1 00:01:10,440 --> 00:01:12,715 Коя е тази? Познаваш ли я? 2 00:01:12,920 --> 00:01:14,399 Спахме заедно. 3 00:01:15,840 --> 00:01:17,558 И как е? 4 00:01:17,760 --> 00:01:19,910 Да ти дам ли презерватив? -Хайде, пич. 5 00:01:20,120 --> 00:01:23,078 Защо не се опиташ ти да й го кажеш? -Да, бе. 6 00:01:35,560 --> 00:01:37,869 Изглеждаш напрегнат. Сякаш те дават по телевизията. 7 00:01:38,080 --> 00:01:41,959 Не, по-скоро е повторение. Тристур преговаря предната вечер. 8 00:01:43,000 --> 00:01:46,436 Да ти взема ли пиене? Или искаш да ти дам парите? 9 00:01:46,640 --> 00:01:47,993 Я си го начукай. 10 00:02:02,680 --> 00:02:04,557 Казвам се Хлюнур Бьорн Хафщейнсон. 11 00:02:04,760 --> 00:02:06,113 Роден съм в събота. 12 00:02:06,280 --> 00:02:07,998 Днес е събота. 13 00:02:08,200 --> 00:02:12,671 Живота е една седмица. Всяка седмица се усмъртявам. 14 00:02:12,880 --> 00:02:14,916 Ще съм мъртъв след като умра... 15 00:02:15,120 --> 00:02:17,714 и съм бил мъртъв преди да се родя. 16 00:02:17,920 --> 00:02:20,354 Животът е прекъсване на смъртта. 00:02:55,920 --> 00:02:58,354 Не може да си мъртъв през цялото време - Гари Лейбовиц 17 00:03:41,400 --> 00:03:44,597 Тук е Хлюнур. Сигурно сега съм си вкъщи... 18 00:03:44,800 --> 00:03:49,237 така че говорете ми след сигнала, аз слушам. 19 00:03:50,880 --> 00:03:53,633 Хлюнур. Хлюнур Бьорн. 20 00:03:54,680 --> 00:03:56,352 Трябва да говоря с теб. 21 00:03:57,400 --> 00:03:59,868 Вдигни слушалката. 22 00:04:00,080 --> 00:04:01,718 Знам, че си там. 23 00:04:03,480 --> 00:04:06,438 Мръсно копеле. 24 00:04:37,200 --> 00:04:40,510 Защо не дават порно сутринта? 25 00:04:40,720 --> 00:04:44,395 Много по-лесно е да свършиш останaлото след като си минал това. 26 00:04:44,600 --> 00:04:49,116 Може и да се става по-рано, поне преди да се е стъмнило... 27 00:04:50,160 --> 00:04:52,435 просто да се просветли деня за малко. 28 00:05:11,440 --> 00:05:14,352 Чудя се какво дете ли съм бил. 29 00:05:14,560 --> 00:05:18,075 Смешен ли съм бил или пълен идиот? 30 00:05:20,480 --> 00:05:24,268 Никога не съм имал особен късмет с противоположния пол. 31 00:05:24,480 --> 00:05:27,392 Може да съм просто сексуално бавноразвиващ се. 32 00:06:04,120 --> 00:06:05,951 Станал си рано. 33 00:06:07,720 --> 00:06:11,269 Купих ти гащи. -Какво? Добре. 34 00:06:31,000 --> 00:06:34,072 Майка ми работи в интендантството. 35 00:06:34,280 --> 00:06:37,238 Тя е интендантство. 36 00:06:46,440 --> 00:06:47,953 Не са ли хубави? 37 00:06:49,120 --> 00:06:53,477 Малко е спарено тук, миличък. Не мислиш ли? 38 00:06:55,040 --> 00:06:57,349 Е, няма ли да го прочетеш? 39 00:06:57,560 --> 00:07:00,028 Кое? -Писмото. 40 00:07:01,640 --> 00:07:03,312 Вече си го прочела, нали? 41 00:07:03,520 --> 00:07:06,034 Сигурно вече са ти намерили работа. 42 00:07:06,240 --> 00:07:07,673 Страхотно. 43 00:07:09,400 --> 00:07:11,072 Облечи се. 44 00:07:11,280 --> 00:07:12,918 Какво? 45 00:07:13,120 --> 00:07:14,678 Облечи се. 46 00:07:14,880 --> 00:07:18,429 Една приятелка ще дойде на вечеря. -Каква приятелка? 47 00:07:18,640 --> 00:07:20,312 Лола Милагрос. 48 00:07:20,520 --> 00:07:22,112 Кой? 49 00:07:22,320 --> 00:07:23,753 От Испания е. 50 00:07:23,960 --> 00:07:26,474 Да не е нещо свързано с с уроците ти по фламенко? 51 00:07:26,680 --> 00:07:29,513 Няма нужда от това. Уф, това е отвратително. 52 00:07:29,720 --> 00:07:31,790 Кога ще пораснеш? 53 00:07:33,160 --> 00:07:36,357 Извинявай, знам, че не е моя работа. 54 00:07:36,560 --> 00:07:38,551 Да не е тук вече? Толкова рано? 00:08:00,820 --> 00:08:04,354 Е, Хлюнур с какво смяташ да се занимаваш? - Аз? - Ти 00:08:10,500 --> 00:08:14,500 С нищо. - Снищо? -Да 00:08:15,500 --> 00:08:17,500 С какъв вид нищо? 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 С нормалното нищо 55 00:08:24,240 --> 00:08:27,391 Приличам на майка си дотолокова доколкото е дал възможност баща ми. 56 00:08:27,600 --> 00:08:31,798 Той е голям и силен, Аз съм дребен и хилав. 57 00:08:32,000 --> 00:08:34,230 Като зародиш. 58 00:08:34,440 --> 00:08:38,035 Лицето ми е нещо като рамка за очилата ми. 59 00:08:44,080 --> 00:08:45,433 Какво? 00:08:46,500 --> 00:08:50,500 Кое е толкова смешно? -Нищо. Нормалното нищо 60 00:09:43,400 --> 00:09:46,198 Това коледен подарък ли е? -Не, коледна елха. 61 00:09:46,400 --> 00:09:47,879 Ще използваш кактус за коледна елха? 62 00:09:48,080 --> 00:09:49,718 Не мислиш ли, че ще изглежда страхотно с малко лампички? 63 00:09:49,920 --> 00:09:51,717 Нещо като Бен Кингсли с платинено руса коса. 64 00:09:51,920 --> 00:09:54,195 Това ли е последната мода? - Човек трябва да е оригинален. 65 00:09:54,400 --> 00:09:56,436 Правим го за Трир. 66 00:09:56,640 --> 00:09:58,949 Само си представи, първата му коледа в страната на леда. 67 00:09:59,160 --> 00:10:01,196 Ще се чувства сякаш пак е в пустинята. 68 00:10:13,560 --> 00:10:17,633 Господи, тука е като в пещ. -Не може да поняся по малко от 42C. 69 00:10:27,600 --> 00:10:30,478 Трир? Ела тук, момчето ми. 70 00:10:31,760 --> 00:10:33,273 Хайде, хайде. 71 00:10:37,400 --> 00:10:39,356 Откъде го изкопа това? -Кактуса? 72 00:10:39,560 --> 00:10:41,710 Как се казва? 73 00:10:41,920 --> 00:10:44,434 Девера на Мари. Имигранта от битпазара. 74 00:10:44,640 --> 00:10:47,757 Само как го каза. Живее тук от сума години. 75 00:10:47,960 --> 00:10:49,439 Пак си е имигрант. 76 00:10:57,680 --> 00:11:01,229 Как си го пуснал да чука сестра ти. -Млъквай. 77 00:11:10,640 --> 00:11:12,756 Ама какво ти става бе, копеле? 78 00:11:14,640 --> 00:11:16,358 Качвайте се отзад. 79 00:11:28,560 --> 00:11:31,472 Да си мислил да вземеш зимни гуми? -Не си струва. 80 00:11:31,680 --> 00:11:34,592 Да не си луд? Тия са оригиналните. 81 00:11:55,880 --> 00:11:57,598 Ей що се мятате и блъскате? 82 00:11:57,800 --> 00:11:59,711 Оправила си се от хламидите, а? 83 00:12:01,800 --> 00:12:03,916 Кръчмата, втория ми дом. 84 00:12:04,120 --> 00:12:06,031 35 квадратни метра претъпкани до пръсване... 85 00:12:06,240 --> 00:12:09,755 толкова пренаселено и шумно,че няма нужда да говориш или танцуваш. 86 00:12:09,960 --> 00:12:12,076 Съботите са втора серия на петъците. 87 00:12:12,280 --> 00:12:15,113 Всиски говорят за предната вечер, сякаш е продължение. 88 00:12:15,320 --> 00:12:18,790 С тази разлика, че жертвите от първа серия са жертви и във втора. 89 00:12:19,000 --> 00:12:23,118 Не си лягаш в момиче и не бягаш в момента, в който заспи. 90 00:12:23,320 --> 00:12:24,673 Не можех да заспя. 91 00:12:24,880 --> 00:12:26,711 Защо? 92 00:12:27,760 --> 00:12:29,955 Не мога да спя с момичета. 93 00:12:30,160 --> 00:12:32,879 Не можеш да спиш с момичета? Какво имаш предвид? 94 00:12:33,080 --> 00:12:35,640 Мога да спя с тях, май, но не мога да се събуждам с тях. 95 00:12:35,840 --> 00:12:37,558 Значи идваш и си отиваш когато свършиш? 96 00:12:37,760 --> 00:12:41,958 Е, аз всъщност не свърших. -Хлюнур, моля те. 97 00:12:42,160 --> 00:12:44,230 Да не си взел нещо? -Пенсията за инвалидност. 