{50}{350}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg {953}{1024}ДЖОН ТРАВОЛТА {1052}{1123}СЕМЕЕН СБЛЪСЪК {3089}{3136}Пускайте я! {3469}{3496}Плава! {3542}{3594}- Не е зле, нали?|- Фантастична е! {3641}{3688}Може ли да се кача? {3689}{3785}Ти си плати за нея, аз трябва|да питам дали да се кача. {3807}{3834}Заповядай, Франк. {3834}{3882}Ще взема бира. {3950}{4045}За Франк Морисън, който ни направи|най-прекрасната лодка. {4046}{4073}Благодаря. {4193}{4261}Това беше сделката на века! {4262}{4381}Приех цената и я запазих.|Но продължиш ли така, ще фалираш. {4383}{4457}Тереза, трябва да ти обясня|теорията си за благородния фалит, {4476}{4527}но Дани има мач. До скоро! {5199}{5246}- Здравей.|- Здравей, Франк. {5268}{5321}Защо приятелят ти няма да дойде? {5341}{5413}Дани каза, че няма да играе,|ако види Рик на скамейката. {5413}{5462}Явно много му е допаднал. {5464}{5510}Тренер! {5534}{5582}Как си? Как я караш, Франк {5582}{5629}- Къде е Дани?|- Нямаго. {5629}{5655}Защо? Кактака? {5656}{5750}Помолих го да остане, но си тръгна. Не знам къде е. {5773}{5823}Да, аз съм Франк Морисън. {5844}{5896}Наистина ли? С Дани ли е станало нещо? {5896}{5987}Добре, идваме. В полицията е. {6085}{6110}Извинете. {6111}{6179}Дани! Мамо, тате... {6180}{6251}Не мога да повярвам, че си разбил|колата на напълно непознат! {6252}{6327}- Къде си мислеше, че отиваше?|- Където и да е, има ли значение? {6327}{6394}Как я мислеше тая! Какво толкова? {6395}{6420}Дан! {6420}{6467}Добре, съжалявам. {6468}{6519}Просто днес не ми се играеше и се разкарах. {6519}{6590}Г-н и г-жа Морисън? Моля, влезте. {6612}{6658}Изчакай тук. {6708}{6759}Първия път, когато го хванахме да чупи прозорци, {6759}{6854}- Дани твърдеше, че не е той.|- И искаше адвокат. Помниш ли? {6855}{6925}Беше преди 2 години, когато се разделихте. {6925}{7044}След 6 мес. го хванахме в бягство.|Непосредствено след развода. {7068}{7164}- Тези прояви са начин на отреагирване.|- Опитва се да ни събере. {7164}{7258}Вижте, изолирахме доста грешки,|ходихме при консултанти, {7259}{7355}но и това не помогна...| Знаете ли каква е причината сега? {7355}{7431}Да, готвя се да се омъжвам. Олеле! {7451}{7500}- Кой е късметлията?|- Рик Барнс. {7501}{7593}Познавам го. Разбира се. Кой не го познава? {7618}{7645}Поздравления! {7665}{7695}Така е, познават го. {7765}{7861}Майка ти се омъжва,|това не ти харесва, разбирам те. {7862}{7958}Но това не е оправдание за беснеене.|Няма да го бъде! {7978}{8026}Не се шегувам, Дани. {8030}{8100}Майка ти има право да продължи живота си. {8100}{8150}Трябва да им дадеш шанс. {8173}{8221}Какво ще кажеш? {8242}{8341}Приисквало ли ти се е|нещата да се върнат по старому? {8362}{8432}Дани... може би не помниш, {8433}{8505}но нещата съвсем не бяха хубави. {8505}{8600}- Помня, че всеки ден си беше у дома.|- Знам, но... {8603}{8697}истината е, че с майка ти|положихме доста усилия. {8698}{8750}Все се карахме и честно казано, {8768}{8844}не мисля, че моето присъствие|ти беше полезно. {8892}{8938}Познай какво! {8963}{9057}- Сложих мачтата на голямата лодка.|- Значи плаването за събота остава? {9058}{9128}Да, и още как.|- Страхотно! {9323}{9371}Добре, до събота. {9467}{9536}Франк, ще изчакаш ли за момент? {9559}{9631}- Извинявай, мамо.|- Нищо,миличък. {9684}{9732}Обичам те.|И аз теб. {9751}{9780}Чао, тате! {9875}{9948}Каза, че ще ви даде шанс. {9995}{10066}- Поне е нещо.|- Да, благодаря ти {10087}{10159}- Нали в събота ще излизате с лодката?|- Да. {10160}{10186}Защо? {10208}{10330}Дани много те слуша и ми хрумна,|че ако поканиш Рик да дойде, може... {10330}{10401}За бога, Сюзън!| Едно е да поговоря с него, {10402}{10518}друго е да взема годеника ти|на лодката! Стига толкова! {10521}{10592}Съжалявам, не биваше да питам. {11050}{11097}По дяволите! {11194}{11264}Добре ли си?|- Да,съвсем. {11309}{11382}Сюзън ме помоли да взема Рик|на лодката с нас. {11382}{11433}Така щял да се сближи с Дани. {11456}{11504}Може би е добра идея. {11505}{11550}Какво? {11551}{11627}Дани трябва да приеме факта,|че майка му се омъжва. {11645}{11673}И ти трябва да го приемеш. {11674}{11743}Аз мога да го приемa,|не ми е проблем, {11743}{11816}просто не искам да си общувам|с онзи тип. {11816}{11885}Тогава какво те тревожи|да вземеш Рик? {11886}{11958}Боиш се Дани да не го хареса?|- Може би не искам да се сближават. {11959}{12007}Не искам да има нов татко. {12007}{12104}Имах един приятел. Жена му избяга|с футболиста Кийт Перол. {12105}{12200}Неговото хлапе така обикна спортиста,|че взе и фамилията му. {12201}{12271}Накрая въобще спря да се вижда|с истинския си баща.. {12271}{12322}Стига, Франк, Дани те обича.|Ти си неговият татко. {12341}{12369}Всичко се случва! {12370}{12463}А и Рик Барнс... Щом дойде в града,|всички го обикнаха, {12463}{12533}само защото е богаташ.|- Няма само пари, Франк. {12534}{12604}- А какво друго?|- Според всички е много свестен. {12605}{12680}И аз съм свестен,|трябва всички да си падат по мен. {12680}{12727}Аз си падам! {12728}{12822}Аз съм майстор на лодки.|Беден майстор на лодки! {12894}{13013}Също като шофирането е.|Въртиш наляво и завиваш наляво. {13017}{13085}- Не, това е ляво...|- Да,да. {13086}{13183}- А това е назад.