1 00:00:09,080 --> 00:00:11,992 Нашата икономика се нуждае от инвеститори като г-н Зорин. 2 00:00:12,120 --> 00:00:15,271 Калифорния го приветства с отворени ръце. 3 00:00:15,400 --> 00:00:18,836 Мога ли да ви цитирам,г-н Хауи? Разбира се. 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,758 Ако там става нещо нередно нали ще кажа на Файненшъл Таймс? 5 00:00:21,880 --> 00:00:28,149 Да.Моите читатели искат да знаят защо г-н Зорин изпомпва морска вода през неговите тръбопроводи 6 00:00:28,280 --> 00:00:30,475 вместо да изпомпва петрол през тях. 7 00:00:30,600 --> 00:00:35,071 Морската вода се използва за тестването на здравината на тръбопровода. 8 00:00:35,200 --> 00:00:38,749 Много по-безопасно от петрола,в случай че има течове. 9 00:00:38,880 --> 00:00:41,155 Не знаех за това. 10 00:00:42,240 --> 00:00:45,869 Ами благодаря ви г-н Хауи. Това изяснява нещата. 11 00:00:46,000 --> 00:00:48,639 Минете от тук,моля? 12 00:00:53,240 --> 00:00:56,277 Ако имате нужда за напред от информация,просто се обадете,г-н... 13 00:00:56,400 --> 00:00:59,631 Сток.Джеймс Сток. Благодаря,г-н Хауи. 14 00:01:02,480 --> 00:01:04,232 Г-н Хауи! Стейси,какво искаш? 15 00:01:04,360 --> 00:01:06,874 Искам да ви покажа някои тестове за шуплите на тръбите. 16 00:01:07,360 --> 00:01:10,397 Само за две минути. 17 00:01:12,240 --> 00:01:14,196 Извинете. 18 00:03:52,640 --> 00:03:54,756 Бавно излез навън. 19 00:03:54,880 --> 00:03:59,476 Още един от хората на Зорин,г-н... Както и да се казваш. 20 00:03:59,600 --> 00:04:02,398 Всъщност,то е Джеймс Сток. Лондон Файненшъл Таймс. 21 00:04:03,080 --> 00:04:05,719 Това го кажете на полицията. 22 00:04:05,840 --> 00:04:09,469 А вие ще им кажете за 5-те млн. долара получени от Зорин. 23 00:04:09,600 --> 00:04:12,194 Мога да им покажа чека. 24 00:04:15,920 --> 00:04:17,876 Прекъснали сте линията. 25 00:04:18,920 --> 00:04:20,876 Назад. 26 00:04:26,040 --> 00:04:27,951 Сядай. 27 00:04:46,240 --> 00:04:48,549 С какво е заредена? Каменна сол. 28 00:04:48,680 --> 00:04:50,511 Сега ли ми го казваш. 29 00:05:01,480 --> 00:05:03,232 Не! 30 00:05:14,280 --> 00:05:16,236 Вазата!Не! 31 00:05:16,880 --> 00:05:18,836 Вземи я. 32 00:05:21,640 --> 00:05:23,596 Ох,подяволите! 33 00:05:29,320 --> 00:05:31,276 Съжалявам,дядо. 34 00:05:33,520 --> 00:05:35,238 Хей,чакай бе! 35 00:05:49,920 --> 00:05:51,831 Благодаря. 36 00:05:51,960 --> 00:05:53,678 За нищо. 37 00:05:53,800 --> 00:05:56,758 Всички кралски коне и всички тези хора не струват колкото това. 38 00:05:57,040 --> 00:05:59,474 Така е. Тази ваза е от времето на дядо ми. 39 00:05:59,600 --> 00:06:01,750 Но той винаги е обичал добрата битка. 40 00:06:01,880 --> 00:06:04,235 Аз съм Стейси.Сътън. 41 00:06:04,560 --> 00:06:06,869 Да. А... вие сте репортер. 42 00:06:07,000 --> 00:06:09,070 Как бяхте? Сток.Джеймс Сток. 43 00:06:09,200 --> 00:06:11,998 Вярно. Да,подготвям статия за Зорин. 44 00:06:12,120 --> 00:06:15,874 Използвах името на един приятел за да влезна в замъка. 45 00:06:16,000 --> 00:06:18,230 Мога да ви кажа някои неща за Зорин. 46 00:06:18,360 --> 00:06:20,237 Ще се радвам да ги чуя. 47 00:06:20,360 --> 00:06:22,476 Трябва да го нахраня.