98 00:12:44,440 --> 00:12:46,078 Знаех, че ти има нещо. 99 00:12:46,280 --> 00:12:47,998 Да, 75 процента инвалид. 100 00:12:48,200 --> 00:12:50,430 Затова ли си толкова зле в леглото? 101 00:12:53,920 --> 00:12:56,753 Хофи живее сама в тристаен... 102 00:12:56,960 --> 00:12:59,076 и се мечтае да напълни другите две стаи. 103 00:13:18,400 --> 00:13:19,753 Е... 104 00:13:22,560 --> 00:13:24,994 Убихме още един уикенд. 105 00:13:41,600 --> 00:13:44,273 Защо държиш снимката му на стената? 106 00:13:46,280 --> 00:13:49,477 На баща ти? -Да. 107 00:13:50,560 --> 00:13:53,438 За да си мислиш, че е умрял? -Това, което каза е ужасно. 108 00:13:53,640 --> 00:13:56,029 Не се слага снимка на хората на стената... 109 00:13:56,240 --> 00:13:58,913 освен ако не са се скоро родили, взели първо причастие или умрели. 110 00:14:00,240 --> 00:14:02,117 Не говори така. 111 00:14:03,280 --> 00:14:05,510 Баща ти е част от моя живот... 112 00:14:05,720 --> 00:14:09,554 а и имахме добри моменти заедно с него. 113 00:14:09,760 --> 00:14:11,591 По-скоро добри напивания. 114 00:14:13,160 --> 00:14:17,711 Трябва да се виждате по-често. -Снощи го видях, всъщност. 115 00:14:18,760 --> 00:14:20,113 Наистина? 116 00:14:20,320 --> 00:14:22,311 Да не беше...? -Изглеждаше супер. 117 00:14:23,600 --> 00:14:25,511 Наистина? 118 00:14:25,720 --> 00:14:29,156 Да, беше в страхотна форма. 119 00:14:30,640 --> 00:14:32,949 Това е много хубаво. 120 00:14:39,680 --> 00:14:41,989 Има нещо, което се канех да ти кажа 121 00:14:42,200 --> 00:14:45,112 Лола ще бъде у нас за Коледа 122 00:14:45,320 --> 00:14:48,039 Не ми се иска да мисля, че ще стои в хотелска стая. 123 00:14:48,240 --> 00:14:50,913 Няма ли да е хубаво да имаме компания за празниците? 124 00:14:52,160 --> 00:14:54,799 Съгласен ли си? А и може да бъде в моята стая... 125 00:14:55,000 --> 00:14:57,992 когато тръгна на север да видя леля ти Сигрун за Нова година. 126 00:14:58,200 --> 00:15:02,432 Става. Само ако донесе много трева. 127 00:15:07,000 --> 00:15:09,309 Не искам да има хашиш тук тази Коледа. 128 00:15:09,520 --> 00:15:11,238 Да се разберем. 129 00:15:12,640 --> 00:15:16,269 Господи, време е да го откажем. 130 00:16:15,160 --> 00:16:16,229 Въглищния битпазар. 131 00:16:16,400 --> 00:16:18,391 Единствения сериозен музей на изкуството в Рейкявик. 132 00:16:18,600 --> 00:16:20,750 Тук може да се намерят най-ценните културни съкровища на Исландия. 133 00:16:20,960 --> 00:16:22,313 Да ти се намират някои нови филми? 134 00:16:22,520 --> 00:16:25,512 С животни? -Аха. 135 00:16:25,720 --> 00:16:28,871 Ами зависи. -Какво имаш? 136 00:16:29,920 --> 00:16:33,913 Ами имам един с нерез, доста голям и тлъст. 137 00:16:34,120 --> 00:16:37,556 И едно куче, което се включва към края. 138 00:16:37,760 --> 00:16:39,796 Малко краставо, обаче. 139 00:16:40,000 --> 00:16:41,911 Ама нереза е страшен... 140 00:16:42,960 --> 00:16:46,350 звездно изпълнение. 141 00:16:46,560 --> 00:16:49,870 Добре звучи. Колко? 142 00:16:50,920 --> 00:16:54,356 Ще ти направя промоция: 3,500. Само за теб. 143 00:16:54,560 --> 00:16:56,994 Нямаш ли нещо с елена Рудолф? 144 00:16:57,200 --> 00:16:59,634 Какво? Какво? Не, не са докарали. 145 00:16:59,840 --> 00:17:03,469 Или пуйки? Търся нещо коледно. 146 00:17:03,680 --> 00:17:05,079 Тристур. Хайде. 147 00:17:06,120 --> 00:17:10,398 Хващам бас, че Тристур ги взима тия неща за Трир. 148 00:17:10,600 --> 00:17:13,512 Напоследък е малко самотен... 149 00:17:13,720 --> 00:17:16,393 Не се е плъзгал скоро по женска. 150 00:17:18,560 --> 00:17:21,279 Мари. Радвам се да те видя. 151 00:17:22,320 --> 00:17:24,515 Здрасти, амиго. 152 00:17:27,240 --> 00:17:29,117 Колко си пораснал. 153 00:17:29,320 --> 00:17:31,914 Какво мога да направя за теб? -Търсим Коледна елха. 154 00:17:32,120 --> 00:17:35,874 Заедно ли сте? Ще ти покажа страшна елха. 155 00:17:39,120 --> 00:17:41,634 Това е екологично чиста коледна елха. 156 00:17:44,520 --> 00:17:47,637 Може да я ползваш всяка година. 157 00:17:47,840 --> 00:17:51,389 Нямаш проблеми с иглички по пода. 158 00:17:51,600 --> 00:17:53,716 Не трябва да минаваш с прахосмукачката през час. 159 00:17:53,920 --> 00:17:59,472 Просто, гледай, включваш и нямаш грижа. 160 00:17:59,680 --> 00:18:01,033 Колко? 161 00:18:03,680 --> 00:18:06,592 Ами 5,500. -4,000? 162 00:18:06,800 --> 00:18:09,837 Мога да ти я дам за 5,000. -Имам само 4,000. 163 00:18:10,040 --> 00:18:12,110 5,000. -4,000. 164 00:18:13,840 --> 00:18:16,434 Ще ти я дам за 4,500, става ли? 165 00:18:16,640 --> 00:18:18,835 Но не казвай на жена ми, че ще ме пребие. 166 00:18:19,040 --> 00:18:20,871 Става ли? -Става. 167 00:18:22,000 --> 00:18:24,673 Знаеш ли защо цигарите Марлборо имат бели филтри в Америка... 168 00:18:24,880 --> 00:18:25,756 и жълти в Европа? -Не. 169 00:18:25,960 --> 00:18:28,349 За да знае Кийт Ричардс на кой континент се намира. 00:19:05,500 --> 00:19:10,500 Това трябва да е коледна елха, така ли? -Не ти ли харесва? 00:19:11,000 --> 00:19:15,500 Не ти ли се струва малко изкуствена? Не, 100% исландска е. 00:19:16,500 --> 00:19:19,500 Е, тогава трябва да видя горите ви. 00:19:26,500 --> 00:19:31,500 Ъъ, къде е мама? Ще се върне скоро. 170 00:20:18,920 --> 00:20:20,592 171 00:20:20,800 --> 00:20:22,392 Здравей. 172 00:20:22,600 --> 00:20:23,953 Здравей. 173 00:20:25,280 --> 00:20:27,316 Хлюнур вкъщи ли си е? 174 00:20:27,520 --> 00:20:30,239 Хлюнур, за тебе е. 175 00:20:51,800 --> 00:20:53,916 Ами, Весела Коледа. 176 00:20:54,960 --> 00:20:56,313 Да, благодаря. 177 00:21:11,600 --> 00:21:13,033 Денят на Коледа е най-трудният ден през годината... 178 00:21:15,320 --> 00:21:17,276 годишната семейна вечеря в къщата на сестра ми Елза. 179 00:21:17,480 --> 00:21:21,075 Хлюнур, скъпи. Не бъди толкова мрачен. 180 00:21:21,280 --> 00:21:23,271 Винаги се депресирам когато отивам в провинцията. 181 00:21:23,480 --> 00:21:26,916 Ама това е предградие. -Именно. 182 00:21:27,120 --> 00:21:30,556 Заради мен се усмихни. 183 00:21:30,760 --> 00:21:33,433 Това не е погребение. 184 00:21:33,640 --> 00:21:37,235 Между семейна вечеря и погребение. Предпочитам погребението. 185 00:21:37,440 --> 00:21:39,749 Тогава поне има един идиот по-малко. 186 00:21:41,360 --> 00:21:42,952 Осветено е като Лас Вегас. 187 00:21:44,000 --> 00:21:45,991 Елза, Хлюнур е тук. 188 00:21:50,720 --> 00:21:55,157 Здравей. Радвам се да те видя. Весела Коледа. 189 00:21:55,360 --> 00:21:56,713 Весела Коледа, Хлюнур. 190 00:21:57,880 --> 00:21:59,438 Носиш очилата на мама. -Аха. 191 00:21:59,640 --> 00:22:02,598 Хубав пуловер. -Нали? Подарък от гаджето му. 192 00:22:02,800 --> 00:22:05,519 Не, има ли си гадже? -Да. 193 00:22:05,720 --> 00:22:07,392 Радвам се да те видя, Хлюнур. 194 00:22:15,440 --> 00:22:17,670 Е, как са всички? 195 00:22:20,040 --> 00:22:23,635 О, ами, не се оплаквам. 196 00:22:26,400 --> 00:22:28,391 Как прекарахте снощи? 197 00:22:28,600 --> 00:22:30,511 Беше много приятно. 