08:10,446 Аз се погрижих за човека, който жена ви простреля. 58 00:08:11,697 --> 00:08:13,240 Защо я наричате моя жена? 59 00:08:14,867 --> 00:08:19,163 Срещнах я отново. Служихме заедно на Украинския фронт. 60 00:08:19,455 --> 00:08:21,332 Сигурен съм, че тя ще потвърди. 61 00:08:22,583 --> 00:08:25,044 Не съм я виждал от войната. 62 00:08:25,836 --> 00:08:26,921 Тя е в Юрятин. 63 00:08:30,341 --> 00:08:31,592 В Юрятин? 64 00:08:33,302 --> 00:08:35,429 Частният живот не съществува за човек, 65 00:08:36,055 --> 00:08:38,432 у който има дори капка мъжество. 66 00:08:39,308 --> 00:08:42,478 Видяхме пример за мъжеството ви по пътя, при Минк. 67 00:08:42,645 --> 00:08:45,648 - Бяха продали коне на белите. - Не те. 68 00:08:46,065 --> 00:08:47,525 Изгорили сте грешното село. 69 00:08:47,692 --> 00:08:49,568 Винаги казват така, има ли значение? 70 00:08:49,777 --> 00:08:52,405 Ако едно село ни предаде, то се изгаря. Това е закон. 71 00:08:52,905 --> 00:08:54,532 Вашият закон, тяхното село. 72 00:08:55,366 --> 00:08:56,492 Коля! 73 00:09:03,040 --> 00:09:06,127 Какво ще правите с жена си и детето си във Варикино? 74 00:09:06,419 --> 00:09:08,170 Ще живеем. 75 00:09:09,380 --> 00:09:12,133 Пуснете го. Невинен е. 76 00:09:22,852 --> 00:09:23,936 Късметлия си. 77 00:09:58,429 --> 00:10:00,932 Пренасочват ни. Знаете ли накъде? 78 00:10:01,182 --> 00:10:03,017 Към спирка Варикино. 79 00:10:17,114 --> 00:10:18,282 Има ли някой? 80 00:10:27,333 --> 00:10:28,918 Колко хубаво. 81 00:10:33,631 --> 00:10:35,591 Колко прекрасно! 82 00:10:37,510 --> 00:10:39,136 Има ли някой? 83 00:10:46,852 --> 00:10:50,398 - Александър Максимович? - Да. 84 00:10:50,773 --> 00:10:52,024 Това съм аз, Петя. 85 00:10:54,151 --> 00:10:55,820 - Ваше благородие. - Стига, стига. 86 00:10:56,070 --> 00:10:58,072 Това вече е минало, знаеш. 87 00:11:00,032 --> 00:11:02,034 Как ще стигнем до къщата, Петя? 88 00:11:02,743 --> 00:11:04,161 Както винаги. 89 00:11:26,434 --> 00:11:27,727 Саша, гледай. 90 00:11:32,648 --> 00:11:35,568 Какво е това, Петя? Горски пожар? 91 00:11:35,776 --> 00:11:38,988 Горски пожар ли? Това е Юрятин. 92 00:11:40,406 --> 00:11:43,409 Бедните хора. Първо червените, после белите. 93 00:11:43,659 --> 00:11:45,578 Сега пак са червените. 94 00:11:45,828 --> 00:11:49,415 Този Стрелников сигурно няма сърце. 95 00:11:50,750 --> 00:11:51,751 Хайде. 96 00:11:52,710 --> 00:11:54,253 Скоро ще стигнем, Саша. 97 00:11:54,545 --> 00:11:55,921 Още осем километра. 98 00:11:56,172 --> 00:12:00,051 Толкова далече? Човек забравя. Как е имението? 99 00:12:00,217 --> 00:12:04,931 Добре, ваше благородие. Всичко е заключено. 100 00:12:22,281 --> 00:12:23,783 Варикино. 101 00:13:15,167 --> 00:13:17,628 Всичко е заключено. 102 00:13:23,718 --> 00:13:26,095 Някаква група, наричаща се 103 00:13:26,345 --> 00:13:29,599 "Комитет за революционна справедливост на Юрятин" 104 00:13:29,849 --> 00:13:33,477 е конфискувала къщата ми в името на народа. 105 00:13:34,437 --> 00:13:35,479 Много добре. 106 00:13:36,022 --> 00:13:39,066 Аз също съм един от народа! 107 00:13:40,735 --> 00:13:43,988 Недейте, ваше благородие! Те наричат това контрареволюция. 108 00:13:44,280 --> 00:13:46,741 Татко, недей. Петя ни докара тук, 109 00:13:46,907 --> 00:13:49,660 ще го обявят за контрареволюционер. 110 00:13:49,910 --> 00:13:52,663 Те разстрелват контрареволюционерите. 111 00:14:05,176 --> 00:14:08,304 Не червените в града, а тези в гората. 112 00:14:08,471 --> 00:14:10,222 - Партизаните. - Къде са? 113 00:14:10,473 --> 00:14:13,559 Кой знае? Те ходят където си искат и правят каквото си искат. 114 00:14:13,851 --> 00:14:15,436 Нуждаем се само от покрив. 115 00:14:15,645 --> 00:14:17,438 И от малка градина. 116 00:14:17,647 --> 00:14:19,523 Нищо ли не може да се намери? 117 00:14:23,569 --> 00:14:25,446 Не са заключили селската къща. 118 00:14:35,998 --> 00:14:38,542 Да, тук ще се оправим. 119 00:14:42,129 --> 00:14:44,131 Печката работи. 120 00:14:44,924 --> 00:14:49,136 - Ще намеря някакви мебели. - А малко картофи за семе? 121 00:14:49,720 --> 00:14:53,140 Боя се, че градината е много занемарена. 