Вие гладен ли сте? 48 00:06:22,600 --> 00:06:26,149 Какво ще сервирате? Whiskas? Имам някакви остатъци в хладилника. 49 00:06:26,280 --> 00:06:28,794 Хич ме няма в готвенето. Аз ще ви помагам. 50 00:06:28,920 --> 00:06:32,356 Можете да готвите? Останах си на дилетантско ниво. 51 00:06:41,840 --> 00:06:44,832 Звучи интересно.Какво е това? 52 00:06:45,880 --> 00:06:47,791 Омлет. 53 00:06:47,920 --> 00:06:50,354 Така,кажете ми сега за вашия дядо. 54 00:06:50,480 --> 00:06:54,792 Той остави на баща ми Sutton Oil - който очакваше от мен,като единствено дете ,да поема контрола. 55 00:06:54,920 --> 00:06:58,310 В колежа учих геология. И какво стана после? 56 00:06:58,440 --> 00:07:02,752 Зорин.Пое управление над Sutton Oil с необходимите пълномощия за това. 57 00:07:02,880 --> 00:07:05,440 Опитах се да го осъдя. Но той ми взе всичко което имах. 58 00:07:05,560 --> 00:07:08,472 Всички пари,инвентар,всичко. 59 00:07:08,600 --> 00:07:10,670 После започнах работа като държавен геолог 60 00:07:10,800 --> 00:07:15,237 и сега просто се опитвам да запазя къщата и акциите си. 61 00:07:15,360 --> 00:07:18,272 Ето от къде са онези 5 млн. Вашите акции? 62 00:07:18,800 --> 00:07:22,349 Десет пъти повече отколкото струват. 63 00:07:24,400 --> 00:07:27,710 За да прекратя съдебния процес,и да ми затвори устата. 64 00:07:27,840 --> 00:07:29,637 Не съм приела още. 65 00:07:29,760 --> 00:07:34,880 Зорин ви праща горилите си, за да си промените мнението. 66 00:07:35,000 --> 00:07:37,230 Точно така. 67 00:07:42,040 --> 00:07:46,477 Ще продам всичко и ще живея на палатка преди да се предам. 68 00:08:07,520 --> 00:08:09,476 Това е вкусно. 69 00:08:10,800 --> 00:08:13,553 Ама вие се справихте с онзи тип. 70 00:08:14,600 --> 00:08:16,556 Да,онези... 71 00:08:17,400 --> 00:08:19,675 маймуни може да се върнат. 72 00:08:19,960 --> 00:08:21,916 Надявам се че не. 73 00:08:24,320 --> 00:08:26,276 Добре,после,аз ще... 74 00:08:27,160 --> 00:08:31,073 проверя прозорците и вратите,и... 75 00:08:31,560 --> 00:08:36,588 ще свържа телефона. Кутията е отвън под прозореца на спалнята. 76 00:08:36,720 --> 00:08:40,156 Мисля че, ще успея да я намеря. 77 00:09:43,920 --> 00:09:45,751 Добро утро. 78 00:09:45,880 --> 00:09:49,555 Ох,нали казах! Закуската извън леглото. 79 00:09:49,680 --> 00:09:51,955 Какво им става? Май има земетресение. 80 00:09:52,080 --> 00:09:55,072 Изключително чувствителни са към сеизмична активност. 81 00:09:55,200 --> 00:09:59,034 Нека да видим къде е епицентъра на земетресението. 82 00:09:59,880 --> 00:10:05,398 Малък трус.Около 2.5 по скалата на Рихтер.Епицентър... 83 00:10:05,520 --> 00:10:09,752 Много странно. Епицентъра е в петролните полета на Зорин. 84 00:10:09,880 --> 00:10:14,396 Вчера казах на Хауи че, Зорин изпомпва морска вода през сондите. 85 00:10:14,520 --> 00:10:17,080 И къде е връзката? Морска вода? 86 00:10:17,200 --> 00:10:19,668 Тези сонди са в разлома Хейуард . 87 00:10:19,800 --> 00:10:22,633 Сигурен ли сте? Проверих сам. 88 00:10:22,760 --> 00:10:25,911 Това е много опасно. 89 00:10:26,720 --> 00:10:28,870 Хауи трябва да спре Зорин веднага. 90 00:10:42,920 --> 00:10:44,717 Какво става? Ще ме уволнят. 91 00:10:44,840 --> 00:10:48,037 Той ще ме уволни. Стига.