198 00:22:31,880 --> 00:22:33,438 Не, имам предвид времето. 199 00:22:33,640 --> 00:22:36,632 Тук вятърът беше доста силен вчера. -Наистина? 200 00:22:36,840 --> 00:22:39,434 Е, пр нас беше много тихо. 201 00:22:39,640 --> 00:22:42,029 Време като за барбекю, както каза Хлюнур. 202 00:22:43,560 --> 00:22:46,472 Наистина? Така ли каза? 203 00:22:46,680 --> 00:22:49,433 Правило ти се е барбекю вчера, а, Хлюнур? 204 00:22:49,640 --> 00:22:51,631 Коледната вечеря? 205 00:22:51,840 --> 00:22:53,193 Аха. 206 00:22:56,320 --> 00:23:00,598 Имате ли много сняг при вас по това време на годината? 207 00:23:04,440 --> 00:23:08,194 Ами май е малко повече отколкото тук при вас. 208 00:23:08,400 --> 00:23:09,753 Да. 209 00:23:11,000 --> 00:23:14,515 Ама тази зима имахме късмет. 210 00:23:15,920 --> 00:23:18,036 Така ли? -Да. 211 00:23:18,240 --> 00:23:22,279 И като взехме Лендкрузера вече е съвсем друго нещо. 212 00:23:46,560 --> 00:23:49,836 Нови ли са тези чаши? -Взехме ги от Глазгоу миналата година. 213 00:23:50,040 --> 00:23:51,917 Страхотни са. -А и са доста евтини, наистина. 214 00:23:52,120 --> 00:23:54,270 Предвид качеството. 215 00:23:56,200 --> 00:23:57,713 Някой да иска още кафе? 216 00:24:25,080 --> 00:24:26,957 Добре ли си, Хлюнур? -Какво? 217 00:24:28,000 --> 00:24:30,560 Много си тих. Добре ли си? 218 00:24:31,640 --> 00:24:34,313 Да, добре съм. Просто си мислех... 219 00:24:34,520 --> 00:24:37,034 За канапето. Колко е струвало? 220 00:24:37,240 --> 00:24:38,593 Колко ли струваше канапето? 221 00:24:38,800 --> 00:24:40,916 Господи, не си спомням. Можеш ли, Магнус? 222 00:24:41,120 --> 00:24:42,792 Да не искаш да го купиш, а, Хлюнур? 223 00:24:43,840 --> 00:24:45,671 Да. Ей на това му викам супер канапе. 224 00:24:45,840 --> 00:24:48,479 Много е удобно. 225 00:24:48,680 --> 00:24:51,035 Има ли достатъчно място за него в къщата на майка ти? 226 00:24:52,480 --> 00:24:54,914 Гледали ли сте филмчето от миналогодишната коледна вечеря? 227 00:24:55,120 --> 00:24:57,475 Не. -Тате, не си го гледал. 228 00:24:57,680 --> 00:24:59,750 Не, не мисля. 229 00:25:05,640 --> 00:25:08,757 Да. Взех си една от тия новите Тойоти. 230 00:25:10,840 --> 00:25:13,513 Съвсем друго нещо е. 231 00:25:13,720 --> 00:25:16,029 Сигурно е така. 232 00:25:16,240 --> 00:25:17,878 Съвсем друго. 233 00:25:19,320 --> 00:25:20,673 Съвсем друго нещо си е. 234 00:25:27,560 --> 00:25:28,959 Хлюнур? 235 00:25:30,200 --> 00:25:32,031 Ще ми помогнеш ли? 236 00:25:51,400 --> 00:25:52,879 Благодаря ти, скъпи. 00:25:55,560 --> 00:25:57,959 Приятно изкарване. - И на тебе мила. 00:26:00,560 --> 00:26:04,000 Наглеждай младежа на Нова година -Ще го наглеждам. 237 00:26:04,440 --> 00:26:06,237 Целуни мама, скъпи. 238 00:26:06,440 --> 00:26:09,989 Поздрави Сигрун, и баба където и да живее. 239 00:26:10,200 --> 00:26:11,792 Казва се Хвамстанга. 00:26:25,560 --> 00:26:29,959 Лудница. -Добре дошла в Сибир. Все пак трябва да признаеш,че има чар. 00:26:30,560 --> 00:26:31,959 Да, ако имаш диария 00:26:31,560 --> 00:26:35,959 Ще ти кажа кое е хубавото на това място Няма насекоми. - Наистина? 00:26:36,560 --> 00:26:39,959 Няма нито дървета, нито насекоми, нищо 00:26:40,560 --> 00:26:43,959 Единствената причина, заради която хората седят тук е защото тук са родени 240 00:26:44,960 --> 00:26:46,313 Стига де, Тристур. 241 00:27:04,720 --> 00:27:07,712 Зсравей. -Здравей, изглеждаш чудесно. 242 00:27:07,920 --> 00:27:09,319 Благодаря. Виждал ли си Хлюнур? 243 00:27:09,520 --> 00:27:11,795 Колко искаш за него? -Какво имаш предвид? 244 00:27:12,000 --> 00:27:14,468 Какво искаш за един поглед? -Да не се опитваш да ме сваляш? 245 00:27:14,680 --> 00:27:16,238 Какво? 246 00:27:16,440 --> 00:27:18,237 Опитваш ли се или не? 247 00:27:18,440 --> 00:27:20,078 Ти какво мислиш? 248 00:27:28,640 --> 00:27:29,993 Тристур. 249 00:27:31,160 --> 00:27:32,559 Здравей. 250 00:27:32,760 --> 00:27:34,113 Благодаря за коледния подарък. 251 00:27:34,280 --> 00:27:36,999 Ъ? -Благодаря за коледния подарък. 252 00:27:37,200 --> 00:27:38,918 О, за нищо. 253 00:27:41,040 --> 00:27:42,837 Виждал ли си Лола? 254 00:27:43,040 --> 00:27:45,429 Лола? Коя е тази? 255 00:27:45,640 --> 00:27:49,872 Тя е приятелка... нещо като приятелка на майка ми. 256 00:27:50,920 --> 00:27:53,514 Излязъл си с приятелка на майка ти? 257 00:27:53,720 --> 00:27:57,235 Може и така да се каже. -Съвсем си се побъркал. 258 00:28:01,600 --> 00:28:03,511 А на теб какво ти има? 259 00:28:06,040 --> 00:28:07,598 Безнадежден си. 260 00:28:14,520 --> 00:28:16,670 Рейкявик е като някоя затънтена дупка в Сибир. 261 00:28:17,080 --> 00:28:19,878 Вихрушки от сняг в тъмното, не можеш и птица да видиш. 262 00:28:20,080 --> 00:28:21,798 Времето не се променя и постоянно трепериш... 263 00:28:22,000 --> 00:28:24,639 бузите измръзват, очите се пълнят със скреж. 264 00:28:24,840 --> 00:28:26,512 Дори на духовете им е скучно тук. 265 00:29:01,920 --> 00:29:04,878 Лола още не се е прибрала. Това не ми харесва. 266 00:29:09,320 --> 00:29:11,436 Опитва се да ме накара да ми липсва. 267 00:29:13,240 --> 00:29:16,118 Опитва се да ме накара да се вманиача в нея. 268 00:29:17,480 --> 00:29:20,074 Тя е от тези, на които никога не можеш да имаш доверие. 00:30:01,560 --> 00:30:03,959 Здравей! -Здравей 00:30:04,000 --> 00:30:07,959 Как е? - Нормално. 00:30:12,000 --> 00:30:13,959 Имаш ли цигари? - Разбира се 00:30:23,560 --> 00:30:29,959 Е значи тук се криеш. - А ти? Снощи нещо зачезна. 00:30:30,560 --> 00:30:34,959 Да, запознах се с едни хора, които ме закараха на парти... 00:30:35,000 --> 00:30:37,959 в някакво село, където се стига като минеш тунел под водата 00:30:38,560 --> 00:30:41,959 О, Акранес -Да, Акранес - Добре ли беше 00:30:42,560 --> 00:30:44,959 О беше щуро! 00:30:46,560 --> 00:30:50,959 А, ти? Какво прави? -Нищо, прекарах си с едни видеокасети 00:30:51,560 --> 00:30:54,959 Бил ли си в Акранес? -Виждал съм го на картичка. 00:30:56,560 --> 00:30:59,959 Не мога да повярвам! Не се движиш много, май. 00:31:01,560 --> 00:31:05,959 Нали знаеш, че във вселенатаима повече неща от центъра на Рейкявик? 00:31:06,560 --> 00:31:09,959 Нима? -Абсолютно! 00:31:12,560 --> 00:31:16,959 Ти си като отшелник. Живееш в топлото гнездо на майка си. 00:31:17,560 --> 00:31:21,959 И в твоя компютър. Е, да 00:31:22,560 --> 00:31:25,959 Чудя се какво става вътре... в главата ти. 00:32:09,560 --> 00:32:12,959 Хайде ще изпуснеш всичко! Няма. по телевизията изглежда по-добре 00:32:14,000 --> 00:32:16,959 Някак си по-истинско 00:32:29,000 --> 00:32:31,959 Честита нова година! - Честита нова година...или каквото там 00:32:36,000 --> 00:32:38,959 И как е любовния ти живот напоследък? -Какво? 00:32:40,000 --> 00:32:42,959 Момичето, което ти подари прекрасния пуловер. 00:32:44,000 --> 00:32:47,959 Кой, Хофи? -Дда. Изглежда, че много ти е навита. 00:33:03,000 --> 00:33:05,959 Извинете ме, не говоря исландски. 00:33:06,000 --> 00:33:08,959 А, чужденка. Харесва ли ви Исландия? 