122 00:15:03,317 --> 00:15:04,819 Да, благодаря ти. 123 00:15:34,432 --> 00:15:35,891 Много добре, момчето ми. 124 00:15:36,058 --> 00:15:39,020 Във всеки руснак се крие селянин. 125 00:15:39,186 --> 00:15:40,563 Винаги съм го казвал. 126 00:15:40,813 --> 00:15:44,942 Грешиш. Той работи като селянин, но не е такъв. 127 00:15:45,192 --> 00:15:47,361 Нямам нищо против, Тоня. 128 00:15:47,653 --> 00:15:49,655 - Това е добър живот. - Така е. 129 00:15:49,905 --> 00:15:52,241 Няма да е изненада, ако това се окаже 130 00:15:52,408 --> 00:15:54,660 най-добрият период от живота ви. 131 00:15:55,536 --> 00:15:59,040 Много съм щастлив, че чакате бебе, Юрий. 132 00:15:59,290 --> 00:16:01,500 Анна беше родена тук. 133 00:16:01,792 --> 00:16:05,671 Не, не го знаех. О, колко се радвам. 134 00:16:06,255 --> 00:16:08,049 Ето го бързоногият Меркурий. 135 00:16:10,343 --> 00:16:12,470 Изглежда малко посърнал. 136 00:16:14,555 --> 00:16:15,556 Петя. 137 00:16:16,182 --> 00:16:17,808 Какви са новините от Юрятин? 138 00:16:18,100 --> 00:16:19,185 Няма мас и захар. 139 00:16:19,352 --> 00:16:21,854 Олио може да има следващата седмица. 140 00:16:22,146 --> 00:16:25,024 Брашно, сол, кафе 141 00:16:25,274 --> 00:16:26,442 и гвоздеи. 142 00:16:30,780 --> 00:16:32,698 Лоши новини ли има? 143 00:16:32,949 --> 00:16:36,702 - О, Боже, не нова чистка. - Не. 144 00:16:36,953 --> 00:16:40,206 - Стрелников вече го няма. - Това не е лоша новина. 145 00:16:40,498 --> 00:16:44,460 Не, казват, че е в Манджурия. 146 00:16:48,506 --> 00:16:49,966 Това са новините. 147 00:17:11,070 --> 00:17:12,863 Разстреляли са царя. 148 00:17:15,283 --> 00:17:16,826 И цялото му семейство. 149 00:17:20,371 --> 00:17:23,708 О, това е дивашко дело! 150 00:17:26,002 --> 00:17:28,045 Защо са го направили? 151 00:17:30,423 --> 00:17:32,675 За да покажат, че няма връщане назад. 152 00:18:45,414 --> 00:18:48,334 Юрий, защо не отскочиш до Юрятин? 153 00:18:48,626 --> 00:18:52,338 Да, защо не отидеш, момчето ми? Ще се разведриш. 154 00:18:53,214 --> 00:18:54,674 Защо? Какво има в Юрятин? 155 00:18:55,925 --> 00:18:59,720 Е, не е Петербург, но имат много добра библиотека. 156 00:18:59,971 --> 00:19:03,057 - Ако е още там. - Искам да отидеш. 157 00:19:05,393 --> 00:19:07,144 Не, не ми се ходи. 158 00:19:07,812 --> 00:19:09,814 Пък и пътищата са блокирани. 159 00:21:14,188 --> 00:21:16,023 Живаго. 160 00:21:19,235 --> 00:21:20,820 Да. 161 00:21:26,242 --> 00:21:27,910 Как си? 162 00:21:29,245 --> 00:21:31,038 Какво правиш тук? 163 00:21:31,330 --> 00:21:32,957 Ние сме във Варикино. 164 00:21:34,750 --> 00:21:36,460 Във Варикино? 165 00:21:42,675 --> 00:21:44,385 Защо във Варикино? 166 00:21:44,635 --> 00:21:46,762 Защо не? Трябваше да отидем някъде. 167 00:21:47,054 --> 00:21:49,223 Тук? 168 00:21:49,682 --> 00:21:52,977 Трябваше да намеря съпруга си. Онзи, който беше обявен за убит. 169 00:21:53,269 --> 00:21:54,645 Стрелников. 170 00:21:54,854 --> 00:21:56,022 Срещнах го. 171 00:21:57,106 --> 00:21:59,400 - Наистина ли? - Да. 172 00:23:32,576 --> 00:23:34,745 Откога живееш тук? 173 00:23:35,913 --> 00:23:37,415 От година. 174 00:23:42,169 --> 00:23:44,672 - Сама? - С Катя. 175 00:23:45,506 --> 00:23:49,051 - Къде е Катя сега? - На училище. 176 00:24:39,226 --> 00:24:40,978 Тоня с теб ли е? 177 00:24:41,979 --> 00:24:43,522 Всички сме тук. 178 00:24:43,898 --> 00:24:46,442 - И Саша? - Разбира се. 179 00:24:51,364 --> 00:24:55,826 - Какво ще правим? - Не знам. 180 00:26:10,026 --> 00:26:11,152 Юрий? 181 00:26:12,778 --> 00:26:15,239 Не е ли много рано? 182 00:26:15,531 --> 00:26:17,283 Шест и половина. 183 00:26:17,533 --> 00:26:18,826 Какво правиш? 184 00:26:19,660 --> 00:26:22,038 Нищо. Не ми се спи. 185 00:26:22,246 --> 00:26:25,499 - Случило ли се е нещо? - Не. 186 00:26:30,129 --> 00:26:32,173 Да сложа ли чая? 187 00:26:34,008 --> 00:26:35,676 Да. 188 00:27:56,591 --> 00:27:59,343 Глупчо такъв. Ние ти викахме отдолу. 189 00:27:59,552 --> 00:28:02,430 - Така ли? Не съм ви чул. - Да, така. 190 00:28:04,807 --> 00:28:07,059 - Здравей, Лара. - Здравей. 191 00:28:09,270 --> 00:28:12,898 - Как е Оля Петровна? - Става все по-лоша. 192 00:28:13,357 --> 00:28:16,027 Предава ни Г.