Успокой се. 92 00:10:48,160 --> 00:10:51,072 Тази вечер ще се срещнем с мой приятел от Вашингтон. 93 00:10:51,200 --> 00:10:55,432 Може би, само може би,той ще даде някои отговори. 94 00:11:02,640 --> 00:11:06,633 Бих искал да сме по-конкретни относно намеренията на Зорин,преди да се отнеса по-нагоре. 95 00:11:06,760 --> 00:11:09,354 Грешка в отводняването би могло да причини голямо земетресение. 96 00:11:09,880 --> 00:11:12,838 Но какво ще спечели Зорин? 97 00:11:12,960 --> 00:11:17,272 На касетата Зорин спомена Силиконовата долина.Може би иска да я засегне? 98 00:11:17,680 --> 00:11:20,592 Не, не може да бъде. Силиконовата долина е твърде далеч. 99 00:11:20,720 --> 00:11:24,759 Ако знаем колко сонди е сложил,ще имаме по-ясна представа. 100 00:11:25,240 --> 00:11:28,630 Тази информация я има в City Hall. 101 00:11:28,760 --> 00:11:31,877 Още имам паролата за достъп. Ами да отиваме в City Hall. 102 00:11:32,000 --> 00:11:35,390 Нека ида аз да я взема. Ще кажа на Вашингтон че, нямаме нужда от тяхната помощ. 103 00:11:35,520 --> 00:11:38,273 Да не губим време. Имаме само 24 часа. 104 00:12:29,520 --> 00:12:32,751 Добър вечер, Джеф. Добър вечер, мис. 105 00:12:35,640 --> 00:12:37,756 Няма да се бавя. OK. 106 00:13:32,600 --> 00:13:35,910 Основен удар. Ама аз го знам това място. 107 00:13:36,040 --> 00:13:40,830 Изоставена сребърна мина в разлома Сан Андреас. 108 00:13:42,840 --> 00:13:47,197 Жив и в добро здраве,както виждам. Постоянно търсещ в тъмнината. 109 00:13:48,080 --> 00:13:51,231 Добре де , защо тогава ме осветяваш Зорин? 110 00:13:51,360 --> 00:13:53,476 Извън играта сте. 111 00:13:53,600 --> 00:13:59,277 И вие Сътън. Трябваше да приемете моятя щедра оферта. 112 00:13:59,400 --> 00:14:02,870 Вземи си офертата и си я заври отзад. Не се ядосвай Стейси 113 00:14:03,000 --> 00:14:05,355 Той е психопат. 114 00:14:05,480 --> 00:14:07,710 Вие двамата сте се съюзили? 115 00:14:09,120 --> 00:14:13,159 Това улеснява нещата. Вероятно е въоръжен. 116 00:14:23,080 --> 00:14:24,798 Стейси,аз... 117 00:14:24,920 --> 00:14:26,512 г-н Зорин. 118 00:14:26,640 --> 00:14:28,676 Обадете се на полицията г-н Хауи. 119 00:14:30,360 --> 00:14:34,478 Какво става тука? Кажете им... че има проникване с взлом. 120 00:14:34,600 --> 00:14:37,637 Да дойдат възможно най-бързо. 121 00:14:37,760 --> 00:14:40,433 Използват ви г-н Хауи. 122 00:14:40,560 --> 00:14:42,516 Направете го. 123 00:14:45,800 --> 00:14:47,233 Ало. 124 00:14:47,360 --> 00:14:49,430 Имаме проникване с взлом. 125 00:14:49,560 --> 00:14:53,712 City Hall,офис 306. Come at once. Точно така. 126 00:14:54,680 --> 00:14:58,309 Какво имаме сега? Вие я уволнявате. 127 00:14:58,440 --> 00:15:01,876 Тя и неговата дружка идват за да ви убият. 128 00:15:02,000 --> 00:15:06,073 След което палят пожар за да прикрият следите, 129 00:15:06,200 --> 00:15:10,273 но се заклещват в асансьора. 130 00:15:10,400 --> 00:15:12,994 И загиват в пламъци. 131 00:15:15,200 --> 00:15:18,317 Но според всичко това аз трябва да съм... 132 00:15:18,800 --> 00:15:20,472 Мъртъв. 133 00:15:24,880 --> 00:15:26,996 Това малко го разтърси.Как мислите? 134 00:15:28,240 --> 00:15:31,596 Брилянтно. Почти съм занемял от възхищение. 