00:33:09,000 --> 00:33:11,959 - О, да. - Страхотна е, нали? 00:33:12,500 --> 00:33:14,959 Отсега виждам, че ще е хубава година. 00:33:26,000 --> 00:33:29,959 Тук е като в сауна! -Да, трябва да бъде топло заради Трир. 269 00:32:57,920 --> 00:33:00,354 Честита нова година. -И на теб. 270 00:33:00,560 --> 00:33:02,152 Ти сигурно си сестрата на Хлюнур. 271 00:33:18,720 --> 00:33:20,597 Наздраве. -Наздраве. 272 00:33:35,440 --> 00:33:37,510 Страхотна шапка за нова година. 273 00:33:46,000 --> 00:33:48,719 Какво правиш тук? -И ти си го начукай. 00:33:54,000 --> 00:33:56,719 Лола, това е Хофи, Хофи това е Лола. - Приятно ми е. 00:33:57,000 --> 00:33:58,719 Значи ти си приятелка на майка му? -Да 00:33:59,000 --> 00:34:01,719 Това е брат ми. - Здравей - Тя се пренесе у нас 00:34:02,000 --> 00:34:03,719 Само за коледа 00:34:08,000 --> 00:34:10,719 Няма къде да се отиде тук в студения и далечен север. 00:34:13,000 --> 00:34:15,719 Е, какво си пожела за нова година, Хлюнур? 00:34:16,000 --> 00:34:18,719 Ами както обикновено. Да съм извън леглото до обяд 00:34:19,000 --> 00:34:20,719 Или може би от вкъщи. 00:34:23,000 --> 00:34:26,719 Днес забелязах, че стигна чак до градината. Даже изнесе боклука. 00:34:27,000 --> 00:34:30,719 О значи добре му влияеш 00:34:31,000 --> 00:34:33,719 Може би. И може би някой ден ще се престраши да излезе по широкия свят 00:34:36,000 --> 00:34:39,719 И ще си намери собствена квартира 00:34:42,000 --> 00:34:43,719 И значи това е планът, Хлюнур. - Не. 00:34:44,000 --> 00:34:46,719 Знаеш ли дали има някое момиче, което да търси да се грижи за някой? 00:34:49,000 --> 00:34:51,719 Не, но май знам за едно негово гадже. 00:34:53,000 --> 00:34:56,719 О, не. Той май не си пада по тези неща. По някаква причина. 00:34:59,000 --> 00:35:01,719 Никога не може да се каже за този тип. -Е, да. Още гo изучавам. 00:35:04,000 --> 00:35:07,719 Да ти знаеш за голямата разлика между половете, нали. 00:35:08,120 --> 00:35:11,473 Казваш това защото съм лезбийка - Какво, истинска лезбийка?! 274 00:35:12,120 --> 00:35:13,473 Стига де. 00:35:15,120 --> 00:35:17,473 Трябва да ми разкажеш. Винаги ми е било интересно какво е. 00:35:21,120 --> 00:35:23,473 Има само един начин да разбереш, мила. 00:35:24,120 --> 00:35:26,473 Мога ли и аз да се включа? -Не, не съм по групови изпълнения. 275 00:35:27,040 --> 00:35:28,632 Хофи, хайде да танцуваме. 276 00:35:42,240 --> 00:35:44,231 По-полека, изрод. 00:35:45,240 --> 00:35:46,231 Не се безпокой. Ела, помогни ми 277 00:36:11,280 --> 00:36:14,556 Хлюнур, не си отивай още. Партито тъкмо започва. 278 00:36:14,760 --> 00:36:16,910 Ще дойде още сума народ. 279 00:36:17,120 --> 00:36:19,111 Излизам само за малко, веднага се връщам. 280 00:36:20,160 --> 00:36:21,957 Трябва да поговоря с теб за... -Какво? 281 00:36:22,160 --> 00:36:23,798 Няма значение. 282 00:36:25,160 --> 00:36:26,593 Какво? 283 00:36:26,800 --> 00:36:28,472 Нищо. -Добре. 284 00:36:30,200 --> 00:36:32,555 Ей, Хлюнур... 285 00:36:36,400 --> 00:36:39,073 Чу ли за Трир? -Не, какво? 286 00:36:41,920 --> 00:36:44,229 Той е тя. 287 00:36:45,840 --> 00:36:47,114 Ами, супер. 288 00:36:47,320 --> 00:36:50,073 Трир е момиче. Дали не трябва да го поправим? 289 00:36:50,280 --> 00:36:53,192 Да го оправим? -Да го поправим. 290 00:36:53,400 --> 00:36:55,436 Да го поправим? Да. 291 00:36:55,640 --> 00:36:58,393 Да го кръстим Тора? -Да, супер. 292 00:37:00,960 --> 00:37:04,839 Хлюнур, за Хофи... -Ще се видим после, Трябва да ходя. 293 00:37:05,920 --> 00:37:07,353 Тристур. 294 00:39:03,520 --> 00:39:06,239 Здравей? -Здрасти. 295 00:39:06,440 --> 00:39:09,352 Мислех, че още спиш. Честита нова година. 296 00:39:10,920 --> 00:39:13,434 Да, честита нова година. 297 00:39:15,360 --> 00:39:18,830 Добре ли прекарахте снощи? 298 00:39:20,040 --> 00:39:21,917 Да, да, супер беше. 299 00:39:23,000 --> 00:39:24,991 отидохте ли на парти? 300 00:39:25,200 --> 00:39:27,634 Какво? А да, парти. 301 00:39:29,600 --> 00:39:32,558 И как беше? -Супер беше. 302 00:39:32,760 --> 00:39:34,637 Заведе ли и Лола? 303 00:39:34,840 --> 00:39:38,549 Какво? А, на партито? Да. 304 00:39:41,880 --> 00:39:43,313 А ти как изкара? 305 00:39:43,520 --> 00:39:45,556 Тихо и приятно. 306 00:39:46,600 --> 00:39:50,309 Отидохме на огъня и посетихме баба ти. 307 00:39:50,520 --> 00:39:52,636 Тя вече не излиза от къщата. 308 00:39:53,920 --> 00:39:56,070 Гледахме забавната програма с нея... 309 00:39:56,280 --> 00:39:59,511 но тя не хвана и половината. Мина й покрай ушите. 310 00:40:01,160 --> 00:40:04,675 Аз мисля, че беше ужасно смешна. Ти гледа ли я? 311 00:40:04,880 --> 00:40:07,917 Да, но в тази част на страната не беше толкова забавна. 312 00:40:08,120 --> 00:40:10,714 Така ли? -Да. 313 00:40:10,920 --> 00:40:12,797 Е, да. Лола се смя малко. 314 00:40:13,840 --> 00:40:15,319 Наистина? 315 00:40:16,520 --> 00:40:19,080 Лола с теб ли е? -Какво? 316 00:40:21,040 --> 00:40:24,237 Мисля, че още спи. 317 00:40:24,440 --> 00:40:25,953 Е, добре тогава 318 00:40:26,160 --> 00:40:28,799 Поздрави я от мен, а с теб ще се видим утре вечер. 319 00:40:29,000 --> 00:40:31,992 Добре. -Чао, скъпи. Всички те поздравяват. 320 00:40:32,200 --> 00:40:33,952 Чао. 00:40:35,200 --> 00:40:37,952 Ей, какво правиш? - Нищо 00:40:39,200 --> 00:40:41,952 Майка ти ли се обади? - Да. 00:40:42,200 --> 00:40:45,952 И какви са новините? - Поздрави ни и ще се върне утре. 00:40:50,200 --> 00:40:51,952 Утре... 00:40:57,600 --> 00:40:59,716 Това нейния халат ли е? 00:41:00,600 --> 00:41:01,716 Много фешън. 00:41:03,600 --> 00:41:05,716 Tърсенето понякога е проблем. -Да 00:41:09,600 --> 00:41:11,716 Е, как е? - Никак. 00:41:12,600 --> 00:41:14,716 Искаш ли да поговорим? - Не мога да говоря и пуша едновременно. 00:41:15,600 --> 00:41:17,716 Добре. Да има останала кола? 00:41:18,600 --> 00:41:20,716 В хладилника. - Добре. 321 00:41:48,600 --> 00:41:50,716 Беше като обладана от духове. 322 00:41:55,800 --> 00:41:58,234 Това ли било да си бисексуален? 323 00:41:58,440 --> 00:42:00,271 Това мъжът в нея ли беше? 324 00:42:01,440 --> 00:42:04,876 В сравнение с нея, с транса, в който беше... 325 00:42:05,080 --> 00:42:08,152 Аз бях просто спермен донор. 326 00:42:11,400 --> 00:42:13,630 Може би сексът не е бил измислен за мъже. 327 00:42:19,000 --> 00:42:20,353 Хлюнур? 328 00:42:21,880 --> 00:42:24,872 Да. -Седни, скъпи. 329 00:42:40,840 --> 00:42:42,796 Трябва да си поговорим малко. 330 00:42:45,160 --> 00:42:47,116 Сигурна ли си, че трябва? 331 00:42:48,240 --> 00:42:50,151 Да, мисля, че трябва. 332 00:42:50,360 --> 00:42:53,238 Лола и аз говорихме за нещата. 333 00:42:54,360 --> 00:42:55,554 И? 334 00:42:55,760 --> 00:42:58,194 Мисля, че и двамата знаем за какво говоря. 335 00:42:59,240 --> 00:43:02,312 Знаем ли? -Да, знаем. 336 00:43:02,520 --> 00:43:05,637 Така че може да сме честни един с друг. 337 00:43:09,720 --> 00:43:12,678 Е, ако настояваш, но мога да ти кажа, че... 338 00:43:12,880 --> 00:43:15,952 Съжалявам, Хлюнур, но това не ми е лесно. 