|- Да се придържаме към двете посоки. {13204}{13255}Давай напред.|Това го разбирам. {13256}{13324}Впечатлен съм, Дани,|много разбираш от лодки. {13325}{13375}С татко ми често плаваме. {13396}{13471}Разбираемо е, прекрасно е.|Благодаря, че ме взехте. Супер е. {13472}{13519}Няма проблем. {13635}{13709}При толкова прекрасни места по света,|как се озова тук? {13710}{13779}Инвестирах във фармацевтична компания. {13780}{13832}Изобретихме ново лекарство|за кръвно налягане. {13832}{13902}Пазарът пощуря,|беше като печалба от тотото. {13947}{14023}Това ми даде шанс|да направя нещо друго в живота си. {14047}{14143}Франк, никога не съм се опитвал|да заема мястото ти на баща. {14143}{14192}Просто искам шанс|да му бъда приятел. {14210}{14284}Ще ти кажа две неща,|които трябва да запомниш за него. {14284}{14355}Първо: покажи му, че го обичаш. {14355}{14406}Второ: подарявай му разни неща. {14431}{14476}Да го подкупвам, значи? {14476}{14573}Купиш ли му нова бейзболна ръкавица,|ставаш негов човек. {14573}{14619}Хитър план. {14620}{14670}Дани, обръщай към сушата. {14717}{14765}А така, готово. {14982}{15050}- До после, Рик.|- Да, Дани. {15078}{15149}- Франк, нали знаеш|гребната база в залива? {15169}{15246}- Разбира се. За какво става дума?|- Току-що я купих. {15267}{15295}Там е прекрасно. {15313}{15386}Но искам да я превърна|в нещо още по-прекрасно. {15386}{15460}Съгласен ли си|да ми направиш няколко лодки? {15461}{15509}Напоследък съм доста зает. {15509}{15554}Хайде, Франк! {15555}{15602}Ще ми направиш услуга. {15603}{15649}Нека си помисля. {15747}{15869}Сега намираш ли идеята за брака|на мама с Рик по-приемлива? {15916}{15985}- Вероятно да.|- Хубаво. {15985}{16058}- Но все пак няма да ида на сватбата.|- Защо? {16080}{16154}Ще ми е твърде странно|да гледам мама как се омъжва. {16155}{16248}Трябва да идеш, иначе ще разбиеш|сърцето на майка си. {16249}{16320}- Ти ще бъдеш ли там?|- Не, но при мен е друго. {16321}{16442}- Била ми е жена... различно е.|- Ето, и за теб е странно. {16446}{16493}Прав си, така е. {16539}{16632}Добре, виж,|ако ти присъстваш, и аз ще дойда. {16633}{16683}- Става ли?|- Става. {16684}{16755}Заедно ще им се присмиваме. {16971}{17091}Сюзън е ударила джакпота!|Шегувам се, Франк. {17114}{17185}Здрасти!|Толкова си хубав! {17186}{17232}Старая се. {17235}{17327}Ще ти покажа какво ми подари Рик.|Идвам {17423}{17450}Татко! {17451}{17519}- Съвсем нова е!|- Страхотна е. {17520}{17592}Заемете местата си,|церемонията започва. {17595}{17665}Дани, време е да се приготвиш. {17688}{17736}Погледнете насам. {18218}{18359}Рик стана щедър приятел на църквата|и на цялото ни общество. {18383}{18505}Сюзън,взимаш ли Рик|за свой законен съпруг {18528}{18646}в богатство и в бедност,|докато смъртта ви раздели? {18648}{18695}Да. {18696}{18790}Рик, взимаш ли Сюзън|за своя законна съпруга {18792}{18913}в богатство и бедност,|докато смъртта ви раздели? {18960}{18987}Рик? {19034}{19077}Да. {19078}{19178}Обявявам ви за съпруг и съпруга.|Можеш да целунеш булката. {19413}{19464}Юначаго, гордея се с теб! {19514}{19586}- Благодаря, че дойдохте.|- Аз съмприятел на Рик. {19586}{19634}Честито.| Благодаря. {19654}{19749}- Отдавна не сме се виждали.|- Да, имаме много да си говорим. {19750}{19845}Нямам търпение.| Благодаря, че си се пременил за мен. {19845}{19895}- Изглеждаш прекрасно.|- Благодаря {19896}{19945}- Благодаря, че дойдохте, Франк.|- Честито! {19946}{20013}И двамата сме ти задължени. {20013}{20061}Кой е твоят приятел? {20061}{20113}Стар бизнес партньор,|дори се изненадах, че дойде. {20113}{20181}Да, пролича ти.|Какво искаш да кажеш? {20182}{20230}Изглеждаше изненадан. {20329}{20397}Диетична кола и шампанско. {20398}{20426}Как сме? {20468}{20519}Приятелu сте на Рик, нали? {20542}{20591}Аз съм Франк Морисън. {20616}{20662}Рей Колман. {20665}{20736}- Хубава сватба, а?|- Да. {20782}{20878}Явно дамата е вълшебница,|щом е успяла да върже Рик. {20879}{20975}- Тя ми е бившата жена - Сюзън.|- Бившата? Шегувате се. {21022}{21069}Откъде сте? {21071}{21119}От крайбрежието, Калифорния. {21120}{21190}И сте били толкова път за сватбата? {21191}{21260}Имах малко работа в столицата. {21308}{21359}От кога се познавате с Рик? {21381}{21451}От много отдавна.|Учехме заедно. {21457}{21524}- Наистина?|- Защо? {21527}{21622}Просто... той каза,|че сте работели заедно. {21647}{21720}Извиниме, Франк.|После ще продължим. {21860}{21912}- Много жалко.|- Кое,Рей? {21931}{21979}Регистриран си. {21980}{22032}Видях масата с подаръците. {22032}{22103}Регистриран в Крейтън Бароу. {22125}{22219}Чинии, покривки, супници... {22243}{22295}Регистрирал си се за супници? {22318}{22412}Аз това бих ти купил,|ако бях поканен по-рано. {22412}{22463}Можех да съм ти кум. {22482}{22583}Знам, че имаме дела за обсъждане,|но сега моментът не е подходящ. {22603}{22650}Зает ли си? {22651}{22702}Най-разумно е да отседнеш в мотел. {22702}{22749}Извън града. {22750}{22798}Ще ти се обадя до няколко дни. {22798}{22869}Защо да не остана тук? Имаш достатъчно стаи. {22869}{22918}Не е разумно, Рей. {23203}{23250}Голяма късметлийка съм, Дани. {23250}{23300}Щастлива съм, че съм имала трима прекрасни мъже. {23300}{23327}Кой е номер 1? {23345}{23399}Ти, миличък. Винаги ще си номер 1. {23586}{23636}До скоро, момчета. {23637}{23707}- Къде отиваш?