135 00:15:31,720 --> 00:15:36,157 Интуитивната импровизация е тайната на гения. 136 00:15:36,680 --> 00:15:40,832 Хер Доктор Мортнер ще се гордее на своето създание. 137 00:15:55,080 --> 00:15:57,036 Моля. 138 00:16:01,200 --> 00:16:03,156 Назад. 139 00:16:36,720 --> 00:16:38,438 Навън. Хайде. 140 00:16:39,480 --> 00:16:40,913 Назад! 141 00:17:22,720 --> 00:17:24,676 Дръж се здраво. 142 00:17:35,040 --> 00:17:36,996 Хайде Стейси. 143 00:17:37,120 --> 00:17:39,350 Дай ръка. Протегни се! 144 00:17:47,120 --> 00:17:49,076 Не мърдай от тук. 145 00:17:56,880 --> 00:17:59,235 Джеймс,не ме оставяй! 146 00:18:05,600 --> 00:18:07,556 Помогни ми! 147 00:18:12,360 --> 00:18:14,920 Помогни ми! 148 00:18:26,920 --> 00:18:29,275 Ще съм до теб. 149 00:18:34,560 --> 00:18:36,516 Помощ! 150 00:18:36,640 --> 00:18:42,192 Това City Hall ли е. Ще се обадя на пожарната. 151 00:18:46,440 --> 00:18:49,079 Опитай се да дойдеш от тази страна. 152 00:18:49,200 --> 00:18:51,350 Хвани това. Не го стигам! 153 00:18:51,480 --> 00:18:53,789 Хайде.Хвани се! 154 00:18:53,920 --> 00:18:56,070 Сега... бутни! 155 00:19:17,800 --> 00:19:19,119 Давай. 156 00:19:22,000 --> 00:19:24,639 Добро момиче.Сега си наблизо. 157 00:19:26,280 --> 00:19:28,032 Хайде,протегни се! 158 00:19:44,640 --> 00:19:47,393 Разкарайте ТВ екипа от тука,ясно? 159 00:19:47,520 --> 00:19:49,556 Хайде.Дайте път. 160 00:19:57,880 --> 00:20:04,069 Всички знаем,че това са хората които нападнаха City Hall. 161 00:20:07,840 --> 00:20:10,479 Хайде,назад, ясно ли е? 162 00:20:49,840 --> 00:20:51,796 Оставете на нас, подяволите. 163 00:21:08,120 --> 00:21:12,796 Направете място. От тук.Дайте път, моля. 164 00:21:14,800 --> 00:21:16,791 Стейси!Тук си в безопастност. 165 00:21:17,600 --> 00:21:21,036 Дайте път,подяволите. 166 00:21:21,920 --> 00:21:23,433 Искам да говоря с вас. 167 00:21:23,560 --> 00:21:26,757 Капитане.Ако видите офиса на Хауи,ще го намерите мъртъв. 168 00:21:26,880 --> 00:21:28,836 Намерихме го - и този пистолет.Ваш ли е? 169 00:21:28,960 --> 00:21:31,315 Да,благодаря. Обърни се. 170 00:21:31,480 --> 00:21:34,995 Ако питате Чък Ли от ЦРУ,той ще ви каже кой съм. 171 00:21:35,120 --> 00:21:37,918 Намерихме тялото му в Чайнатаун. Какво? 172 00:21:38,040 --> 00:21:39,632 Арестуван сте. Чакай малко. 173 00:21:40,040 --> 00:21:43,271 Това е Джеймс Сток от Лондон Файненшъл Таймс. 174 00:21:43,400 --> 00:21:45,868 Всъщност съм от Британското разузнаване. 175 00:21:46,000 --> 00:21:48,070 Казвам се Бонд.Джеймс Бонд. 176 00:21:48,440 --> 00:21:50,396 Ти ли? Така ли? 177 00:21:50,520 --> 00:21:51,396 Да. 178 00:21:51,840 --> 00:21:55,116 Пък аз съм Дик Трейси и те арестувам. 179 00:21:58,040 --> 00:21:59,996 Влез тука. 180 00:22:08,520 --> 00:22:12,035 Хей,къде тръгна тоя? Подвижната стълба е отключена. 181 00:22:14,640 --> 00:22:17,598 Вярно ли е това за Британското разузнаване? 182 00:22:17,720 --> 00:22:19,676 Да,боя се че е така. 183 00:22:21,600 --> 00:22:26,549 Истинското ми име е Бонд.Джеймс Бонд. Трябва да ми повярваш. 184 00:22:46,520 --> 00:22:47,873 Дръж това с ръце. 185 00:22:48,000 --> 00:22:51,231 Волана!Задръж така . Сложи си краката тук. 186 00:22:54,680 --> 00:22:56,910 Джеймс,къде тръгна? 