339 00:43:17,000 --> 00:43:18,877 А знаеш как говорят хората. 340 00:43:19,920 --> 00:43:21,273 Кои? 341 00:43:24,200 --> 00:43:26,111 Хлюнур, скъпи... 342 00:43:28,680 --> 00:43:32,150 Влюбена съм в Лола. -Какво? 343 00:43:33,560 --> 00:43:35,039 Аз мислех... 344 00:43:37,440 --> 00:43:40,637 Влюбена си в Лола? -Да. 345 00:43:42,680 --> 00:43:46,229 Как се чувстваш за това? -Че си влюбена в Лола? 346 00:43:51,680 --> 00:43:55,559 Затова, че си лезбийка? 347 00:43:57,440 --> 00:43:59,396 Така му казват. 348 00:44:03,760 --> 00:44:05,239 Не знам. 349 00:44:07,800 --> 00:44:10,837 Това значи ли, че ние двамата няма да можем никога...? 350 00:44:18,040 --> 00:44:23,478 Искам да кажа, че щом си такава, тогава си си такава. 351 00:44:23,680 --> 00:44:25,511 Това е просто... 352 00:44:27,600 --> 00:44:29,033 Готино. 353 00:44:30,080 --> 00:44:32,355 Готино? 354 00:44:32,560 --> 00:44:34,039 Да. 355 00:44:35,200 --> 00:44:37,430 И не го намираш за странно? 356 00:44:37,640 --> 00:44:40,518 Май че ти е отнело време за да стигнеш до това положение. 357 00:44:40,720 --> 00:44:43,109 Най-правилното имам предвид. 358 00:44:44,160 --> 00:44:45,673 Знам. 359 00:44:48,400 --> 00:44:51,198 Пък и е въпрос на вкус. 360 00:44:51,400 --> 00:44:56,679 Не е голяма работа. Трябва да знаеш какво точно искаш. 361 00:44:58,520 --> 00:45:01,080 Толкова е хубаво да чуя това. 362 00:45:01,280 --> 00:45:02,713 Благодаря ти, Хлюнур. 363 00:45:03,760 --> 00:45:05,716 Няма проблеми. 364 00:45:05,920 --> 00:45:07,558 Наистина. 365 00:45:07,760 --> 00:45:09,751 Не знаеш какво облекчение е за мен. 366 00:45:09,960 --> 00:45:11,439 Добре. 367 00:45:16,880 --> 00:45:18,791 Между другото. 368 00:45:19,000 --> 00:45:22,197 Имаш още едно писмо от бюрото по труда. 369 00:45:22,400 --> 00:45:25,039 Защо не се отбиеш до там? 370 00:45:33,960 --> 00:45:37,839 Значи майка ми и аз бъркаме в едно гърне мед. 371 00:45:38,880 --> 00:45:40,757 Разбира се може на всеки да се случи... 372 00:45:40,960 --> 00:45:44,191 случайно да изчукаш някой от семейството. 373 00:45:44,400 --> 00:45:46,550 И как да викам сега на Лола? 374 00:45:47,640 --> 00:45:49,232 Пастрок? 375 00:45:57,680 --> 00:46:00,911 Хлюнур Бьорн Хафщейнсон? -Да. 376 00:46:03,440 --> 00:46:05,510 Вие ли сте Хлюнур? 377 00:46:05,720 --> 00:46:08,917 Да, май. -Да. 378 00:46:09,120 --> 00:46:11,076 Е, човек никога не може да бъде сигурен, нали? 379 00:46:16,440 --> 00:46:19,000 И още не сте си намерили нищо? 380 00:46:19,200 --> 00:46:20,553 Не. 381 00:46:22,160 --> 00:46:23,673 Е, да. -Така ли? 382 00:46:23,880 --> 00:46:26,917 Изчуках приятелката на майка ми. -Моля? 383 00:46:27,120 --> 00:46:28,997 Спах с приятелката на майка ми на нова година. 384 00:46:30,040 --> 00:46:32,474 Майка ми беше на гости в Хвамстанга. 385 00:46:32,680 --> 00:46:34,352 Но беше случайно и няма да се повтори... 386 00:46:34,560 --> 00:46:36,915 така че не е нещо с много перспективи. 387 00:46:37,120 --> 00:46:40,829 И двамата бяхме пияни. Вие какво мислите? 388 00:46:41,040 --> 00:46:43,315 Мислите ли, че трябва да й кажа? -На кой? 389 00:46:43,520 --> 00:46:45,476 На майка ми. Мислите ли, че трябва да й кажа? 390 00:46:45,680 --> 00:46:49,309 Не знам. И нямаше нужда да ми го казвате. 391 00:46:49,520 --> 00:46:52,273 Значи нямате мнение за прелюбодейството в семейството? 392 00:46:52,480 --> 00:46:56,268 Разбирате ли, че ви изпратихме пет писма миналия месец? 393 00:46:56,480 --> 00:46:57,833 Омъжена ли сте? 394 00:46:58,960 --> 00:47:00,791 Да си представим, че бяхте омъжена, става ли? 395 00:47:01,000 --> 00:47:04,231 Не ми помагате много, а? 396 00:47:04,440 --> 00:47:06,590 Да си представим, че се омъжите отново. 397 00:47:06,800 --> 00:47:09,633 Омъжвате се отново и дъщеря ви се... 398 00:47:09,840 --> 00:47:13,071 с пастрока. Как ще ви се стори това? 399 00:47:15,320 --> 00:47:17,072 Просто подпишете тук, моля. 400 00:47:54,840 --> 00:47:58,116 Ей, какво си мислиш, че правиш? -Зареждам метъра, беше изтекъл. 401 00:48:02,560 --> 00:48:04,755 И тази кола ли е твоя? -Не. 402 00:48:04,920 --> 00:48:06,319 Е тогава защо зареждаш метъра? 403 00:48:06,520 --> 00:48:08,272 Понякога трябва да се мисли и за другите хора. 404 00:48:09,480 --> 00:48:10,833 Хлюнур? 405 00:48:13,400 --> 00:48:16,870 Хлюнур. -Ей сега. Има един луд тука. 406 00:48:17,080 --> 00:48:18,718 Трябва да говоря с тебе. -Еми тук съм. 407 00:48:18,920 --> 00:48:21,878 Вашо ли е това МПС? -Това въобще не ви е работата. 408 00:48:24,960 --> 00:48:27,235 Не може да правите така. 409 00:48:27,440 --> 00:48:29,112 Не мога ли? -Не, не можете. 410 00:48:29,320 --> 00:48:32,153 Искате да кажете, че е незаконно да платиш вместо някой друг? 411 00:48:32,360 --> 00:48:33,475 Това е много нередно. 412 00:48:33,680 --> 00:48:36,478 Може ли да отидем някъде? Не мога да говоря за това тук. 413 00:48:36,680 --> 00:48:38,238 Звучи сериозно. -Защото е. 414 00:48:38,440 --> 00:48:42,228 Значи казвате, че е забранено? -Не е забранено, но не е редно. 415 00:48:44,360 --> 00:48:45,509 Да не взимате процент от глобите? -Не. 416 00:48:45,720 --> 00:48:48,029 Просто ви кефи да глобявате хората? -Хлюнур. 417 00:48:48,240 --> 00:48:49,753 Просто се опитвам да си върша работата. 418 00:48:49,960 --> 00:48:52,315 Не мога никога да говоря с теб. -Знам. 419 00:48:52,520 --> 00:48:53,873 И нещо ви преча на работата? 420 00:48:54,080 --> 00:48:55,559 Да. Като го правите ставам излишен. 421 00:48:55,760 --> 00:48:58,194 Искате да кажете безработен. -Добре, щом така искаш... 422 00:48:58,400 --> 00:48:59,833 Бременна съм. -А ако не го искам? 423 00:49:00,040 --> 00:49:01,314 Какво? -Бременна? 424 00:49:01,520 --> 00:49:02,714 Да. -Кой е бащата? 425 00:49:02,920 --> 00:49:05,639 Ти кой си мислиш, че е ? -Аз? Как? 426 00:49:05,840 --> 00:49:07,956 Познай от три пъти. 427 00:49:08,160 --> 00:49:09,991 Ще дойдете ли с мен, моля? 428 00:49:10,200 --> 00:49:13,033 Аз? Защо? Бях с презерватив. -Моля не създавайте проблеми. 429 00:49:14,080 --> 00:49:16,150 Елате с мен. -Не разбирам. 430 00:49:44,640 --> 00:49:48,394 Майка си е взела ден отпуск. Това в трудовия договор ли е? 431 00:49:48,600 --> 00:49:50,955 Като си признаеш, че си гей получаваш почивен ден? 432 00:50:07,760 --> 00:50:09,990 Хофи се обади преди малко. 433 00:50:10,200 --> 00:50:12,555 Казах й, че още спиш. 434 00:50:12,760 --> 00:50:14,637 И че ще й се о бадиш като станеш. 435 00:50:17,520 --> 00:50:21,308 Тя е дъщерята на Пьол, нали? Как се казваше, зъболекарят. 00:50:30,520 --> 00:50:33,308 Е? Какво смяташ да правиш? 00:50:34,520 --> 00:50:36,308 Какво? С Хофи? - Не, с бъдещето си. 00:50:38,520 --> 00:50:41,308 O, бъдещето. Не знам. 00:50:42,520 --> 00:50:45,308 Май ще ида в старчески дом и ще се опитвам да го вдигна на порно филми. 00:50:46,520 --> 00:50:47,308 Хлюнур! 00:50:48,520 --> 00:50:51,308 Трябва да има нещо, което искаш станеш или да правиш. 00:50:52,520 --> 00:50:55,308 Не. - А искаш през остатъка от живота си да живееш от помощи? 