|- Трябва да напазарувам това-онова. {23707}{23757}Добре, приятно прекарване. Чао. {23758}{23827}- Хвърляй, Рик.|- До скоро, мила. {23850}{23878}Добре я хвана. {23924}{23994}Хайде, трябваше да я хванеш. {24019}{24067}Трябваше, значи? Да. {24117}{24165}И ти трябваше да я хванеш. {24166}{24233}Ръкавицата ми още не е омекнала. {24233}{24281}Моята също. Давай. {24377}{24452}- И ръката ти ли не е омекнала?|- Хвърлих я право към теб. {24452}{24526}- Хвърлил си я право към мен?|- Татко би я хванал. {24544}{24641}Кой е баща ти? Шакил О'Нийл.|Бил e кетчър на местния отбор. {24642}{24736}Бива го във всички спортове.|Сега баща ти ще работи за мен. {24738}{24789}Наех го да ми направи лодки. Каза ли ти? {24808}{24835}Не. {24977}{25072}Щом като баща ти е такъв бейзболист,|как не те е научил да хвърляш? {25073}{25172}- Добре си хвърлям.|- Да, мяташ я там, където ме няма. {25173}{25265}Като хвърляш към някого, насочваш и крака си към него. {25266}{25313}- Просто хвърли...|- Ще хвърля. {25314}{25407}Но няма да тичам, нито да скачам,|искам топката да идва при мен. {25408}{25434}Цели се и не се разсейвай! {25435}{25480}Хайде, върни! По-кротко. {25481}{25554}Много съм кротък.|А ти как очакваш да научиш нещо? {25555}{25625}Разкърши топката. Хвърляш скапано. Давай. {25626}{25676}Знаеш ли, вече не ми се играе. {25696}{25723}Твоя воля. {25724}{25795}Прибери ръкавиците, като свършиш. {25865}{25939}И като ще си леке, не ме викай да играя. {26204}{26298}Потапяш до 2 см, после обръщаш така. {26299}{26390}Движението е равномерно и право. Ето така. {26420}{26513}Обръщаш четката и от другата страна.|И нещо важно. {26514}{26633}Гледай връхчетата да не изсъхват,|защото стават драскотини. {26682}{26730}Тук е сухо, пробвай сам. {26730}{26774}Ами ако протече? {26774}{26849}Това е много интересен въпрос.|Същия зададох аз на баща ми, {26849}{26894}а той-на неговия. {26895}{26947}Знаеш ли какво отговорил|прадядо ти на твоя дядо, {26947}{27015}който го казал и на баща ти? Какво? {27015}{27067}Така Бог създал пергамента. {27138}{27185}Така добре ли е? {27185}{27234}Да, много. {27282}{27351}Какво стана с прозореца? {27378}{27446}Казах на мама, че е станало случайно. {27446}{27498}А на мен ще кажеш ли същото? {27518}{27567}Просто се ядосах. {27570}{27640}Защото не му е харесало как хвърляш? {27640}{27712}Не, той хвърляше силно и искаше да ме удари. {27713}{27783}Едва ли е било по-силно, отколкото на мач? {27783}{27830}- Не.|- Ето. {27831}{27903}Може би те е готвел за истинска игра. {27930}{28049}Защо трябва да работиш за него?|Нали казваш, че не искаш парите му? {28049}{28118}- Не мога да му откажа.|- Защо? {28121}{28191}Защото истината е, {28214}{28287}че аз обичам да правя тези лодки,|но хората вече не ги искат. {28287}{28384}По времето на дядо ти,|се редяха на опашка от тук до Мейн. {28385}{28481}Сега също купуват, но взимат пластмасови,|по-евтини са. {28481}{28551}Разбираш ли? Да. {28621}{28695}Знаеш ли кого видях днес в магазина? {28719}{28789}Онова момиче Кейти, което харесваше.|Как й беше фамилията? {28790}{28814}Луис. Да. {28814}{28884}Беше с една своя приятелка и говореха за теб. {28885}{28935}Каза, че си готин или сладък - нещо такова. {28935}{29006}Като си махне верижките, е много сладка. {29006}{29126}Знам, и освен това каза,|че татко ти е стар лисугер. {29220}{29294}Заповядай, Франк. Приятен ден. И на теб. {29607}{29653}Как е? {29656}{29701}Франк Морисън. {29705}{29772}Видяхме се на сватбата на Рик. {29773}{29843}Боже, да бе! Ти беше Рей, нали? {29868}{29918}Искаш ли да поседнеш? Да. {29941}{30016}Извинявай... Франк. Не помня физиономии. {30037}{30156}Може би ме пипва Алцхаймер.|Мина време от сватбата, нормално е. {30184}{30299}Учудвам се, че си още тук.|Нали спомена, че идваш за случая? {30327}{30399}Да, но реших да се заседя и да разпусна малко. {30445}{30566}След като прекарах известно време,|разбирам защо Рик е обикнал мястото. {30590}{30683}- Дори смятам и аз да си закупя имот.|- Сериозно? {30687}{30734}Напълно. {30755}{30852}Ако наистина го мислиш,|познавам един агент - Сам Джоунс. {30853}{30899}Ще ви свържа. {30900}{30927}Знаеш ли какво забелязвам? {30946}{31021}- Не видях една книжарница в града.|- Сериозно? {31042}{31070}Напълно. {31138}{31212}- Точно мъжът, който ми трябваше.|- Дължа ти едно обаждане. {31212}{31284}Ти си зает човек. Толкова зает,|че току-виж пропуснеш наградата {31285}{31359}Мъж на годината. Годината е достатъчно бавна. {31378}{31454}Как е бeкхендът ти? Бива. Да поиграем утре? {31454}{31501}Ще ти се обадя. {31501}{31569}- Поздрави всички.|- Добре. {31766}{31812}Отваряй, Рей. {31859}{31909}Какво правеше в града тази сутрин? {31909}{32002}Откъде разбра, че съм бил в града?