О. и математика цяла сутрин. 193 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 - Г.О.? - Гражданско обучение. 194 00:28:19,614 --> 00:28:20,615 Гледай. 195 00:28:23,284 --> 00:28:25,828 - Много е хубава, Катя. - Благодаря. 196 00:28:26,203 --> 00:28:27,705 Това е царят. 197 00:28:29,707 --> 00:28:32,293 Царят е враг на народа. 198 00:28:33,377 --> 00:28:36,464 Той не е знаел, че е враг на народа. 199 00:28:36,672 --> 00:28:38,883 А трябваше да знае, нали? 200 00:28:39,091 --> 00:28:40,843 Да. 201 00:28:41,135 --> 00:28:43,137 Нищо не знаеш по гражданско обучение. 202 00:28:43,304 --> 00:28:44,889 Синът ти не ходи ли на училище? 203 00:28:45,139 --> 00:28:46,432 Обядът. 204 00:28:46,891 --> 00:28:48,100 Хубаво. 205 00:28:48,643 --> 00:28:50,394 Ела насам. 206 00:29:21,467 --> 00:29:22,593 Помириши. 207 00:29:24,428 --> 00:29:25,471 Какво? 208 00:29:27,765 --> 00:29:29,809 Това бебе ще е шампион. 209 00:29:30,351 --> 00:29:31,394 Юрий. 210 00:29:33,688 --> 00:29:35,064 Чакай малко. 211 00:29:36,065 --> 00:29:37,066 Ето тук. 212 00:29:56,002 --> 00:29:59,171 - Отивам в Юрятин, скъпа. - Сега ли? 213 00:29:59,422 --> 00:30:02,592 Да, трябва да взема морфин и спирт. 214 00:30:02,883 --> 00:30:05,636 - Няма да ми трябва морфин. - Не се знае. 215 00:30:05,845 --> 00:30:07,388 Няма да ми трябва днес. 216 00:30:07,638 --> 00:30:10,516 Да, но датата наближава. Трябваше да се сетя отдавна. 217 00:30:12,727 --> 00:30:14,353 Ще се върнеш ли преди да се стъмни? 218 00:30:14,520 --> 00:30:15,271 Много по-рано. 219 00:30:28,743 --> 00:30:31,787 Да, любими мой, направи както искаш. 220 00:30:31,996 --> 00:30:33,664 Няма да се върна. 221 00:30:33,873 --> 00:30:37,835 - Разбирам. - Никога, Лара! 222 00:30:38,544 --> 00:30:40,087 Разбираш ли ме? 223 00:30:41,464 --> 00:30:43,049 Вярваш ли ми? 224 00:31:45,194 --> 00:31:47,863 Имам нужда от медицинско лице, другарю. 225 00:31:48,072 --> 00:31:50,533 Съжалявам, аз имам жена и дете във Варикино. 226 00:31:50,783 --> 00:31:52,910 И любовница в Юрятин. 227 00:31:55,329 --> 00:32:00,001 Ние сме червени партизани, докторе. Дезертьорите ги разстрелваме. 228 00:32:49,467 --> 00:32:52,345 - Къде ме водите? - На фронта. 229 00:32:52,762 --> 00:32:55,765 - А къде е той? - Добър въпрос. 230 00:32:56,057 --> 00:32:58,434 Там, където са враговете на революцията. 231 00:32:58,684 --> 00:33:03,481 Където има белогвардейци или чужди интервенти. 232 00:33:03,689 --> 00:33:07,026 Навсякъде, където има опърничави буржоа, ненадеждни учители 233 00:33:07,318 --> 00:33:10,029 или съмнителни поети, които крият личния си живот. 234 00:33:10,279 --> 00:33:12,573 Това също е фронт. 235 00:33:13,741 --> 00:33:17,203 - Колко дълго ще ме задържите? - Колкото си ни необходим. 236 00:34:07,461 --> 00:34:08,713 Сега! 237 00:34:17,805 --> 00:34:19,056 Огън! 238 00:35:16,238 --> 00:35:17,740 Това беше лесно. 239 00:35:18,074 --> 00:35:20,451 Хайде, докторе, да видим какво сме направили. 240 00:36:05,830 --> 00:36:08,791 Военно училище "Свети Михаил". 241 00:36:14,255 --> 00:36:17,300 Дърт кучи син! 242 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Няма значение. 243 00:36:33,441 --> 00:36:36,027 Някога обичал ли си жена, Разин? 244 00:36:36,319 --> 00:36:38,446 Имах жена и четири деца някога. 245 00:36:51,959 --> 00:36:54,754 - Той беше добър другар. - И добър лекар. 246 00:36:55,004 --> 00:36:58,174 Отвлякохме го от жена му и от детето му. 247 00:36:58,424 --> 00:37:00,259 Това няма значение. 248 00:37:01,093 --> 00:37:03,346 А какво има значение, другарю комисар? 249 00:37:03,554 --> 00:37:05,097 Кажете ми, защото забравих. 250 00:37:05,348 --> 00:37:08,726 - Това е долно. Той остава. - Аз съм командир на отряда! 251 00:37:08,976 --> 00:37:12,605 Командваме заедно. Бюлетинът на партията изрично... 252 00:37:14,815 --> 00:37:17,818 Мога да те изкарам навън и да те застрелям. 253 00:37:18,069 --> 00:37:20,863 И партията ли ще застреляш? 254 00:37:21,113 --> 00:37:26,285 Когато военната битка е към своя край, политическата се ожесточава. 