00:50:56,520 --> 00:50:58,308 И защо не? - Ами ако всички го правеха? 00:50:58,420 --> 00:50:59,908 Какво би било това общество? 00:51:00,520 --> 00:51:02,308 Е, натам отиват нещата, нали? 00:51:05,520 --> 00:51:07,308 Ами ако внезапно отменят социалните помощи? Умираш? 00:51:08,520 --> 00:51:11,308 Няма да умра. Ще вляза в клиника на наркомани за да преценя ситуацията. 00:51:13,520 --> 00:51:15,308 Хлюнур, говоря сериозно. - И аз. 00:51:18,520 --> 00:51:21,308 Мамо, татко дава издръжка, нали? Може оттам да живея. 00:51:22,520 --> 00:51:24,308 Издръжка? Ти беше на 25 когато се раведохме. 00:51:25,520 --> 00:51:28,308 Е, кога изтича издръжката? - Не изтича. Никога не е имало. 00:51:29,520 --> 00:51:31,308 Издръжката е за деца до 16. 00:51:32,520 --> 00:51:33,308 Под 16! 00:51:39,520 --> 00:51:41,308 А над 16 започва помощта за безработни. 00:51:42,520 --> 00:51:45,308 И когато тя изтече започва пенсията Хитро са го измислили. 00:51:47,520 --> 00:51:50,308 Страшна система има правителството, а. - Кой знае, може да се наложи да плащаш издръжка някой ден 436 00:53:07,280 --> 00:53:09,510 Извинявай, но до кой стадий си? 437 00:53:09,720 --> 00:53:13,429 Какъв стадий? Говориш все едно е някаква болест. 438 00:53:13,640 --> 00:53:18,589 Държиш се все едно съм прокажена. Ако ти пука толкова, 6 седмици. 439 00:53:18,800 --> 00:53:20,279 И какво смяташ да правиш? -Да родя бебето. 440 00:53:20,480 --> 00:53:22,072 Без уговорки? -Без. 441 00:53:22,280 --> 00:53:25,556 Но, нали, виж сега... -Хлюнур. ще родя... 442 00:53:25,760 --> 00:53:28,752 това бебе на 22 август каквото и да става. 443 00:53:28,960 --> 00:53:31,713 Надявам се само бебето да не е заето на този ден. 444 00:53:31,960 --> 00:53:33,712 Не си забавен, Хлюнур. 445 00:53:33,920 --> 00:53:36,992 Знам, това е сериозна работа. 446 00:53:39,280 --> 00:53:42,317 Сигурна ли си, че аз съм... -Да. 447 00:53:42,520 --> 00:53:44,033 Без никакво съмнение? 448 00:53:44,240 --> 00:53:45,593 Не. 449 00:53:54,080 --> 00:53:55,832 Здравей. -Здравей. 450 00:53:56,040 --> 00:53:57,678 Ти ли си Хлюнур? 451 00:53:57,880 --> 00:54:00,872 Идеален момент да те видя. Да те закараме? 452 00:54:01,080 --> 00:54:03,753 Не благодаря, добре е човек да се пораздвижи. 453 00:54:03,960 --> 00:54:06,918 ела на вечеря някой път, за да се опознаем по-добре? 454 00:54:07,080 --> 00:54:09,674 Това ще е хубаво... някой път. -Какво ще кажеш за утре? 455 00:54:09,880 --> 00:54:13,111 Утре? Ами... -Добре тогава, четвъртък. 456 00:54:13,960 --> 00:54:16,520 Бъди готов за 7 часа. Ще дойда да те взема. 457 00:54:19,040 --> 00:54:22,999 Най-лошата присъда. Вечеря в лъскавата вила. 458 00:54:23,200 --> 00:54:24,679 Повече никога няма да легна с жена. 459 00:54:24,880 --> 00:54:29,112 Ох, съжалявам, че Те накарах да чакаш. 460 00:54:29,320 --> 00:54:31,595 Снобизъм измерен в квадратни метри паркет... 461 00:54:31,800 --> 00:54:33,438 кухненско ухание на печени котлети. 462 00:54:33,640 --> 00:54:36,234 Жужене на батерии в сърца с пейс-мейкъри. 463 00:54:36,440 --> 00:54:38,510 Голдън ретривър лаещ от кош... 464 00:54:38,720 --> 00:54:41,188 и фризери пълни с живот след смъртта. 465 00:54:41,400 --> 00:54:44,392 Всичко благодарение на народа, който прахосва пари за сладкиши. 466 00:54:44,600 --> 00:54:46,238 "Използвах ПРЕЗЕРВАТИВ" 467 00:54:46,440 --> 00:54:50,911 Трябва да съм спокоен. Креватните ни занимания са завинаги свършени. 468 00:54:53,560 --> 00:54:58,315 Не харесвам хората, или поне не на живо. Не и един върху друг. 469 00:54:58,520 --> 00:55:01,432 Поздравления. Чух, че майка ти накрая си е признала ориентацията. 470 00:55:01,640 --> 00:55:03,631 Моля те не ми говори. 471 00:56:24,520 --> 00:56:25,873 Хлюнур. 00:57:51,520 --> 00:57:53,873 Какво правиш тук? - Чудя се какво ли мисли папата по въпроса. 00:57:54,520 --> 00:57:56,873 Защо не отлетиш при него и не го питаш? 00:57:57,520 --> 00:57:59,873 Исках само да те поздравя. - За какво да ме поздравиш. 00:58:01,520 --> 00:58:03,873 За годежа ти. За годежа ти с майка ми. 00:58:10,520 --> 00:58:12,873 E да не си си намерил работа? 00:58:13,520 --> 00:58:15,873 А какво беше онова? - Кое онова? 00:58:16,520 --> 00:58:18,873 Ние, онази вечер. - Случайност. 00:58:19,520 --> 00:58:21,873 - Случайност? Като катастрофа? Май не е боляло. 00:58:22,520 --> 00:58:24,873 Някой май го е заболяло. Аз бях пияна, ти беше пиян, какъв е проблема. 00:58:27,520 --> 00:58:29,873 Досега не бях изневерявал на майка ми. 00:58:30,520 --> 00:58:32,873 Нея не я интересува с кой спиш. 00:58:33,520 --> 00:58:35,873 Дори е ако е с нейното гадже? 00:58:36,520 --> 00:58:38,873 А значи така лошата Лола съблазнява срамежливия малък Хлюнур? Така ли? 00:58:40,520 --> 00:58:42,873 Ами да. Точно така си е. 00:58:43,520 --> 00:58:46,873 А и каква лезбийка си? Защото съм малко объркан. Така да спиш с мъж. 00:58:48,520 --> 00:58:50,873 Трябва да се засрамиш от себе си. 00:58:51,520 --> 00:58:52,873 Я се еби! - Не, аз те ебах. 00:58:54,520 --> 00:58:56,873 Защото мислех, че го искаш. Зяпаш циците ми по цял ден. 00:58:58,520 --> 00:59:01,873 Точиш зъби като разгонено куче 00:59:02,520 --> 00:59:03,873 Е, получи се, нали? 00:59:04,520 --> 00:59:06,873 Не си способен на човешки отношения. Това ти е проблемът. 00:59:09,520 --> 00:59:11,873 Единствения ти контакт е със сателитна антена и порно филмите през нощта. 00:59:15,520 --> 00:59:18,873 Като сомнанбул си в живота. И си толкова глупав, че не го разбираш. 00:59:19,520 --> 00:59:21,873 Нищо не става с теб. Опомни се. И намери смисъл за живеене. 00:59:22,520 --> 00:59:24,873 Намери си живот. - Да си намеря живот? Какво е животът? 00:59:26,520 --> 00:59:28,873 Това! - Не съм много впечатлен. 00:59:30,520 --> 00:59:32,873 Разбира се, че не си. 00:59:35,520 --> 00:59:38,873 Беше невероятна, фантастична. - Благодаря. 00:59:41,520 --> 00:59:43,873 Не съм изненадан, че майка ми се разкри заради страстно парче като теб. 00:59:45,520 --> 00:59:48,873 Кой не би се разкрил. И аз щях да съм лезбийка ако можех. 00:59:50,520 --> 00:59:51,873 Как да стана? 00:59:53,520 --> 00:59:56,873 Е каква е разликата между мен и майка ми? В леглото? 01:00:02,200 --> 01:00:04,078 Как ме оценяваш от 1 до 10? - Ами... 01:00:06,200 --> 01:00:08,078 Каза ли му хубавата новина? 01:00:13,200 --> 01:00:15,078 Бременна съм. - Какво? 01:00:16,200 --> 01:00:18,078 Не мога да повярвам. Да не сте се наговорили всички? 01:00:19,200 --> 01:00:21,078 Не се притеснявай не е твое. - Така ли, и на кой е? 01:00:22,200 --> 01:00:24,078 На приятел. - Аха. - Майка ти и аз искаме да имеме бебе. 01:00:26,200 --> 01:00:27,078 Кой е? 01:00:30,200 --> 01:00:32,078 Да не е свързано с вечерта с тунела? - Да. 01:00:38,200 --> 01:39:15,078 Ще го отгледаме. Заедно 01:00:40,200 --> 01:00:41,078 Него? 01:00:42,200 --> 01:00:44,078 Да. Проверихме. Момче е. 01:00:46,200 --> 01:00:48,078 Представи си, Хлюнур, ще имаш брат. 01:00:49,200 --> 01:00:50,078 Брат. 01:00:53,200 --> 01:00:55,078 Това е страхотно. 