|Какво правеше с бившия на жена ми? {32002}{32049}Ядохме яйца. {32052}{32102}Защо го е зарязала? Пич е. {32122}{32174}Казах му, че смятам да закупя имот тукa... {32192}{32244}той веднага ми предложи агент. {32265}{32312}Можем да си станем съседи? {32312}{32365}Имах основание да не те искам в града. {32365}{32435}Твърде много говориш, от край време. {32436}{32484}Май не съм единственият. {32484}{32532}Как мислиш, че те намерих? {32533}{32601}Когато киснехме вътре, {32603}{32698}всички си мечтаехме|кой как ще похарчи парите си. {32745}{32795}Имаш късмет, че само аз се досетих. {32796}{32889}Можехме и тримата да ти се изсипем на сватбата. {32889}{32938}А Томи и Джон? {32938}{33031}Защо питаш? Делът ли искаш да им изпратиш? {33152}{33228}Е? Не искаш ли да разбереш как те намерих? {33276}{33369}Искам, разбира се. {33394}{33492}Спомних си как веднъж се напи|и заразказва за скапаното си детство. {33493}{33565}Беше имал само едно лято на крайбрежието Мерилин {33583}{33656}с чистия му въздух и приятните хора... {33657}{33705}Не казвам, че лесно те намерих. {33706}{33777}Но поне имах представа къде да те търся. {33777}{33851}Много пъти бях на косъм да се откажа. {33875}{33922}Но тогава... {34092}{34163}Тогава ти попадна във вестниците. {34304}{34352}Ще ти кажа нещо, Рей. {34353}{34448}Знаеш ли кое ми беше най-противно|в работата извън закона? {34449}{34499}Съдружието с боклуци. {34521}{34594}Ти си намери адвокат, който те отърва. {34596}{34691}Може това да те прави по-умен,|но не и по-добър. {34711}{34758}Ще тисеобадя, Рей. {34758}{34832}Писна ми да ме крадеш, Джак! Казах ти, Рей. {34834}{34927}Такава сума пари изисква|време да се събере. {34929}{34975}И името ми е Рик. {34975}{35069}Странно колко бързо|се забравя едно име... Рик {35095}{35143}Не ходи в града, Рей. {35143}{35192}Нямашмясто там. {35577}{35623}Е? {35625}{35694}Права бях. Докторът каза,|че съм бременна. {35695}{35766}Мила, толкова се радвам! Прекрасно е! {35769}{35885}Сюзън... сигурен съм, че ще е момче.|Искаш ли да се обзаложим? {35913}{35961}- Какво има, мила?|- Нищо... {35961}{36032}Просто не очаквах да е толкова скоро. {36054}{36105}Знаеш колко искам дете. Щастлив съм! {36105}{36175}Знам, и аз съм щастлива. Честно. {36176}{36225}Но се тревожиш за Дани, нали? {36226}{36322}Първо брак, сега и бебе.|Доста му се насъбира. {36345}{36390}Дани... {36391}{36441}Дани, мили недей. Съжалявам! {36442}{36535}- Не искахда го разбираш така.|- Остави ме на мира, мамо. {36535}{36604}- Дани, опитай се да се зарадваш!|- Не! {36605}{36652}- Дани, моля те, недей!|- Сюзън... {36653}{36748}Не му позволявай да съсипва|най-прекрасния ден в живота ми. {36749}{36825}Извинявай. Дай ми само 2 минути! {36846}{36872}Сега слизам. {36872}{36921}Даян, аз съм. Трябва да говоря с него. {36940}{36969}Още не се е прибрал. {36990}{37039}Дани, може ли да вляза? Когаще се прибере? {37040}{37089}Скоро. Дани, добре ли си? {37108}{37181}Кажи му да дойде да ме вземе.|Трябва да говоря с него. {37181}{37228}С кого говориш? {37230}{37280}Заведи ме при татко, искам да говоря с него. {37280}{37328}Това е наш проблем. {37329}{37420}С теб ще седнем и ще го обсъдим. {37424}{37492}Знам, че си разстроен, но трябва да ми вярваш, {37493}{37568}че бебето няма да промени чувствата ми към теб. {37588}{37640}Знам, мамо. Нали съм номер 1. {37683}{37734}Освободи стаята и ме чакай отпред в 19,00 ч. {37734}{37805}- Всичките ли ги събра?|- Да, Рей. {37831}{37879}Добре, ще те чакам. {37901}{37948}Крайно време беше! {38096}{38142}Какво пропуснах? {38163}{38190}Извинявайте. {38190}{38261}Трябва да ида до града,|но няма да се бавя. {38261}{38310}Добре, само... {38355}{38405}Ще те изпратя до колата. {38455}{38502}Не сме приключили. {38503}{38551}Сега се връщам. {39749}{39793}Нали говорихте тази сутрин? {39794}{39843}Не желае да разбере. {39869}{39987}- Чувствам се като предателка.|- Стига, никого не си предала. {39988}{40058}Просто е разстроен, ще му мине. {40086}{40178}Ще бързам да приключа и си идвам.Обичам те. {40201}{40274}Карай внимателно, задава се буря. {40993}{41092}Радвам се, че отседнахте при нас,|г-н Колман. Заповядайте пак. {41093}{41161}- До скоро.|- Всичко добро. {41232}{41261}Хайде де! {41930}{41978}- Саутпорт {42673}{42721}Хвърли чантата отзад. {43391}{43439}Сбогом и със здраве! {43464}{43534}- В каква посока си?|- Маями. {43558}{43630}Започвам да работя за себе си. {43655}{43725}Като ти досади тук, заповядай. {43728}{43797}Маями не ме привлича. {43799}{43846}Никак. {43871}{43918}- Ще имам дете.|- Глупости! {43919}{43968}Сюзън току-що ми каза. Страхотно е, нали? {43969}{44061}И докрай ще се правиш на семеен? С две деца. {44062}{44109}Дани не е мой. {44135}{44207}Сигурно ти е трудно да гледаш|нечие друго копеле. {44207}{44303}Преглътнах Дани, защото нямах друг избор. {44329}{44400}Да видим... Ще трябва да спра. {44423}{44498}Защо? Нали не мислиш, че парите са в мен? {44518}{44589}Скрил съм ги в тухларната, която закупих. {44590}{44640}Идеална е за целта. Боже... {44641}{44686}Какво? {44687}{44831}Досега не съм идвал нощем и...|Не виждам сградата, много вали. {44854}{44903}- Занасяш ли ме?- Не, разбира се. {44904}{44974}Ти виждаш ли нещо в това време? {45262}{45308}Какво, да не се загуби? {45308}{45381}Спокойно, наблизо сме. |Само да погледна картата. {45382}{45452}Тук няма карта. В колата е. {45456}{45503}Хайде, бързам за самолета. {45503}{45574}Стига си ми давал зор,|виж дали картата не е отзад. {45575}{45620}Божичко... {45624}{45718}- Не виждам никаква карта.