187 00:22:58,680 --> 00:23:02,832 До всички.Опасен убиец в открадната пожарна кола. 188 00:23:03,480 --> 00:23:06,711 Може би въоръжен и много опасен. 189 00:23:08,000 --> 00:23:11,595 Махни се от пътя бе идиот. Не мога,заклещихме се! 190 00:23:27,480 --> 00:23:31,712 Казах ти, заклещени сме! О господи,внимавай!!! 191 00:23:49,240 --> 00:23:51,151 Джеймс! Завий! 192 00:23:56,240 --> 00:23:57,878 Не насам а на там! 193 00:24:11,040 --> 00:24:13,190 Залюлей ме назад! О господи! 194 00:24:31,760 --> 00:24:33,716 Карай! 195 00:24:46,440 --> 00:24:49,079 Мисля че ще го хвана. Давай! 196 00:25:05,840 --> 00:25:08,513 Май хванаха грешна посока. 197 00:25:13,080 --> 00:25:14,957 Ало. 198 00:25:15,080 --> 00:25:17,435 Да вдигна моста? Сега? 199 00:25:19,400 --> 00:25:21,197 Да, сър! 200 00:25:21,320 --> 00:25:24,073 Пипнах го.О господи ,пипнах го! 201 00:25:34,120 --> 00:25:36,076 Продължавай! 202 00:25:56,640 --> 00:25:58,596 Мили боже! 203 00:26:05,760 --> 00:26:08,513 Хей,внимавай!Махни се от пътя! 204 00:26:12,320 --> 00:26:14,276 Исусе! 205 00:26:16,160 --> 00:26:18,116 Майчице! 206 00:26:23,360 --> 00:26:24,998 Лайняна работа! 207 00:26:25,800 --> 00:26:27,518 Мърдай! 208 00:26:35,720 --> 00:26:37,278 Харис... 209 00:26:37,400 --> 00:26:39,595 Забрави за сержанството. 210 00:26:39,720 --> 00:26:43,793 Ще плащаш тия коли. По 100 долара от всяка заплата. 211 00:26:52,400 --> 00:26:54,277 О ,не! 212 00:27:00,720 --> 00:27:03,075 Събуди се.Дойдохме. 213 00:27:04,040 --> 00:27:06,600 Има много движение за изоставена мина. 214 00:27:06,720 --> 00:27:10,759 Всичкия този взрив ще им стигне за месеци. 215 00:27:10,880 --> 00:27:13,269 Снабдени са за цяла година. 216 00:27:13,400 --> 00:27:15,356 Залегни. 217 00:27:24,160 --> 00:27:27,197 Къде е пожара? Там зад вас. 218 00:27:37,160 --> 00:27:39,116 Дай ръка. 219 00:27:46,800 --> 00:27:48,119 Джери... 220 00:27:52,840 --> 00:27:56,037 Сложете си каска,такива са правилата. Благодаря. 221 00:27:56,160 --> 00:27:58,116 Следвай знаците. 222 00:28:05,800 --> 00:28:07,756 Мърдай.Закъсняваш! 223 00:28:10,000 --> 00:28:11,956 Хей двамата,елате тук. 224 00:28:13,000 --> 00:28:14,831 Дайте да разтоварим това. 225 00:28:14,960 --> 00:28:16,473 OK, оставете го тук. 226 00:28:16,600 --> 00:28:20,832 Вземете си кафе от бараката. Елате след 20мин. 227 00:28:22,400 --> 00:28:26,439 Еманципация. Стават все повече като шофьори на камиони. 228 00:28:28,160 --> 00:28:31,914 OK,свалете стоката! Закъсняваме с цял час. 229 00:28:42,800 --> 00:28:45,360 Трябва да я видя тази мина по отблизо. 230 00:28:48,080 --> 00:28:50,992 Че какво те спира? 231 00:28:52,560 --> 00:28:57,918 Това не е лоша идея. На всичкото отгоре ви е по мярка. 232 00:29:03,120 --> 00:29:05,395 Защо припкаш така? 233 00:29:05,520 --> 00:29:08,592 Задръж го,идва,задръж го идва. 234 00:29:09,360 --> 00:29:11,316 OK,давай. 235 00:29:14,040 --> 00:29:15,917 Защо не седнеш! 236 00:29:16,040 --> 00:29:18,395 Знаеш ли върху какво седим? 237 00:29:21,080 --> 00:29:23,719 Опитвам се да не мисля за това. 238 00:29:37,200 --> 00:29:39,156 Отдръпнете се. 239 00:29:41,760 --> 00:29:48,199 Целия неангажиран персонал да напусне района незабавно. 