255 00:37:26,827 --> 00:37:29,497 При победа армията ще е изиграла ролята си. 256 00:37:29,664 --> 00:37:32,416 Тогава всички хора ще бъдат съдени политически, 257 00:37:32,750 --> 00:37:35,711 без да се зачита военното им минало. 258 00:37:37,380 --> 00:37:41,759 В този район все още има белогвардейци. Докторът остава. 259 00:37:41,968 --> 00:37:44,512 С това събранието приключва. 260 00:38:36,355 --> 00:38:38,733 Другарко, къде отивате? 261 00:38:38,899 --> 00:38:41,694 От какво бягате, другарко? 262 00:38:42,361 --> 00:38:45,489 - Войници. - Червени или бели? 263 00:38:45,740 --> 00:38:47,491 Войници. 264 00:40:36,309 --> 00:40:37,602 Тоня? 265 00:40:38,603 --> 00:40:41,564 Тоня! Саша! 266 00:40:44,108 --> 00:40:45,526 Тоня! 267 00:41:50,258 --> 00:41:54,095 - Това Юрятин ли е? - Да, Юрятин. 268 00:41:54,762 --> 00:41:56,430 Какво е станало във Варикино? 269 00:41:56,722 --> 00:41:59,517 - С московчаните ли? - Да. 270 00:41:59,809 --> 00:42:04,355 Те си заминаха. Сега няма никой във Варикино. 271 00:42:56,490 --> 00:42:59,827 Боже, какво щастие! Говори се, че си жив. 272 00:43:00,077 --> 00:43:02,121 Някой те е видял близо до града. 273 00:43:02,330 --> 00:43:06,167 Сигурно ще отидеш във Варикино, затова аз отивам там с Катя. 274 00:43:06,417 --> 00:43:09,879 За всеки случай оставих малко храна. Варени картофи. 275 00:43:10,171 --> 00:43:12,924 Сложи капака обратно, защото плъховете ще ги изядат. 276 00:43:13,215 --> 00:43:16,510 Луда съм от щастие! 277 00:44:31,794 --> 00:44:32,878 Тоня. 278 00:44:34,630 --> 00:44:36,173 Тоня! 279 00:44:36,674 --> 00:44:38,593 - Юрий. - Тоня! 280 00:44:38,843 --> 00:44:40,636 - Юрий. - Тоня. 281 00:44:40,886 --> 00:44:43,055 Юрий, скъпи. 282 00:44:57,153 --> 00:44:59,322 Всичко е наред, Юрий. 283 00:44:59,572 --> 00:45:02,658 Те са в безопасност. В Москва са. 284 00:45:02,825 --> 00:45:04,952 - В Москва ли? - Да. 285 00:45:05,369 --> 00:45:08,956 - И Тоня? - Всичките. В безопасност са. 286 00:45:10,249 --> 00:45:11,626 В безопасност. 287 00:45:14,086 --> 00:45:15,963 Наказателни отряди! 288 00:45:54,043 --> 00:45:55,211 По-добре са. 289 00:46:04,178 --> 00:46:05,429 Какво? 290 00:46:06,806 --> 00:46:08,933 Имам писмо за теб. 291 00:46:09,141 --> 00:46:11,018 Държах го у мен три месеца. 292 00:46:13,062 --> 00:46:15,648 И три месеца е пътувало дотук. 293 00:46:15,898 --> 00:46:17,525 От Москва е. 294 00:46:19,652 --> 00:46:21,529 Мисля, че е от Тоня. 295 00:46:21,779 --> 00:46:24,365 Пратено е на моя адрес, но е адресирано до теб. 296 00:46:26,367 --> 00:46:30,413 Тя дойде в Юрятин да те търси, когато ти изчезна. 297 00:46:30,705 --> 00:46:32,665 Някой я беше пратил тук. 298 00:46:32,915 --> 00:46:34,375 Срещнали сте се? 299 00:46:37,211 --> 00:46:39,213 Тя е чудесна жена. 300 00:46:49,307 --> 00:46:51,225 Скъпоценен мой, 301 00:46:51,475 --> 00:46:54,228 пращам това на Лариса Антипова, 302 00:46:54,437 --> 00:46:57,481 защото ако си жив, за което се моля на Бога, 303 00:46:57,732 --> 00:47:00,318 мисля, че ще отидеш там. 304 00:47:00,568 --> 00:47:04,113 Имаме малка дъщеря, Юрий. Знаеше ли? 305 00:47:04,363 --> 00:47:06,073 Казва се Ана. 306 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 Татко ти изпраща поздрави. 307 00:47:08,576 --> 00:47:12,580 Саша е пораснал. Станал е много голям. 308 00:47:13,289 --> 00:47:17,710 Когато заговорим за теб, почва да плаче неутешимо. 309 00:47:17,960 --> 00:47:19,712 Искам да ти кажа следното: 310 00:47:19,962 --> 00:47:22,506 Ще ни депортират от Русия. 311 00:47:22,757 --> 00:47:26,177 Нямаше да ни пуснат, ако ти беше с нас. 312 00:47:26,427 --> 00:47:27,887 Една организация в Париж, 313 00:47:28,054 --> 00:47:30,473 която не бива да назовавам, ще знае къде сме. 314 00:47:30,765 --> 00:47:33,434 Нищо не е сигурно и остава много малко време. 315 00:47:33,684 --> 00:47:35,728 Пиша това в последния момент. 316 00:47:35,978 --> 00:47:39,815 Те идват да ни вземат. Бог да те благослови. 317 00:47:40,566 --> 00:47:44,654 Трябва честно да призная, че Антипова е добър човек. 318 00:47:55,122 --> 00:47:59,502 Юрий, преди да тръгнат за Москва, тя остави нещо тук. 319 00:48:35,496 --> 00:48:37,081 Юрий? 320 00:49:02,231 --> 00:49:03,774 Може ли да вляза? 