|- Трябва да е тук някъде. {45719}{45767}Виждаш ли я? {45768}{45863}Това е невероятно! Само да знаеш какво си... {52338}{52407}Какво става? Дани избяга. {52477}{52505}Добре ли си? Да. {52505}{52602}Всичко е наред. Г-н Морисън се обади,|че Дани е при него. {52622}{52719}Слава богу. Да идем ли да го вземем?|Момент, има още нещо. {52722}{52767}Какво? {52768}{52862}Казал е на баща си,|че ви е видял да убивате човек. {52864}{52910}Какво? {52911}{53028}Твърди, че е бил отзад в колата.|Оттам е видял как го извършвате. {53029}{53172}- Сюзън, как му хрумнало такова нещо?|- Ясно е, връща ни го за бебето. {53196}{53268}Трябва да дойдете в управлението. {53268}{53340}Ще ни трябват и ключовете от колата. {53631}{53700}Знам какво видях. Не си го измислям. {53703}{53821}Той уби онзи човек.|Да не го правиш, защото се сърдиш? {53821}{53872}Даян, моля те! Дани... {53894}{53966}Хайде да го повторим още веднъж. Не бързай. {53967}{54040}Започни от начало. Не пропускай нищо. {54083}{54111}Да? {54134}{54183}Нека влязат. {54203}{54254}- Майка ти и пастрокът ти идват.|- Не! {54254}{54326}Татко, моля те, не искам да го виждам! {54400}{54447}Дани... {54683}{54759}Вече ви казах, не спомена името му. Татко... {54779}{54829}Просто отговори на въпроса. Няма страшно. {54830}{54923}И си чул пастрокът ти и мъжът|да говорят за пари. {54923}{54971}Трябваше да идат да ги вземат, {54972}{55045}но вместо това Рик го уби.| Дани, моля те, престани! {55045}{55118}Каза, че обича бебето, а мен ме мрази. {55164}{55263}Скъпи, знам, че те огорчихме,|но това, което правиш, не е честно. {55281}{55308}- Казвам истината.|- Не, Дани! {55309}{55382}Винаги постъпваш така,|когато не знаеш как да постъпиш! {55383}{55451}Той знае, че е истина. Знае какво направи. {55451}{55526}Дани... Нима ще го оставите да се измъкне? {55569}{55597}Влез. {55620}{55690}Джонсън се обади от тухларната. {55694}{55762}Извинете ме. {55862}{55933}Няма ли обгорени скелети? {55953}{56051}Ако е изгорено тяло, ще ни трябват експерти патолози. {56051}{56169}Няма да хабя повече време и пари|по шантавата история на това хлапе! {56169}{56244}Стивънс, търсят те на седма линия. Чакай. {56385}{56413}Стивънс. {56433}{56506}Обаждат се от гаража. Какво открихте? {56794}{56893}Няма никакво видимо доказателство в тухларната. {56937}{56986}В тази връзка и в колата. {56987}{57083}Ключовете ви са на Пропуски. Лека нощ на всички. {57154}{57228}- Ще седнем и ще поговорим.|- Както кажеш, мила. {57272}{57322}- Хайде, Дани. Прибираме се.|- Не! {57322}{57391}- Ще изчакам отвън.|- В къщи ще говорим за това. {57392}{57420}Татко, моля те, не ме пускай! {57421}{57538}- Сюзън... нека сега дойде у нас.|- При всеки проблем той тича при теб. {57539}{57587}Искам да се прибере у дома. Сега. {57587}{57681}Татко, не ме пускай...|За бога, Дани! Стига! {57705}{57780}Тате... и ти ли не ми вярваш? {60677}{60725}В момента спиш. {60726}{60775}Това е сън. {60777}{60872}Сънуваш, че някой ти е запушил устата|и ти е трудно да дишаш. {60873}{60940}Не можеш да се събудиш, нали? {60945}{60992}Нали? {61060}{61131}Сънувал си едно убийство. {61156}{61208}Сънят е бил почти като наяве. {61230}{61301}Но всичко е било кошмар. {61304}{61443}Нали не искаш всеки миг от|живота ти да е един пищящ кошмар? {61472}{61542}Тогава се събуди. {63939}{64037}- А осветлението за пристана?|- Очаквам го днес. {64037}{64104}Обади се за потвърждение. {64131}{64181}Здравейте. Добро утро. {64202}{64274}Как си, Франк? Чудесна работилница. {64321}{64417}Искам да знаеш, че не приемам|случилото се снощи като обида. {64417}{64517}Просто се стремя да го преодолея.|Но идвам с нещо по-позитивно - {64518}{64636}авансът за лодките. 50 000 долара. {64660}{64731}Кога мислиш, че можеш да започнеш? {64757}{64853}Снощи като се прибрах,|дори не помислих за заспиване. {64872}{64921}Но си мислех за друго. {64945}{65016}Синът ми живее с теб в твоята къща, {65020}{65113}а аз нямам никаква представа що за човек си. {65137}{65188}Тази мисъл страшно ме плаши. {65208}{65284}Франк, ти си добър баща, но... {65309}{65403}преди да отприщиш въображението си на воля, {65428}{65497}моля те да си припомниш нещо. {65498}{65570}Истина е, че не ме познаваш добре, {65592}{65619}но познаваш Дани. {65619}{65716}Да, той лъже. Знам това.|Лъже майка си, баба си, {65738}{65788}учителите, полицията... {65788}{65857}Лъже почти всички, но... {65880}{65908}Но какво? {65928}{65976}Той не лъже мен. {65978}{66074}Колкото и да се напъвах,|не се сетих веднъж да ме е излъгал. {66075}{66168}- Никого не съм убивал, Франк.|- Вероятно е така, Рик. {66170}{66215}Радвам се, че го мислиш. {66216}{66315}Но докато синът ми живее при теб,|вероятно не е достатъчно. {66336}{66409}За бога, Франк... Кой е този тип Рей? {66410}{66454}Какъв е той? {66455}{66532}Приятел от училище, бизнес... съдружник? {66576}{66647}Онзи ден го видях, търсеше си имот. {66648}{66694}Рей? Да. {66722}{66794}И предполагаш, че съм убил Рей? {66889}{66963}Казвам ти, Франк, да си пастрок на дете, {66982}{67058}което те мрази и в червата, не е вечно щастие. {67077}{67175}- Мислех, че си на моя страна.|- Аз съм на страната на Дани. {67249}{67323}- Предай много поздрави на Даян.- Добре. {67441}{67535}- Мисля, че е разумно да е при мен.