240 00:29:52,760 --> 00:29:55,513 Задръжте екипа,имаме нужда от вас тук горе. 241 00:30:03,320 --> 00:30:05,276 Готови за разтоварване. 242 00:30:10,680 --> 00:30:13,035 OK,отдръпнете се. 243 00:30:15,720 --> 00:30:17,676 Давай, бригада. 244 00:30:20,600 --> 00:30:23,433 Освободи спирачките.Отдръпни се. 245 00:30:33,720 --> 00:30:39,477 Готови напред.Махни брезента и махни бариерите от пътя. 246 00:30:42,680 --> 00:30:46,832 Хайде,давай.Нямаме цял ден за това. 247 00:30:47,720 --> 00:30:49,790 Махнете предпазните бариери. 248 00:30:55,560 --> 00:30:57,516 Хайде, движение! 249 00:30:58,520 --> 00:31:01,751 Хей,краниста! Завърти насам. 250 00:31:02,760 --> 00:31:04,512 Вземи го това. 251 00:31:26,360 --> 00:31:28,555 Вдигни го насам. Леко. 252 00:31:38,000 --> 00:31:41,436 Намери ли нещо? Да.Така мисля. 253 00:31:44,560 --> 00:31:46,516 Добре. 254 00:31:46,640 --> 00:31:48,790 Добре.Задръж. 255 00:31:58,720 --> 00:32:02,679 OK, дръжте онези клинове стегнати! 256 00:32:16,120 --> 00:32:19,317 Хайде,наведете си главата. OK? 257 00:32:19,440 --> 00:32:24,639 Езерото Сан Андреас е точно над нас. Има голямо просмукване.Ще ни наводни всеки момент. 258 00:32:24,760 --> 00:32:28,799 Прекратете укрепването. Ще изпратя подвижни подпори. 259 00:32:28,920 --> 00:32:30,148 OK. 260 00:32:30,280 --> 00:32:33,238 Качете някой дървен,на двойния! 261 00:32:40,640 --> 00:32:43,438 Ще убие милиони. 262 00:32:43,560 --> 00:32:47,030 Зелените светлини - това са на Зорин петролните сонди. 263 00:32:47,400 --> 00:32:50,790 Използвани са за изпомпване на морска вода в разлома Хайуърд. 264 00:32:51,360 --> 00:32:53,828 Защо му са тези тунели под езерото? 265 00:32:53,960 --> 00:32:57,999 Те водят точно в тази част на разлома. 266 00:32:58,240 --> 00:33:03,792 Зорин трябва просто да взриви дъното на езерото за да наводни разлома. 267 00:33:03,920 --> 00:33:08,755 И ще се получи... силно земетресение? Да.Освен... 268 00:33:08,880 --> 00:33:12,589 Освен че, точно под нас е ключа към задачата 269 00:33:12,720 --> 00:33:16,349 който ще предпази разлома от движения от раз. 270 00:33:16,760 --> 00:33:19,115 Хей, давай! 271 00:33:31,720 --> 00:33:36,077 Всички тези експлозиви. Дали ще са достатъчни за разбиването? 272 00:33:36,200 --> 00:33:37,952 Разбира се! 273 00:33:38,600 --> 00:33:41,956 Ако се взриви,разлома ще се придвижи моментално. 274 00:33:42,080 --> 00:33:46,039 Силиконовата долина и всичко около нея ще бъде наводнено завинаги. 275 00:33:46,160 --> 00:33:51,598 Ако това се случи на връх пролетните приливи,ще има максимален ефект... 276 00:33:55,640 --> 00:33:59,155 Това е днес в 9.41 . Остава по-малко от час! 277 00:33:59,280 --> 00:34:02,238 Трябва да предупредим хората. Чакай! 278 00:34:08,000 --> 00:34:09,592 Отдръпни се назад. 279 00:34:12,480 --> 00:34:14,198 Скачай! 280 00:34:23,640 --> 00:34:25,596 Хвани го. 281 00:34:34,680 --> 00:34:38,639 Върни ги обратно на работа. Хей човече връщай се на работа. 282 00:34:40,440 --> 00:34:42,271 Това е Бонд. 283 00:34:42,400 --> 00:34:45,631 Затворете всички изходи.Никой да не излиза. 284 00:34:46,320 --> 00:34:48,117 Задръж! 285 00:34:48,240 --> 00:34:49,559 Тук. 286 00:34:59,960 --> 00:35:01,757 Хайде. 