321 00:49:05,860 --> 00:49:08,988 Юрий Андреевич, променили сте се. 322 00:49:10,114 --> 00:49:12,742 О, да, определено. 323 00:49:13,618 --> 00:49:15,036 Лариса 324 00:49:16,787 --> 00:49:18,789 си е все същата. 325 00:49:26,047 --> 00:49:27,965 Идвам от Москва. 326 00:49:28,883 --> 00:49:31,093 Заминавам за Владивосток. 327 00:49:38,601 --> 00:49:40,269 Дойдох да ви предложа помощта си. 328 00:49:40,519 --> 00:49:41,979 Не я искаме. 329 00:49:42,229 --> 00:49:44,690 - Говори за себе си. - Не я искаме. 330 00:49:45,191 --> 00:49:47,151 Юрий Андреевич, били сте две години 331 00:49:47,318 --> 00:49:48,861 в 5-та партизанска дивизия. 332 00:49:49,028 --> 00:49:51,614 Не са ви уволнили, значи сте дезертьор. 333 00:49:51,864 --> 00:49:55,660 Семейството ви в Париж е свързано с опасна емигрантска организация. 334 00:49:55,868 --> 00:49:58,621 Това са технически подробности. 335 00:49:58,996 --> 00:50:00,414 Начинът ви на живот, 336 00:50:00,665 --> 00:50:06,087 това, за което говорите в творбите си, е силно подривно. 337 00:50:06,337 --> 00:50:08,089 Дните ви са преброени, 338 00:50:08,631 --> 00:50:10,383 освен ако не ви помогна. 339 00:50:10,675 --> 00:50:14,428 - Искате ли помощта ми? - Не. 340 00:50:15,346 --> 00:50:16,806 Чакай, Юрий. 341 00:50:21,894 --> 00:50:23,854 Лариса, три чаши. 342 00:50:24,397 --> 00:50:25,982 Не. 343 00:50:26,232 --> 00:50:30,111 Юрий, това е много сериозно нещо. 344 00:50:32,613 --> 00:50:34,573 Моля ви, не ме подценявайте. 345 00:50:34,824 --> 00:50:38,035 Аз не съм този, за когото ме вземате. 346 00:50:40,371 --> 00:50:44,875 Откъде знаеш всичко това за Юрий? Как можеш да помогнеш? 347 00:50:45,209 --> 00:50:47,545 Знам го и мога да помогна. Не е ли достатъчно? 348 00:50:47,795 --> 00:50:49,046 Не. 349 00:51:02,977 --> 00:51:06,147 Източното ни крайбрежие е един слаборазвит район. 350 00:51:06,814 --> 00:51:09,108 Комисариатът на външните работи иска 351 00:51:09,317 --> 00:51:11,360 да създаде независима република. 352 00:51:11,902 --> 00:51:16,699 За да остави отворен коридора към външния свят. 353 00:51:16,907 --> 00:51:20,328 Аз имам добри контакти в Далечния изток. 354 00:51:20,911 --> 00:51:23,497 Затова ме назначиха за министър на правосъдието. 355 00:51:23,748 --> 00:51:26,626 - Болшевиките ти вярват? - Те не вярват на никого. 356 00:51:26,918 --> 00:51:28,669 Просто съм им полезен. 357 00:51:33,758 --> 00:51:35,760 Ето как мога да ви помогна. 358 00:51:36,427 --> 00:51:40,514 Ще дойдете с мен до Тихия океан. 359 00:51:40,765 --> 00:51:42,683 Оттам можете да заминете където искате. 360 00:51:43,976 --> 00:51:46,103 До Париж, или до където и да е. 361 00:51:47,563 --> 00:51:48,940 По-добре тръгвайте. 362 00:51:49,774 --> 00:51:54,779 Егоизмът ви е непоносим. 363 00:51:55,029 --> 00:51:56,864 Лариса също е в опасност. 364 00:51:57,531 --> 00:51:59,784 - Заради връзката с мен? - Не. 365 00:52:00,034 --> 00:52:03,120 Не, вие сте дребна риба. 366 00:52:03,371 --> 00:52:05,790 Заради връзката си със Стрелников. 367 00:52:06,165 --> 00:52:10,419 - Никога не съм го срещала. - Беше омъжена за него, те знаят. 368 00:52:10,711 --> 00:52:14,632 - Бях омъжена за Паша Антипов. - Аз разбирам. 369 00:52:14,924 --> 00:52:16,634 Но те не. 370 00:52:16,884 --> 00:52:19,178 Наблюдават те. 371 00:52:19,595 --> 00:52:21,180 Знаеш ли защо? 372 00:52:22,431 --> 00:52:26,185 Съпругът ти няма да те остави така лесно, скъпа моя. 373 00:52:27,353 --> 00:52:28,396 Махай се. 374 00:52:31,482 --> 00:52:35,444 Още от твоята възвишена лудост? 375 00:52:36,195 --> 00:52:37,989 Имаш дете, помисли! 376 00:52:38,572 --> 00:52:39,824 Виж. 377 00:52:42,243 --> 00:52:45,830 - Това е захар за детето. - Не я искам. 378 00:52:46,664 --> 00:52:49,125 Отказваш ми захарта? 379 00:52:50,209 --> 00:52:51,961 Коя си ти, че да ми отказваш? 380 00:52:52,503 --> 00:52:54,171 Сега си върви. 381 00:52:57,675 --> 00:52:59,135 - Дойдох да... - Върви си! 382 00:53:00,303 --> 00:53:01,470 Тръгвай! 383 00:53:02,805 --> 00:53:05,725 Дойдох с добри намерения. 384 00:53:10,438 --> 00:53:13,357 Стойте тук тогава, ще си получите десерта! 385 00:53:16,611 --> 00:53:19,447 Ще го получите, чувате ли ме? 386 00:53:22,742 --> 00:53:25,369 Мислите, че сте съвършени? 