|- Няма да говорим за това. {67536}{67609}- Знам, че Рик те плаши.|- Плаши ме и още как! {67609}{67681}- Много грешиш.|- Дори ти не знаеш какъв е. {67681}{67752}Ти си човекът, който нищо не знае. {67753}{67848}Нима мислиш, че толкова искам мъж,|та ще застраша сина си, взимайки... {67849}{67896}Дани? Какво правиш тук? {67896}{67966}- Тръгваме, Дани.|- Не, той си тръгва с мен. {67966}{68016}- Страх го е, не е редно така.|- Няма да стане! {68017}{68088}Какво целиш?|Спирала ли съм те да го виждаш? {68088}{68161}Не става дума за правата. Дани, моля те, ела в колата! {68161}{68254}Ти не искаше права над него!|Не искам да се караме за това! {68254}{68302}Моля те, недей. Дани... {68302}{68351}Чакай малко, Франк. Това не е твоя работа. {68352}{68400}А ако го направя моя? {68447}{68496}Франк, не постъпвай така! {68641}{68688}Съжалявам, Майк. {68782}{68855}Тате, беше страхотен! Сложи си колана. {68879}{68953}- Честно, супер беше...|- Престани. Знаеш ли какво направих? {68972}{69044}Нарича се отвличане. Как така? Аз съм ти син. {69045}{69092}Няма значение. {69117}{69168}Значи вече ми вярваш? Да. {69501}{69571}Тате, какво ще правим сега? Не знам. {69571}{69622}Внимавай! По дяволите... {69766}{69863}- Никога не си ми приличал на човек,|който ще използва сина си, {69864}{69979}за да пледира за попечителство.|- Сержант, знам, че имаш досието му. {69980}{70054}Затова ти е трудно да повярваш, но този тип Рей Колмън... {70055}{70171}...беше на сватбата...|И Рик не му се е зарадвал. {70171}{70245}Да, но има още...|Има две версии откъде се познават. {70246}{70315}И какво от това? Може би Рей Колмън е малко объркан. {70316}{70411}Но не беше объркан! Може би е бил пиян.|Стига вече! {70508}{70605}Върви си в къщи.|Бившата ти жена не е подала оплакване. {70629}{70702}Засега и ние не искаме нищо. {70723}{70795}Между другото, свързах се|с колеги от крайбрежната ивица. {70796}{70867}Не е съобщено за изчезнало лице на име Рей Колмън. {70867}{70938}Това не е достатъчно. Довиждане. {71108}{71135}Джак... {71155}{71274}Виж, нямах намерение да се боря|за родителски права, но нямам избор. {71274}{71395}Добре, ще се видим в десет. Благодаря. {71466}{71516}Беше Бърнам. Опасен е. {71537}{71589}Но си го бива! Той ми пое развода. {71612}{71734}- Какво?|- Съжалявам, Франк, просто... {71758}{71852}Не мога да повярвам как си повярвал, че този човек... {71854}{71922}-Този човек?|- Който само иска да помогне... {71923}{71969}Този човек ли?! {71973}{72045}Искаш да загърбя факта,|че синът ми живее с убиец? {72046}{72137}Тази твоя фантазия ти дава отлично оправдание. {72139}{72165}- За какво?|- Все едно. {72166}{72260}- Оправдание за какво?|- Да се хванеш за миналото. {72309}{72403}Дани ти е син и не бих те карала да избираш между нас, {72405}{72522}но няма да седя, докато се хвърляш|в някакво безумно дело за права! {72523}{72596}Даян, никога не съм предавал Дани. {72642}{72717}- Не мога да го изоставя и сега.|Ако това има някакво значение, {72718}{72808}знай, че съжалявам.|- Аз също, Франк. {72813}{72882}Но не мога да участвам в това. {72981}{73073}Рик, мили, побързай. Не искам да закъснявам. {73096}{73169}Успокой се. Майките винаги печелят. {73170}{73220}Няма нищо сигурно, Рик. {73221}{73314}Добре ли си? {73341}{73409}Още не мога да повярвам. {73457}{73580}Знаеш ли, Сюзън, откакто Франк|повдигна делото за попечителство, {73580}{73671}искам да поговорим за нещо. За Какво? {73675}{73796}Считам, че направих всичко,|но и на глава да застана, все едно. {73818}{73888}Дани не би ме приел. Няма начин да... {73889}{73964}- Знаеш, че съжалявам.|- Няма за какво да съжаляваш. {73964}{74031}Всички се измъчихме. {74035}{74108}Може би ако Дани поживее|известно време с баща си, {74127}{74180}няма да е чак толкова лошо. Какво? {74203}{74272}Мисля за доброто на всички ни. {74295}{74342}- Рик!|- Сюзън... {74343}{74393}Отношенията много се обтягат, {74395}{74465}а докторът каза, че при стрес можеш да загубиш бебето. {74466}{74539}Не ме интересува доктора! Дани ми е син! {74562}{74655}Той вече почти не ми говори, а иде ли при Франк... {74655}{74727}едва ли ще го видя отново. Нали говорихме за това? {74728}{74801}Добре, извинявай. Дани никъде няма да ходи. {74801}{74851}Аз лично ти го обещавам. {74944}{74991}Дани, чуй ме... {75014}{75066}- Каквото и да реши съдията днес, {75066}{75159}помни, че майка ти те обича.|- Добре. {75162}{75211}- Ще се видим в съда.|- Добре. {75229}{75278}Обичам те. И аз. {75471}{75518}Готов съм. {75545}{75569}Мамо? {75569}{75641}Тя изкарва колата. Не може да те чуе. {75661}{75757}Не ме е страх от теб. Не ми пука дали те е страх! {75856}{75927}Въпросът е дали аз трябва да се страхувам от теб, Дани? {75928}{75978}Какво искаш да кажеш? {76024}{76141}Това прослушване за правата|върху теб, дето ни го спретна... {76167}{76218}Ако се приберем без теб, {76238}{76288}майка ти ще се разстрои. {76311}{76385}А както казах, аз не мога да допусна това. {76407}{76479}Знам, че много обичаш татко си. {76503}{76574}Как ще се чувстваш ако му се случи нещо? {76575}{76669}Ще направя каквото искаш, само не го закачай! {76674}{76769}Искам и двете страни да знаят,|че дете на възрастта на Дани {76788}{76909}е достатъчно голямо да даде мнение|при кой родител би искало да живее. {76909}{77007}След като изяснихме това,|призовете свидетеля си, г-н Бърнам. {77008}{77103}Благодаря, Ваша чест. Призоваваме Дани Морисън. {77607}{77655}Здравей, Дани. {77725}{77772}- Дани Морисън?