287 00:35:01,880 --> 00:35:06,431 Дали остана някой отзад? Не.не видях никой. 288 00:35:10,280 --> 00:35:12,316 Сега накъде? Картата. 289 00:35:19,400 --> 00:35:21,391 Става течение там горе. 290 00:35:21,520 --> 00:35:24,751 Може би е вентилационна шахта. Чакай! 291 00:35:33,480 --> 00:35:36,392 Това води до разлома. Водата от езерото! 292 00:35:36,520 --> 00:35:39,671 Да.И ще ни наводни всеки момент. 293 00:35:41,960 --> 00:35:43,916 Хайде. 294 00:35:52,800 --> 00:35:54,756 Ти също,От тук. 295 00:36:16,920 --> 00:36:18,717 Дай ръка. 296 00:36:39,760 --> 00:36:42,115 Време е да наводним разлома. 297 00:36:47,120 --> 00:36:48,951 Но...Мей Дей.И моите хора. 298 00:36:49,480 --> 00:36:51,948 Да.Удобно съвпадение. 299 00:36:52,080 --> 00:36:54,878 Г-н Зорин,тези хора бяха лоялни към вас. 300 00:37:02,400 --> 00:37:04,356 Побързай! 301 00:37:05,080 --> 00:37:07,719 Помогнете.Бързо! Извикай доктор. 302 00:37:43,080 --> 00:37:45,833 Хайде,спасявай се! 303 00:37:57,640 --> 00:38:00,279 Дай ми това. 304 00:38:38,200 --> 00:38:40,031 Катери се! 305 00:38:54,560 --> 00:38:56,073 Не спирай! 306 00:39:09,920 --> 00:39:10,909 Джеймс! 307 00:39:50,240 --> 00:39:52,276 Добре. Точно по план. 308 00:39:58,360 --> 00:40:00,316 Да вървим. 309 00:40:34,200 --> 00:40:37,272 Направо тръпки ме побиха! 310 00:40:37,400 --> 00:40:40,949 Не си единствена. 311 00:40:55,680 --> 00:40:58,911 Всички външни клапи са затворени,сър. 312 00:41:19,280 --> 00:41:21,635 Нивото на водата спада. 313 00:41:28,080 --> 00:41:30,469 Налягането в помпите е добро. 314 00:41:42,360 --> 00:41:43,156 Джени! 315 00:41:43,280 --> 00:41:46,477 Хайде. Сега нищо не можеш да направиш за нея. 316 00:41:54,960 --> 00:41:57,520 Давай на нагоре! 317 00:42:33,160 --> 00:42:35,993 Силиконовата долина.Перфектно! 318 00:42:37,160 --> 00:42:39,390 Задръж позицията тук. 319 00:42:40,360 --> 00:42:44,876 Още минутка Карл. Нищо не може да спре това. 320 00:42:46,000 --> 00:42:49,549 Най великия катаклизъм в историята. 321 00:42:50,160 --> 00:42:53,311 Породен по естествен начин. 322 00:42:55,040 --> 00:42:56,996 Точно така. 323 00:42:59,560 --> 00:43:01,516 Трябва да побързаме. 324 00:43:03,320 --> 00:43:05,470 Отивам долу да махна детонаторите. 325 00:43:05,600 --> 00:43:07,989 Не можеш. Времето няма да ти стигне. 326 00:43:08,120 --> 00:43:10,588 Ако ги разбърникаш ще се взривим. 327 00:43:10,720 --> 00:43:13,837 Тогава да го вдигнем горе.Ама как? 328 00:43:13,960 --> 00:43:17,032 Качи се на рамката.Ще те спусна долу. 329 00:43:17,160 --> 00:43:19,116 Давай! 330 00:43:42,880 --> 00:43:44,472 Задръж бавно! 331 00:43:44,600 --> 00:43:46,556 Хайде. 332 00:43:48,840 --> 00:43:50,796 OK, Задръж го там. 333 00:43:57,920 --> 00:43:59,239 Изкарай го нагоре! 334 00:43:59,360 --> 00:44:02,079 Хвани го! Доста е тежко.Хайде! 335 00:44:02,400 --> 00:44:04,356 Хайде,подяволите! 336 00:44:07,760 --> 00:44:09,716 OK,тръгвай! 337 00:44:31,920 --> 00:44:33,876 Не спирай! 338 00:44:49,440 --> 00:44:51,396 Това е. 339 00:44:51,560 --> 00:44:53,710 Избутай го до количката. 340 00:44:58,480 --> 00:45:00,436 Леко.Внимателно! 