387 00:53:28,831 --> 00:53:30,875 Не сте! 388 00:53:32,793 --> 00:53:34,837 Аз ви познавам! 389 00:53:36,005 --> 00:53:37,840 Чувате ли ме? 390 00:53:38,382 --> 00:53:43,804 Всички сме направени от същата кал! 391 00:53:44,680 --> 00:53:46,641 Кал! 392 00:53:47,266 --> 00:53:49,268 Кал! 393 00:53:54,106 --> 00:53:55,191 Лара? 394 00:53:58,277 --> 00:54:00,196 Той е негодник, Лара. 395 00:54:01,155 --> 00:54:03,282 Да. Негодник. 396 00:54:05,451 --> 00:54:07,912 Иска ми се никога да не бях го срещала. 397 00:54:08,329 --> 00:54:09,997 Има ли значение? 398 00:54:10,414 --> 00:54:11,707 А няма ли? 399 00:54:12,291 --> 00:54:13,709 Не и за мен. 400 00:54:23,052 --> 00:54:25,888 Какво ще правим? Да се качим на някой влак? 401 00:54:26,180 --> 00:54:28,724 Ще ни арестуват на място. 402 00:54:28,933 --> 00:54:33,104 - Не искам да стоя тук и да чакам. - Не. 403 00:54:35,314 --> 00:54:36,482 Слушай,... 404 00:54:37,817 --> 00:54:40,861 можем да отидем във... - Варикино. 405 00:54:42,530 --> 00:54:46,784 - Те ще ни намерят рано или късно. - Да, по-скоро късно. 406 00:54:47,243 --> 00:54:50,204 - Ако дните ни заедно са преброени... - Да. 407 00:54:50,454 --> 00:54:52,290 По-добре да ги изживеем, 408 00:54:54,458 --> 00:54:56,711 преди да ни разделят. 409 00:54:57,295 --> 00:54:58,337 Да. 410 00:56:24,548 --> 00:56:28,010 Татко хвана бълха! Ха, ха. 411 00:56:28,302 --> 00:56:31,180 Аз обичам снега. Раз, два. 412 00:57:37,038 --> 00:57:39,290 Анна ме научи да пиша на това бюро. 413 01:01:35,693 --> 01:01:37,945 Това не съм аз, Юрий. 414 01:01:38,529 --> 01:01:41,824 - Да, ти си. - Не. 415 01:01:43,034 --> 01:01:44,493 Ти си. 416 01:01:49,415 --> 01:01:50,833 "Лара." 417 01:02:40,800 --> 01:02:42,176 Юрий! 418 01:02:43,010 --> 01:02:46,555 - Отвън вие вълк! - О, да, аз... 419 01:02:50,935 --> 01:02:54,146 Аз ги видях. Те се страхуват. Няма да ни наранят. 420 01:02:54,438 --> 01:02:56,774 Да, знам. 421 01:02:57,608 --> 01:02:59,902 Съжалявам, просто... 422 01:03:08,035 --> 01:03:11,247 О, Боже, ужасно е да се живее в такова време! 423 01:03:11,539 --> 01:03:14,083 - Не е. - Така е! 424 01:03:14,333 --> 01:03:15,960 Не. 425 01:04:20,524 --> 01:04:23,277 Нямаше ли да е прекрасно, ако се бяхме срещнали преди? 426 01:04:23,486 --> 01:04:26,280 По-рано? Да. 427 01:04:29,408 --> 01:04:32,286 Щяхме да се оженим, да си имаме къща и деца. 428 01:04:35,456 --> 01:04:39,710 Ти какво щеше да искаш, момче или момиче, Юрий? 429 01:04:40,878 --> 01:04:45,049 Ако продължим да мислим за това, ще полудеем. 430 01:04:45,675 --> 01:04:47,760 Аз винаги ще мисля. 431 01:04:49,011 --> 01:04:51,889 - Ще пишеш ли днес? - Не, днес не. 432 01:05:11,951 --> 01:05:13,286 Катя! 433 01:05:13,911 --> 01:05:15,454 Ела тук, скъпа. 434 01:05:28,426 --> 01:05:29,635 Виктор! 435 01:05:31,053 --> 01:05:32,471 Мислехме, че е... 436 01:05:34,140 --> 01:05:35,474 Млъкни. 437 01:05:37,476 --> 01:05:39,312 Имате ли нещо против, другари? 438 01:05:44,483 --> 01:05:47,028 В Юрятин ни чака правителствен влак. 439 01:05:47,320 --> 01:05:50,114 Отвън има впряг за мен и моите помощници. 440 01:05:50,323 --> 01:05:53,242 Ще пътувате уютно и безопасно. 441 01:05:53,492 --> 01:05:55,244 Няма да тръгна с теб. 442 01:05:55,536 --> 01:05:58,998 Аз няма да тръгна без теб. Да сложим точка на това. 443 01:05:59,290 --> 01:06:02,585 Тогава ще се наложи да говоря насаме с Юрий Андреевич. 444 01:06:18,100 --> 01:06:20,102 Стрелников е мъртъв. 445 01:06:20,394 --> 01:06:23,439 - Какво? - Спести си съболзнованията. 446 01:06:23,689 --> 01:06:27,193 Той беше невротичен убиец, никой няма да плаче за него. 447 01:06:28,194 --> 01:06:30,321 Знаеш ли как ще се отрази това на Лариса? 448 01:06:30,613 --> 01:06:32,490 Не знаеш? 449 01:06:32,782 --> 01:06:34,700 Ти си глупак. 450 01:06:38,871 --> 01:06:40,539 Тя е жена на Стрелников. 451 01:06:40,748 --> 01:06:43,334 Защо не са я арестували вече, според теб? 452 01:06:43,584 --> 01:06:48,214 Защо са я следели, а? Чакали са Стрелников. 453 01:06:48,756 --> 01:06:52,718 Ако са си мислили, че ще хукне при жена си, не са го познавали. 