|- Да,сър. {77773}{77843}- На колко години си?|- На 12, сър. {77845}{77896}Значи не можеш да се заклеваш, {77915}{78037}но разчитам на честната ти дума,|като седнеш на скамейката. Разбра ли? {78061}{78111}Добре, да започваме. {78132}{78203}Адвокате? Благодаря, Ваша чест. {78252}{78298}Здравей, Дани. {78300}{78372}Ще ти задам няколко въпроса. Може ли? {78372}{78444}Да се върнем към вечерта на 18 октомври. {78448}{78543}Тогава майка ти си е дошла|от преглед с една новина. {78543}{78613}Разкажи ни какво стана. {78614}{78686}Разбрах, че мама ще има бебе. {78709}{78758}Как го прие? {78807}{78875}Може да се каже, че превъртях. {78876}{78972}- Продължавай.|- Поисках да ида при баща ми. {78993}{79067}- Защо?|- Исках да поговоря с него. {79069}{79143}- С татко ти сте доста близки, а?|- Да,сър. {79164}{79284}Добре, Дани, не бързай и ни разкажи какво стана. {79329}{79381}Скрих се отзад в колата на Рик, {79383}{79500}защото щеше да ходи в града|и щеше да мине покрай дома на татко. {79500}{79572}После... {79665}{79762}После спря пред някаква сграда и аз изскочих. {79765}{79834}- Какво?|- Отидох при татко и измислих {79834}{79930}историята за това, че е убил човек.|Дани, какво правиш? {79930}{79979}Г-н Морисън! Дани, кажи истината! {79980}{80073}Това е истината, татко.|Той заплаши ли те? Това ли стана? {80074}{80149}Г-н Морисън, ще ви изгоня. Не e така... {80149}{80217}Франк, седни. {80269}{80317}Нека те питам нещо, Дани. {80318}{80390}Ще опиташ ли отново с мама и Рик, {80409}{80506}или мислиш, че при татко ти ще ти е по-добре? {80604}{80653}Дан... {80698}{80769}Искам да остана с мама и Рик. {80937}{80985}- Благодаря.|- Моля. {81321}{81419}Франк, знам какво стана днес...|Е, поне някой знае. {81442}{81493}- Едно питие?|- Няма да пия с теб, Франк. {81512}{81564}- Жалко.|- Прибери се у дома. {81636}{81728}Добре де, Франк. Дани излъга. Да. {81732}{81799}За пореден път. {81801}{81921}Но поне не живее с убиец. Ще пия за това! {82018}{82113}Така го загуби и първия път. {82138}{82209}Хайде, Франк. Да се прибираме. {82209}{82279}По-добро предложение не са ми правили. {82280}{82352}Освежиш ли се, ще се сбъдне. {82593}{82640}Франк... {82642}{82735}Днес ми е ден да го видя. Знам, но той... {82735}{82761}Какво? {82762}{82858}Опитах се да го говоря с него,|но той просто избяга. {82878}{82998}Неудобно му е, че те излъга.|Но скоро ще му мине. {83094}{83190}Трябва да се прибирам, но ще го накарам да ти се обади. {83216}{83264}До скоро. {83645}{83670}Здравейте. {83670}{83766}- Чийзбургер с пържени картофки.|- Нещо за пиене? {83767}{83817}- Диетична кола.|- Чудесно. {84005}{84078}Трябваха ми 15 год. за това отличие.|Ти откога си тук? {84079}{84150}От 2 години, но за мен са много. {84153}{84248}Ако продължаваш така,|ще прекръстим града на теб. {84272}{84345}Благодаря на всички ви. Оценявам го. {84366}{84414}Обичам те. {84509}{84584}Искам да благодаря на мъжете и жените от Саутпорт, {84585}{84680}че ми отдадоха тази чест. Трогнат съм от отличието. {85302}{85352}- Здравей, Дан.|- Здравей, тате. {85371}{85424}Напоследък си неуловим. Каквоправиш тук, Франк? {85424}{85496}- За какво става дума?|- Опитвам се да говоря със сина си. {85497}{85587}В десет вечерта? Това не е твоя работа. {85660}{85781}Как ти хрумна да се появиш пиян пред сина си? {85808}{85899}Дали това ще го накара по-често да те вижда? {85903}{85973}Полудя ли, Франк? Какво правиш?! {85975}{86048}Майната ти, Патерсън! Ламтиш само за парите му {86067}{86167}и не ти пука какъв е!|- Татко, защо просто не си отидеш? {86427}{86475}Татко, изпусна си портфейла! {86476}{86547}Татко, почакай! Извинявай, не биваше да идвам. {86547}{86599}Изпусна си портфейла . Не e мой. {86599}{86669}Татко, не го дразни повече. {86717}{86790}Моля те, не му се набивай в очите! {87148}{87196}Как си? {87268}{87339}- Какво искаш?|- Нищо особено. {87343}{87391}Само 5 долара. {87410}{87484}Дали ще имаш 5 долара за пастрока си? {87529}{87579}- Не.|- Нямаш ли? {87583}{87654}Защо не провериш в портфейла си? {87654}{87725}Къде е той, Дани? Не знам. {87745}{87794}Не знаеш ли? {87798}{87870}Не е ли редно да започнеш да го търсиш? {87870}{87964}Надявам се, че не си го загубил. Започвай да го търсиш. {87965}{88014}Нищо не съм му казал. {88033}{88086}Може би мислиш, че само си играя с теб. {88157}{88224}Не, само му казах, че съжалявам за онзи ден... {88225}{88251}Глупости! {88253}{88344}- Кълна се, само това казах.|- Ти си един шибан лъжец, Дани. {88345}{88395}Истината ти казвам, Рик. {88418}{88468}Дано. {90575}{90670}Името Рей Колмън познато ли ви е? Рей Колмън? {90673}{90746}- Не съм го чувал.|- Бихте ли проверили в регистъра, {90746}{90839}...защото сестра ми е много притеснена.|- Добре. {91486}{91514}Ето го, Рей Колмън. {91533}{91606}Настани се на 8 септември... {91608}{91679}и си тръгна на...|- Вижте на 18-и. {91681}{91729}Да, тогава е. {91730}{91870}Да има някакви телефони или адреси?