341 00:45:04,760 --> 00:45:06,318 Така,спусни я. 342 00:45:08,480 --> 00:45:10,198 Вдигни го на горе. 343 00:45:10,320 --> 00:45:15,792 Имаме секунди преди да се взриви. 344 00:45:28,960 --> 00:45:31,235 Ръчната спирачка се задейства. 345 00:45:34,680 --> 00:45:36,636 Бутай! 346 00:45:39,400 --> 00:45:42,437 Скачай! Трябва да държа спирачката. 347 00:45:42,560 --> 00:45:43,515 Скачай! 348 00:45:44,240 --> 00:45:46,196 Хвани Зорин и заради мен! 349 00:45:47,760 --> 00:45:49,239 Мей Дей, скачай! 350 00:45:51,280 --> 00:45:53,271 Секунди до взрива. 351 00:45:53,400 --> 00:45:54,913 Мей Дей,скачай! 352 00:45:59,360 --> 00:46:01,316 Мей Дей! 353 00:46:28,800 --> 00:46:30,358 Джеймс. 354 00:46:45,920 --> 00:46:48,070 Стейси, зад теб!Залегни! 355 00:46:58,040 --> 00:47:00,759 Хайде влизай.Сядай там! 356 00:47:02,800 --> 00:47:07,351 Прекалено сме тежки. Сигурно се е хванал за закотвящото въже. 357 00:48:15,360 --> 00:48:17,794 Това ще го нарани повече отколкото мен. 358 00:48:58,720 --> 00:49:00,790 Повече. Повече мощност. 359 00:49:08,320 --> 00:49:09,992 Още.До дупка! 360 00:49:25,480 --> 00:49:27,471 Максимален дросел! 361 00:49:36,840 --> 00:49:39,274 Надясно.Давай! 362 00:49:49,840 --> 00:49:51,193 Спрете! 363 00:49:51,320 --> 00:49:53,356 Махни я от мен! 364 00:49:53,480 --> 00:49:56,916 Спрете!Да не си полудял? Махнете я. 365 00:50:14,040 --> 00:50:15,996 Да го пипнем. 366 00:50:17,560 --> 00:50:19,232 Давай! 367 00:50:29,560 --> 00:50:31,516 Стейси, скачай! 368 00:50:35,680 --> 00:50:38,274 Хвани стъпенката! 369 00:51:39,280 --> 00:51:41,236 Максимално! 370 00:51:53,720 --> 00:51:55,676 Джеймс! 371 00:51:56,720 --> 00:51:58,711 Стейси,подай ръка. 372 00:52:00,880 --> 00:52:02,598 Мини под тръбата. 373 00:52:10,560 --> 00:52:12,152 OK,стой там. 374 00:52:24,720 --> 00:52:26,676 Джеймс,внимавай! 375 00:52:38,640 --> 00:52:40,995 Стейси,дръж се здраво! 376 00:52:51,840 --> 00:52:54,308 Стейси,Там ли си? - Помниш ли! 377 00:53:07,640 --> 00:53:11,076 Добре ли си? Да. 378 00:53:13,080 --> 00:53:16,152 Никога няма такси когато ти трябва. 379 00:53:17,720 --> 00:53:20,678 По заповед на Ленин,За другаря Бонд. 380 00:53:20,800 --> 00:53:24,554 За пръв път се дава на не съветски човек. 381 00:53:24,680 --> 00:53:29,549 Надявам се КГБ се радва че Силиконовата долина си остана неразрушена. 382 00:53:29,680 --> 00:53:31,830 Или не , Адмирале. 383 00:53:33,760 --> 00:53:37,389 Къде Русия ще си прави разработките,ако я няма? 384 00:53:40,480 --> 00:53:43,790 Командер Бонд тук ли е? Искам да му благодаря лично. 385 00:53:43,920 --> 00:53:47,549 Всъщност го няма. Продължаваме да го търсим, 386 00:53:47,680 --> 00:53:50,114 но да не мислим за най-лошото. 387 00:54:29,160 --> 00:54:32,596 Малко сапун тук...и един малък сапун там! 388 00:54:32,720 --> 00:54:36,349 Ох, да се не види!Изпуснах сапуна. Ще го взема. 389 00:54:36,480 --> 00:54:38,675 Това не е сапуна. 390 00:54:46,720 --> 00:54:49,393 Ало? Големия татко до Q. 391 00:54:49,520 --> 00:54:52,432 Каква е ситуацията? - 007 е жив. 392 00:54:52,560 --> 00:54:57,270 Къде е той?Какво прави? Измива някои детайли. 393 00:54:58,080 --> 00:55:00,036 О,Джеймс...! 394 00:57:21,960 --> 00:57:24,315 Subtitles by Visiontext ; BG - Codeman@evrocom.net