454 01:06:52,969 --> 01:06:54,720 Познавали са го и то добре. 455 01:06:54,887 --> 01:06:57,306 Хванали са го на пет километра оттук. 456 01:06:57,598 --> 01:07:00,685 Арестували са го на пътя. Не е скрил самоличността си. 457 01:07:00,935 --> 01:07:02,395 По време на разпита 458 01:07:02,687 --> 01:07:05,147 е настоявал да го наричат Павел Антипов 459 01:07:05,356 --> 01:07:07,692 и е отказвал да отговаря на "Стрелников". 460 01:07:08,442 --> 01:07:10,486 На път за екзекуцията взима пистолета 461 01:07:10,653 --> 01:07:12,405 на един от войниците и се гръмва. 462 01:07:13,406 --> 01:07:15,157 Боже мой! 463 01:07:16,742 --> 01:07:18,119 Не го казвай на Лара. 464 01:07:18,327 --> 01:07:20,746 Познавам я поне толкова добре, колкото и ти. 465 01:07:21,163 --> 01:07:24,667 Не виждаш ли в каква позиция е? Тя си изигра ролята. 466 01:07:24,875 --> 01:07:30,339 Хората, които ме придружават днес, ще се върнат утре като палачи. 467 01:07:30,631 --> 01:07:34,802 Знам какво мислиш за мен и защо. 468 01:07:35,011 --> 01:07:37,972 Но ако ти не дойдеш с мен и тя няма да дойде. 469 01:07:38,931 --> 01:07:41,183 Идваш ли с мен? 470 01:07:41,559 --> 01:07:46,981 Ще приемеш ли защитата на дивака Калибан? 471 01:07:47,398 --> 01:07:49,775 Толкова ли е прекомерна гордостта ти, 472 01:07:49,984 --> 01:07:53,154 че би пожертвал жена и дете заради нея? 473 01:08:02,914 --> 01:08:05,583 Има още чанти за носене, другари. 474 01:08:22,141 --> 01:08:23,351 Качвай се. 475 01:08:27,939 --> 01:08:29,148 Хайде. 476 01:08:33,069 --> 01:08:34,153 - Колко души? - Всичките. 477 01:08:34,612 --> 01:08:37,531 - Няма достатъчно място. - Не може да няма. 478 01:08:37,740 --> 01:08:39,867 Няма проблеми. Ще дойда с нашата шейна. 479 01:08:40,117 --> 01:08:42,870 Побързайте. Във влака ни чакат важни хора. 480 01:08:43,120 --> 01:08:45,289 Тръгвайте. Ще ви настигна. 481 01:08:51,295 --> 01:08:52,505 Хайде, другари! 482 01:08:54,966 --> 01:08:56,676 Ще се видим на... 483 01:08:57,385 --> 01:08:58,594 Побързай! 484 01:10:34,357 --> 01:10:37,234 Боя се, че твоят възлюбен няма да дойде. 485 01:10:38,194 --> 01:10:40,321 Глупак такъв. 486 01:10:40,613 --> 01:10:43,074 Наистина ли мислеше, че той ще тръгне с теб? 487 01:10:52,625 --> 01:10:54,335 Той е идиот. 488 01:10:56,003 --> 01:11:00,007 - От Монголия можеше да иде в... - Той никога няма да напусне Русия. 489 01:11:00,216 --> 01:11:02,260 Ти идваш с мен, нали? 490 01:11:04,220 --> 01:11:05,429 Да. 491 01:11:06,847 --> 01:11:09,392 Длъжна си да го направиш, ти си майка. 492 01:11:10,601 --> 01:11:12,478 Точно така, Виктор. 493 01:11:15,022 --> 01:11:17,483 Нося детето на Юрий. 494 01:11:22,780 --> 01:11:26,450 Аз съм родена там. Някъде в Далечния изток. 495 01:11:26,617 --> 01:11:28,828 Може би в Монголия. Не си спомням. 496 01:11:29,078 --> 01:11:31,872 Била си родена в Монголия през същата година. 497 01:11:32,123 --> 01:11:33,874 Както и много други. 498 01:11:34,125 --> 01:11:37,503 Но не много с името Тоня Комарова. 499 01:11:37,795 --> 01:11:39,422 Комарова е обикновено име. 500 01:11:39,714 --> 01:11:42,758 С права коса, сини очи, загубила се в началото 501 01:11:42,925 --> 01:11:44,802 на войната в Далечния изток? 502 01:11:45,011 --> 01:11:49,390 Има нещо, което не си ми казала. Как точно се загуби? 503 01:11:49,640 --> 01:11:52,602 - Не мога да си спомня! - Все нещо трябва да помниш! 504 01:11:52,893 --> 01:11:54,186 Не! 505 01:11:55,438 --> 01:11:57,690 Ще ти кажа как срещнах майка ти за първи път. 506 01:11:57,982 --> 01:12:00,735 - Ако въобще е моя майка. - Ти ще прецениш. 507 01:12:01,027 --> 01:12:03,946 Намерих брат си на една московска улица. 508 01:12:04,697 --> 01:12:06,198 Бяха му дали четвърти клас порцион 509 01:12:06,365 --> 01:12:07,950 и той беше изключително недохранен. 510 01:12:08,242 --> 01:12:10,912 Това обаче не го притесняваше. 511 01:12:11,120 --> 01:12:13,998 Помислих си, че е по-щастлив от мен. 512 01:12:14,999 --> 01:12:17,752 Накара ме да му купя нов костюм 513 01:12:17,960 --> 01:12:20,671 и да го върна на работа в старата му болница. 