|Мога да проверя по сметките. {91991}{92064}Ето го... Колмън. {92110}{92162}Само местни обаждания. Това какво е? {92162}{92206}За пица. {92207}{92304}- На този телефон е звънял често.|- Да, дамата му хареса. {92565}{92615}Ти ли си Пади? Ти кой си? {92615}{92663}Приятел на Рей. {92664}{92713}Кой Рей? Колмън. {92757}{92807}Този лайнар ми дължи пари. {92808}{92855}Не си единствената. {92856}{92903}Може ли да поговорим? {92928}{93020}Не го познавах толкова добре.|Просто убивахме време заедно. {93021}{93140}И дори не ти каза откъде е? Не. {93166}{93215}За какво си говорехте? {93235}{93286}Не говорехме много. {93336}{93405}Или това, или гледахме телевизия. {93406}{93499}Не знам какво обичаше повече -|секса или баскетбола. {93499}{93551}Поне ми даде това. Виждал съм тази запалка. {93552}{93598}Може ли? {93765}{93814}Рожденият ми ден беше преди две седмици. {93815}{93907}-Харесва ми.|- Дори не е истинска. {93911}{93983}Но подковата ми харесва. {94028}{94080}Ще я откупя. Колко искаш? {94123}{94196}Не знам, хубава запалка е. {94247}{94295}25 долара. {94315}{94363}Бива. {94365}{94436}Проверете я за отпечатъци. {94438}{94511}Сигурен съм, че Рей Колмън има досие, и ако е така, {94530}{94602}ще знаем, че и Рик Барнс има. {95825}{95876}Доста хора са държали тази запалка. {95877}{95970}От лабораторията извадиха само|един ясен чифт отпечатъци. {95970}{96066}Бяха на осъден престъпник - казва се Пади Уолш. {96069}{96141}Проституция и наркотици. {96405}{96449}Франк? {96474}{96522}Радвам се, че те засякох. {96524}{96617}Слушай, относно снощи, и двамата малко прекалихме. {96621}{96689}Чувствам се много неудобно. {96693}{96760}Това познато ли ти е? {96836}{96955}Сигурно е изпаднала от джоба на Рей,|когато си го вадел от колата. {96957}{97048}Какво правиш, Франк? Само да пипнеш... {97048}{97170}и косъм от главата на сина ми, Бог ми е свидетел, {97192}{97287}това ще е последното ти дело на този свят. {97697}{97792}Вие сте вторият за днес, който търси Рей Колмън. {98486}{98536}Пак ли ти? Какво искаш? {98537}{98587}За кой отбор викаше той? Какво говориш? {98606}{98681}Каза, че обичал баскетбол. За кой отбор викаше? {98682}{98753}Чикаго {99854}{99901}Господи... {100122}{100190}Детектив Стивънс там ли е? {100217}{100286}Франк Морисън го търси. {100287}{100337}Кога ще се върне? {100356}{100386}Добре... {100408}{100476}Имате ли имейл адрес? {100500}{100575}Благодаря. Не, почакайте! Чуйте! {100577}{100646}Като се върне, да си провери пощата {100647}{100744}и да се обади на Франк Морисън в корабостроителницата. {105276}{105393}Както виждате, тази почетна сграда,|монумент за обществото на Саутпорт, {105394}{105490}продължава да гори. Пожарни команди от 3 области са... {105493}{105561}Никой не ми вдига. {105563}{105636}Спокойно, знаеш,че татко е внимателен. {105637}{105704}Сигурна съм, че е добре. {105704}{105775}Не, мамо, Рик каза, че ще го направи! |Каза, че ще нарани татко! {105776}{105852}Той уби онзи човеки заплаши,|че ще посегне и на татко! {105871}{105923}Все едно, и без това не ми вярваш. {105923}{105995}Дани, какви ги говориш?! {107146}{107218}Дани, махаме се оттук. Мамо? {107242}{107289}- Веднага.|- Добре. {107525}{107554}Здравей, скъпи. Не знаех, че си се върнал. {107555}{107645}Току-що влизам. Дани, изчакай ме в колата. {107646}{107718}- Къде отивате?|- Корабостроителницата е изгоряла. {107719}{107817}Даваха я по новините.|Дани иска да види дали Франк е добре. {107837}{107885}- Да ви закарам ли?|- Няма нужда. {107885}{107982}Дани е много разстроен, по-добре да го закарам сама. {108176}{108220}Стивънс? {108271}{108321}- Какво е това?|- Франк Морисън го изпрати. {108321}{108436}Рик Барнс - обвинен в измама,|подкуп, опит за убийство. {108439}{108487}Истинското му име е Джак Парнел. {108488}{108605}Дали и чикагската търговска палата|му е дала почетна грамота? {109112}{109158}Франк Морисън {109348}{109399}Сюзън, Франк е. Чуй ме. {109420}{109494}С Дани се махнете от къщата. Знам, Франк. {109495}{109542}В колата сме... {109567}{109613}Сюзън? {109784}{109876}- По-добре аз да закарам Дани.|- Ще се оправя, Рик. {109900}{109949}Излез от колата, Сюзън. Мамо... {109949}{109996}Спокойно, мили. {110020}{110091}Ще го задържа, докато намеря къде да се скрия. {110091}{110140}Франк, недей! Моля те! {110142}{110189}Мамо, добре ли си? Дай ми ключовете. {110189}{110237}Вземи мен, моля те! {110307}{110384}Ти беше най-прекрасното нещо в живота ми. {110576}{110621}Бягай, Дани! {110786}{110815}Заключи вратите към двора! {110835}{110863}По дяволите! {111361}{111435}- Заключи ли навсякъде?|- Да, ти извика ли полиция? {111436}{111462}Бягай! {111507}{111534}Остави го! {112686}{112776}Мамо, ставай! Събуди се, мамо! Мамо! {112781}{112829}Моля те, стани! {113759}{113787}Ставай! {114022}{114122}Не мърдай! {118122}{118194}-Сигурен ли си, че ще си добре?|- Да,мамо. {118195}{118247}Ще караме след теб до болницата. {118248}{118318}- Франк, съжалявам.|- Няма нищо. {118318}{118411}Съжалявам за бебето. {118461}{118509}Мамо, обичам те. {118512}{118582}И аз те обичам, миличък. {118725}{118774}Г-н Морисън, момент. {118823}{118915}Вече няма много за казване, но все пак... {118939}{118991}Кажете го на него. {119036}{119087}Дани, съжалявам. {119107}{119155}Няма нищо.