472 01:01:00,200 --> 01:01:03,078 Здравей, Хлюнур бебчо. Поздравления. 473 01:01:03,280 --> 01:01:06,477 Чух, че майка ти вече се е открила. 474 01:01:06,680 --> 01:01:08,511 Браво на нея. 475 01:01:08,720 --> 01:01:10,790 Всъщност, аз я открехнах. 476 01:01:11,000 --> 01:01:15,471 Така ли? Значи и ти си бил захлюпен? 477 01:01:15,680 --> 01:01:19,070 Как беше чувството? -Кое чувство? 478 01:01:19,280 --> 01:01:22,397 Да си захлюпен с майка ти? 479 01:01:23,440 --> 01:01:26,591 Кажи като се отвориш. 01:01:30,440 --> 01:01:32,591 Кой е бащата? - Кой? - Пича, извършил деянието. 01:01:34,440 --> 01:01:36,591 Имаш предвид донора? - О, да, донора. 01:01:37,440 --> 01:01:39,591 Така ли му викате? Как е, Лола? 01:01:41,440 --> 01:01:43,591 Как е да си със донор на сперма? 01:01:44,440 --> 01:01:45,591 Просто ми е любопитно. Правила ли си го преди? 01:01:48,440 --> 01:01:50,591 Моля те спри. - Просто мисля за теб, мамо. 01:01:51,440 --> 01:01:53,591 Какво имаш предвид, Хлюнур? - Ами може пак да искаш да забременееш. 01:01:54,440 --> 01:01:56,591 Какво ти има? Защо правиш това? 01:01:57,440 --> 01:01:59,591 Страшна работа е да си донор на сперма. Аз бих се навил да го правя. 01:02:01,720 --> 01:02:04,073 Трябва да го споменеш в бюрото по труда. Може да ти се открият перспективи. 01:02:07,720 --> 01:02:09,073 Да? Няма да ми кажат, че не съм квалифициран, а? 01:02:11,720 --> 01:02:14,073 Дали тези пичове имат профсъюз. Или се работи на парче? 480 01:02:15,720 --> 01:02:17,073 Я стига. 01:02:20,720 --> 01:02:22,073 Е, какви са парите? - Парите? 01:02:25,720 --> 01:02:28,073 Дали се плаща на поръчка или милиграм? Дали чука брояча на апарата? 01:02:30,720 --> 01:02:31,073 Слушай, шибано копеле. 01:02:33,720 --> 01:02:35,073 Майка ти и аз искаме това дете. Двете заедно. 01:02:37,720 --> 01:02:39,073 Това може да е единствения, първия и последния ми шанс. 01:02:41,720 --> 01:02:44,073 Какъв ти е шибания проблем? - Защо не й кажеш? 01:02:45,720 --> 01:02:47,073 Ти й кажи. Ако смяташ, че е наложително, давай. 01:02:48,720 --> 01:02:49,073 Бъди мъж. 481 01:02:52,440 --> 01:02:53,793 Майко? 482 01:02:55,400 --> 01:02:58,392 Хлюнур. Какво се опитваш да направиш? 483 01:03:14,560 --> 01:03:16,118 Не се дръж така. 484 01:03:16,320 --> 01:03:19,835 Ще свикнеш. -Стаята ще ти трябва. 485 01:03:21,280 --> 01:03:22,793 Може да вземе комиксите ми с Тин-тин. 486 01:03:23,000 --> 01:03:26,913 После ще си взема компютъра. Между другото може да се интернетва. 487 01:03:28,400 --> 01:03:30,914 Може да ми се обадите да му покажа малко порно сайтове. 488 01:03:31,120 --> 01:03:32,473 Хлюнур. 489 01:03:35,720 --> 01:03:37,392 Срамуваш ли се от мен? 490 01:03:38,560 --> 01:03:40,391 Не, не това е проблема. 491 01:03:41,520 --> 01:03:42,953 Аз съм. 492 01:04:55,320 --> 01:04:56,912 Хлюнур? 493 01:04:57,120 --> 01:05:01,033 Знаеш ли какво е най-доброто средство за преждевременно изпразване? 494 01:05:01,240 --> 01:05:04,277 Само си представи майка ти. Заклевам се, става всеки път. 495 01:05:04,560 --> 01:05:06,755 Всъщност не съм сигурен за твоята майка. 496 01:05:38,680 --> 01:05:41,353 Дупката за запиване, разбиване, забиване и освинване 497 01:05:41,560 --> 01:05:43,198 Старо месо на всяка маса. 498 01:05:43,400 --> 01:05:45,277 рециклирани челюсти, целуващи, топки в саламура... 499 01:05:45,480 --> 01:05:48,597 в пичи сокове. Всеки е бил със всеки. 500 01:05:48,800 --> 01:05:50,711 Като в чакалня на клиника за венерически болести. 501 01:05:50,920 --> 01:05:52,751 Всички са част от една генетична верига. 502 01:05:52,960 --> 01:05:54,712 Аборти летят между масите. 503 01:05:54,920 --> 01:05:56,353 Това място е населено с духовете на неродени деца. 504 01:05:56,560 --> 01:05:59,279 Като семейна среща на несъществуващо семейство. 505 01:06:06,040 --> 01:06:07,393 Хлюнур. 506 01:06:11,400 --> 01:06:13,709 Духай по-здраво. 507 01:06:15,160 --> 01:06:16,957 Ще си платиш за това. 508 01:06:18,920 --> 01:06:20,273 Я се чупи. 509 01:06:27,720 --> 01:06:29,631 Тъпо лезбисйко копеле. 510 01:06:32,040 --> 01:06:35,271 Никой не се държи така със сетра ми. 511 01:07:01,920 --> 01:07:03,911 Ехо? 512 01:07:04,120 --> 01:07:06,270 Кой е? 513 01:07:06,480 --> 01:07:07,833 Хофи, здрасти. 514 01:07:09,480 --> 01:07:11,311 Хлюнур? -Да. 515 01:07:16,960 --> 01:07:18,439 Всичко наред ли е? 516 01:07:20,160 --> 01:07:21,513 Наред? 517 01:07:24,280 --> 01:07:25,838 Роди ли? 518 01:07:28,400 --> 01:07:29,753 Не. 519 01:07:32,680 --> 01:07:34,033 Аборт? 520 01:07:36,280 --> 01:07:37,633 Да. 521 01:07:40,320 --> 01:07:42,151 Без дори да ми кажеш? 522 01:07:45,200 --> 01:07:46,838 А трябваше ли? 523 01:07:49,160 --> 01:07:50,513 Не знам. 524 01:07:52,160 --> 01:07:54,230 Може да бях премислил. 525 01:07:56,960 --> 01:08:00,873 Ако това ще те накара да се чувстваш по-добре, бебето не беше от теб. 526 01:08:02,120 --> 01:08:03,473 Така ли? 527 01:08:04,600 --> 01:08:05,953 Да. 528 01:08:08,960 --> 01:08:11,110 Как така не е било от мен? 529 01:08:12,800 --> 01:08:14,916 За половин година в главата ми беше само утробата ти... 530 01:08:15,120 --> 01:08:16,872 и сега излиза, че дори не е било от мен. 531 01:08:17,080 --> 01:08:19,640 Как може да си толкова сигурна за всичко? 532 01:08:21,000 --> 01:08:23,639 Ехо? Там ли си още? 533 01:08:29,320 --> 01:08:30,673 Хофи? 534 01:09:11,160 --> 01:09:13,913 Ей, данъкоплатецо имаш ли цигара? 535 01:09:15,960 --> 01:09:18,520 На това цигара ли му викаш? 536 01:09:18,720 --> 01:09:21,632 Само това имам толкова рано сутрин. 537 01:09:55,400 --> 01:09:59,075 Добре е, ще я преборя. -Какво си мислиш, че правиш? 538 01:09:59,280 --> 01:10:01,396 Би ли се махнал? Сега. 539 01:10:01,600 --> 01:10:04,160 Защо? -Не виждаш ли какво правим? 540 01:10:04,360 --> 01:10:07,033 Какво правите? -Исусе Христе. 541 01:10:10,800 --> 01:10:12,756 Не мога така, разкарай го. 542 01:10:13,800 --> 01:10:15,791 Мога ли да запаля една цигара? 543 01:10:16,000 --> 01:10:18,878 Ако ще оставаш можеш поне да млъкнеш. 544 01:10:20,840 --> 01:10:23,912 Това е страшен материал за документален филм. 545 01:10:24,120 --> 01:10:26,156 Исландското сношение. 546 01:10:29,640 --> 01:10:32,313 Бихте ли казали, че това е типично исландско сношение? 547 01:10:32,520 --> 01:10:34,829 Лайнар. -Просто го забрави. 548 01:10:35,040 --> 01:10:37,315 Ама, наистина. Това ще е страшно. 549 01:10:37,520 --> 01:10:38,999 "Децата на природата". 550 01:10:40,040 --> 01:10:41,712 Може да е поредица. 551 01:10:42,760 --> 01:10:45,320 Размножителни навици по света. 552 01:10:46,360 --> 01:10:48,351 Как го правят в Дания? 553 01:10:48,560 --> 01:10:52,109 Дали всички негри са с големи, а всички японци с малки? 554 01:10:52,320 --> 01:10:56,871 Как свършват мюсюлманките? И дали въобще? 555 01:10:58,760 --> 01:11:03,709 Еврейската свирка? Изучавана ли е досега? 556 01:11:03,920 --> 01:11:08,710 Това е наистина страшен материал. Сравнителна сексология. 