514 01:12:21,380 --> 01:12:23,799 Изпратих го за първия му работен ден. 515 01:12:24,175 --> 01:12:28,679 Това беше осем години, след като се бяха разделили с Лара. 516 01:12:30,181 --> 01:12:31,766 Значи никога повече не я е видял? 517 01:12:36,812 --> 01:12:39,190 Благодаря. Много мило от твоя страна. 518 01:12:46,447 --> 01:12:48,407 Сигурно е знаел колко е болен. 519 01:12:48,616 --> 01:12:50,701 Стените на сърцето му бяха по-тънки от хартия. 520 01:12:50,952 --> 01:12:52,745 Но той си го пазеше в себе си. 521 01:12:53,246 --> 01:12:55,331 Много неща пазеше в себе си. 522 01:13:19,689 --> 01:13:20,731 Моля ви. 523 01:14:26,923 --> 01:14:30,718 Бях поразен от популярността му. 524 01:14:30,927 --> 01:14:33,095 По това време творбите му не можеха да се купят. 525 01:14:33,346 --> 01:14:35,890 Партията не ги одобряваше. 526 01:14:36,140 --> 01:14:39,477 Но хората обичат поезията, обичат поетите. 527 01:14:39,685 --> 01:14:41,812 Никой не обича поезията повече от руснака. 528 01:14:52,240 --> 01:14:53,908 Извинете ме, другарю. 529 01:14:54,909 --> 01:14:56,452 Вие ли сте Йевграф? 530 01:14:57,411 --> 01:14:58,788 Казвам се Лара. 531 01:14:58,996 --> 01:15:03,960 Знаех името й от поемите за Лара, които бях намерил при Юрий. 532 01:15:04,210 --> 01:15:06,212 Познавах брат ви. 533 01:15:07,880 --> 01:15:08,965 Нуждая се от помощта ви. 534 01:15:09,799 --> 01:15:12,718 Тя дойде в Москва, за да търси детето си. 535 01:15:12,927 --> 01:15:15,179 Аз й помагах, доколкото можех. 536 01:15:18,599 --> 01:15:20,226 Знаех, че е безнадеждно. 537 01:15:26,357 --> 01:15:28,776 Може би бях малко влюбен в нея. 538 01:15:37,410 --> 01:15:39,620 Един ден тя замина и не се върна повече. 539 01:15:40,371 --> 01:15:42,832 Разбрах, че е изчезнала безследно 540 01:15:43,124 --> 01:15:45,251 в един от трудовите лагери. 541 01:15:45,501 --> 01:15:50,089 Безименен номер на лист, забутан в някой шкаф. 542 01:15:50,381 --> 01:15:53,467 Това се случваше често в онези дни. 543 01:16:01,392 --> 01:16:02,560 Тоня. 544 01:16:03,269 --> 01:16:05,896 Как стана така, че се загуби? 545 01:16:07,189 --> 01:16:09,233 - Бягахме по една улица. - Ние? 546 01:16:09,525 --> 01:16:11,819 - С баща ми. - Не с баща ти. С Комаровски. 547 01:16:12,069 --> 01:16:13,696 Не знам! 548 01:16:13,946 --> 01:16:15,698 Улицата гореше. 549 01:16:15,907 --> 01:16:19,619 Чуваха се експлозии и къщите се срутваха. 550 01:16:21,495 --> 01:16:24,457 Той ми пусна ръката! 551 01:16:25,041 --> 01:16:28,002 Пусна ми ръката. 552 01:16:28,836 --> 01:16:30,671 Така се загубих. 553 01:16:33,591 --> 01:16:35,843 Това го е направил баща ти? 554 01:16:36,093 --> 01:16:39,263 О, да. Хората са способни на всичко. 555 01:16:39,472 --> 01:16:41,557 Това е бил Комаровски. 556 01:16:44,352 --> 01:16:48,648 Този човек е твоят баща. 557 01:16:50,441 --> 01:16:52,610 Защо не повярваш? 558 01:16:53,486 --> 01:16:55,529 Не искаш ли? 559 01:16:56,322 --> 01:16:58,658 Не и ако не е вярно. 560 01:17:01,869 --> 01:17:03,412 Това се предава по наследство. 561 01:17:03,704 --> 01:17:08,209 Другарю генерал, когато бях дете, исках да имам родители. 562 01:17:08,417 --> 01:17:11,587 Не можете да си представите как исках. 563 01:17:12,380 --> 01:17:15,299 Исках да умра като бях малка. 564 01:17:15,716 --> 01:17:16,801 Знаете ли? 565 01:17:19,804 --> 01:17:22,223 Сега не знам. 566 01:17:23,474 --> 01:17:26,435 Не мога да им бъда от никаква полза, нали? 567 01:17:27,061 --> 01:17:29,939 Надявах се, че аз можех да съм ти от полза. 568 01:17:31,983 --> 01:17:34,235 - Ще помислиш ли за това? - Да. 569 01:17:40,575 --> 01:17:42,451 Всичко е наред, Давид. 570 01:17:45,746 --> 01:17:46,831 Тук ли работите? 571 01:17:46,998 --> 01:17:48,499 Да, аз съм оператор. 572 01:17:48,749 --> 01:17:52,044 - На какво? - На това. 573 01:18:08,561 --> 01:18:10,688 Обеща да си помислиш. 574 01:18:23,576 --> 01:18:24,785 Тоня! 575 01:18:26,454 --> 01:18:28,122 Можеш ли да свириш на балалайка? 576 01:18:28,331 --> 01:18:31,334 Тя е истински артист! 577 01:18:31,584 --> 01:18:34,253 Кой те научи? 578 01:18:34,462 --> 01:18:35,713 Никой. 579 01:18:38,341 --> 01:18:40,217 Значи е дарба. 580 01:18:54,106 --> 01:19:00,988 Д О К Т О Р Ж И В А Г О 581 01:20:19,317 --> 01:20:25,318 Субтитри: SDI Меdiа Gгоuр