557 01:11:08,920 --> 01:11:10,990 Еби се. Точно. 558 01:11:11,200 --> 01:11:14,636 Веднага изчезвай, перверзен изрод. 559 01:11:14,840 --> 01:11:16,512 Махай се, тъпо копеле. Кой си мислиш, че си? 560 01:11:16,720 --> 01:11:19,518 Не можем да се изчукаме на спокойствие заради теб. Изчезни. 561 01:11:19,720 --> 01:11:22,553 Хубава татуировка. -Млъкни и изчезни. Веднага. 562 01:11:24,600 --> 01:11:26,397 Ей, ти живееш тук, нали? 563 01:11:26,600 --> 01:11:28,750 Ще ми помогнеш ли да изритаме тоя идиот оттук? 564 01:11:28,960 --> 01:11:31,394 Налетя ни и започна да ни гледа... 565 01:11:31,600 --> 01:11:34,068 Като някой маниак. Какво искаш всъщност? 566 01:11:34,280 --> 01:11:36,919 Да не си мислиш, че поставяме секс пиеса тука? 567 01:11:37,120 --> 01:11:39,475 Нямаше много сожни изпълнения. -О, наистина ли? 568 01:11:39,680 --> 01:11:41,989 Можеше поне да пробвате малко повече пози. 569 01:11:42,200 --> 01:11:43,633 Какво? Правили сте го на лелото ми? 570 01:11:43,840 --> 01:11:45,717 Не аз. -Не аз. 571 01:11:48,040 --> 01:11:50,076 Оли. -Да. 572 01:11:51,840 --> 01:11:53,193 Е... 573 01:11:54,400 --> 01:11:57,233 дълго ли бяхте зедно? -От лятото. 574 01:11:57,440 --> 01:11:58,839 Лятото. 575 01:11:59,880 --> 01:12:02,348 Това прави... седем месеца. 576 01:12:04,960 --> 01:12:06,951 7 раделено на 2 прави 3.5. 577 01:12:09,520 --> 01:12:11,431 Какъв резултат получи? 578 01:12:11,640 --> 01:12:14,279 Не мога да повярвам. Оли. 579 01:12:14,480 --> 01:12:16,948 И представи си, в леглото ми. 580 01:12:18,000 --> 01:12:19,353 Да. 581 01:12:21,720 --> 01:12:24,473 Не знам дали е успокояващо... 582 01:12:24,680 --> 01:12:27,148 но не бяха много добри. 583 01:12:28,720 --> 01:12:30,676 Доста скучни даже. 584 01:12:32,080 --> 01:12:34,196 И аз си мислех, че съм влюбена. 585 01:12:34,920 --> 01:12:36,273 Да. 586 01:12:37,320 --> 01:12:40,153 Изглеждаше свестен. 587 01:12:40,360 --> 01:12:42,078 Хубава обица. 588 01:12:42,280 --> 01:12:45,511 Да, хубава е, нали? Аз му я дадох. 589 01:12:45,720 --> 01:12:49,474 Така ли? Откъде я взе? -Флорида. 590 01:12:49,680 --> 01:12:52,319 Флорида? Орландо? 591 01:12:53,800 --> 01:12:55,153 Тампа. 592 01:12:58,120 --> 01:12:59,473 Съжалявам. 593 01:13:01,240 --> 01:13:02,912 Няма нищо. 594 01:13:04,840 --> 01:13:07,798 Постоянно се сблъсквам с подобни случаи. 595 01:13:09,200 --> 01:13:11,191 Човешки отношения и... 596 01:13:13,560 --> 01:13:15,437 плачещи жени. 597 01:13:17,760 --> 01:13:19,398 Ти си специален. 598 01:13:46,240 --> 01:13:48,196 Малкото ни момче, нашето момче. 599 01:13:49,080 --> 01:13:54,108 Лола ще е майка му, а майка ми ще му е баща. 600 01:13:54,320 --> 01:13:57,915 А аз ще съм му брат, но и негов баща. 601 01:13:58,120 --> 01:14:02,671 И син на баща му и на баба му... 602 01:14:02,880 --> 01:14:05,348 и на бившия любовник на майка му. 603 01:14:06,400 --> 01:14:08,516 Как ли ще се оправи с това? 604 01:14:08,720 --> 01:14:10,073 Хлюнур. 605 01:14:12,000 --> 01:14:13,991 Изглеждаш ужасно. 606 01:14:16,280 --> 01:14:20,034 Вътре е с Лола. Ела да видиш. 607 01:14:21,240 --> 01:14:23,674 Не е ли изморена? Да дойда по-късно? 608 01:14:25,240 --> 01:14:26,593 Не. Ела. 609 01:14:34,240 --> 01:14:35,798 Ела. Не се срамувай. 610 01:14:52,640 --> 01:14:53,993 Дръж го. 01:15:00,640 --> 01:15:02,993 Само виж това сладко носле. Хлюнур имаше същото като се роди. 611 01:16:00,920 --> 01:16:03,718 Най-лошото нещо на СПИНа като метод на самоубийство... 612 01:16:03,920 --> 01:16:06,229 е, че отнема много време да се умре от него. 613 01:16:12,600 --> 01:16:14,033 Здравей. Добре дошъл. 614 01:17:04,440 --> 01:17:05,793 Ето ги... 615 01:17:06,000 --> 01:17:08,639 майка ми лезбийката, и баща ми пияницата. 616 01:17:10,040 --> 01:17:13,430 Тогава аз какво съм? Издънка на лезбийка и пияница? 617 01:17:14,520 --> 01:17:16,875 Това е като птици от различни видове. 618 01:17:17,080 --> 01:17:19,469 Птицата лезбийка и птицата пияница. 619 01:17:19,680 --> 01:17:22,717 Пияницата е водна птица; много е едра... 620 01:17:22,920 --> 01:17:25,514 и трябва голяма засилка за да се вдигне във въздуха. 621 01:17:25,720 --> 01:17:28,393 Може да лети дълго и е много издръжлива. 622 01:17:28,600 --> 01:17:31,956 Може да минат няколко седмици преди да се върне пак на земята. 623 01:17:32,160 --> 01:17:35,277 Междувременно се покрива и се пази. 624 01:17:35,480 --> 01:17:37,789 особено за първите дни след приземяването. 625 01:17:38,000 --> 01:17:40,309 Лезбийката: За разлика от пияницата... 626 01:17:40,520 --> 01:17:43,034 лезбийката е сравнително нова птица за Исландия. 627 01:17:43,240 --> 01:17:47,153 Смята се, че е мигрирала от Дания и Великобритания. 628 01:17:47,360 --> 01:17:49,271 Единствения й контакт с мъжка птица... 629 01:17:49,480 --> 01:17:53,234 е по време на зачатие. В последните години наблдаваме... 630 01:17:53,440 --> 01:17:55,431 случаи на мъжки птици, които не могат да летят. 631 01:17:55,640 --> 01:17:58,598 Рожбата на пияница и лезбийка така наречения Хлюнур... 632 01:17:58,800 --> 01:18:00,916 който се развива изненадващо бавно и не може да лети... 633 01:18:01,120 --> 01:18:05,398 и остава при майка си за първите 30 години. 634 01:18:06,440 --> 01:18:09,989 Хлюнур е хаплив по природа, но безобиден. 635 01:18:15,440 --> 01:18:19,228 И нека Господ те пази в нине и присно, и вовеки веков. 636 01:18:20,280 --> 01:18:22,510 Приеми знака на светия кръст... 637 01:18:22,720 --> 01:18:25,871 на челото и на гърдите си... 638 01:18:26,080 --> 01:18:28,833 в признание на това, че в главата и сърцето си... 639 01:18:29,040 --> 01:18:31,395 ще бъдеш отдаден на вяра в разпятието... 640 01:18:31,600 --> 01:18:34,114 и възкресението на нашия Господ-бог Исус Христос. 641 01:18:34,320 --> 01:18:35,912 Какво е името на детето? 642 01:18:37,320 --> 01:18:40,392 Кристин Милагрос. -Кристин Милагрос... 643 01:18:40,600 --> 01:18:43,319 Кръщавам те в името на Отца... 644 01:18:45,520 --> 01:18:46,873 и Сина... 645 01:18:48,120 --> 01:18:50,315 И Светаго духа Амин. 646 01:18:58,320 --> 01:19:01,153 "Мамо, прости ми. ако някой може да липсва на мъртвец... 647 01:19:01,360 --> 01:19:03,476 тогава обещавам, че ще ти липсвам". 648 01:19:03,680 --> 01:19:05,272 "P.S. АЗ СЪМ БАЩАТА" 649 01:19:56,440 --> 01:19:59,352 Вече въпросът не е и/или. 650 01:20:00,400 --> 01:20:02,516 Тъмнина или светлина... 651 01:20:02,720 --> 01:20:04,597 правилно и неправилно... 652 01:20:04,800 --> 01:20:06,916 добро и зло. 653 01:20:07,120 --> 01:20:09,873 Всичко е правилно И неправилно. 654 01:20:10,080 --> 01:20:12,230 Всичко е добро И зло. 655 01:20:13,280 --> 01:20:15,794 Всичко просто е. 656 01:20:35,280 --> 01:20:38,909 Чу ли това? Каза тате. 657 01:20:40,440 --> 01:20:42,158 Каза ли тате? 658 01:20:47,440 --> 01:20:49,670 Чао, скъпи. 659 01:20:51,760 --> 01:20:53,273 До после. 01:21:16,760 --> 01:21:17,273 Ще закъснееш. 01:21:50,760 --> 01:21:59,273 Превод Любака. Псувайте го на lewbaca@gmail.com и icq 43714032