1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:41,407 --> 00:00:43,523 РОДЖЪРС 3 00:00:57,407 --> 00:01:00,524 Току-що натоварихме скъпа стока. Идва към теб. 4 00:01:00,607 --> 00:01:04,600 На камиона пише ""Роджърс"". Не забравяй моя дял. 5 00:03:18,367 --> 00:03:19,846 АРИЗОНА - РН0263 6 00:03:27,727 --> 00:03:28,796 190 - 220 7 00:03:47,647 --> 00:03:48,204 По дяволите! 8 00:04:12,967 --> 00:04:14,719 ПРИ ТОРЕТО 9 00:04:27,847 --> 00:04:31,157 -Риба тон с хляб, без кора, нали? -Не знам. Хубава ли е? 10 00:04:31,807 --> 00:04:35,925 От три седмици всеки ден идваш и питаш дали рибата е хубава. 11 00:04:36,007 --> 00:04:39,602 Вчера беше отвратителна. Онзи ден беше отвратителна. 12 00:04:39,687 --> 00:04:42,360 Знаеш ли какво? И днес е същата. 13 00:04:42,967 --> 00:04:44,798 -Ще поръчам риба тон. -Без кора? 14 00:04:44,887 --> 00:04:45,922 Без кора. 15 00:05:09,167 --> 00:05:10,236 Благодаря. 16 00:05:55,367 --> 00:05:57,642 Кажи ми, Джеси. Не върви, брато. 17 00:05:57,727 --> 00:06:00,241 Бензинът ти не е добър. Лошо гори. 18 00:06:00,647 --> 00:06:03,286 -Затова не държи на трета. -Казах ти. 19 00:06:03,367 --> 00:06:08,282 Нагласих инжектора. С азотния окис имаш максимална скорост. 20 00:06:15,807 --> 00:06:18,321 Какво му е на оня глупак? Да не е луд по сандвичите? 21 00:06:18,407 --> 00:06:22,844 -Не. Не е тук за храната. -Спокойно. Механик е при Хари. 22 00:06:22,927 --> 00:06:26,283 -Знам какво иска. -Опитва се да сваля Мия. 23 00:06:26,367 --> 00:06:28,517 -Какво има, момчета? -Как си, Мия? 24 00:06:28,607 --> 00:06:30,677 -Как е животът? -Хей! 25 00:06:31,247 --> 00:06:33,556 Хей, Дом, искаш ли да пиеш нещо? 26 00:06:44,127 --> 00:06:47,119 -Красавец е. -Харесвам прическата му. 27 00:06:49,727 --> 00:06:50,716 Винс! 28 00:06:51,927 --> 00:06:53,838 -Какво? -Да ти донеса ли нещо? 29 00:06:55,527 --> 00:06:56,846 Добре изглеждаш. 30 00:07:00,767 --> 00:07:03,327 -Благодаря, Мия. До утре. -Разбира се. 31 00:07:06,127 --> 00:07:08,118 -До утре? -Падам си по тая сцена. 32 00:07:12,567 --> 00:07:17,004 Утре опитай кашкаваления сандвич на ""Фатбъргър"", педал. 33 00:07:17,087 --> 00:07:20,443 -Харесва ми рибата тон тук. -Глупости. Никой не я харесва. 34 00:07:20,527 --> 00:07:21,880 Аз я харесвам. 35 00:07:33,887 --> 00:07:37,277 Господи, Дом! Защо не излезеш? Писна ми от тези глупости. 36 00:07:37,367 --> 00:07:39,597 Говоря сериозно, Дом. Иди навън! 37 00:07:43,807 --> 00:07:46,196 -Какво сложи в сандвича? -Много забавно. 38 00:07:46,287 --> 00:07:48,403 -Дом! -Добре. 39 00:08:06,167 --> 00:08:09,125 -Хей, приятелю, той ме закачи. -Сега аз ще те закача. 40 00:08:10,487 --> 00:08:13,285 Спокойно! Не прекалявай! Пречиш ми! 41 00:08:15,847 --> 00:08:17,075 Престани! 42 00:08:18,527 --> 00:08:20,245 Джеси, дай ми портфейла. 43 00:08:23,007 --> 00:08:26,238 ""Брайън Ърл Спилнър."" Звучи като име на сериен убиец. 44 00:08:26,367 --> 00:08:28,085 -Такъв ли си? -Не. 45 00:08:28,167 --> 00:08:30,044 Не идвай повече тук. 46 00:08:32,367 --> 00:08:34,358 Хей, приятелю. Говориш глупости. 47 00:08:35,207 --> 00:08:38,085 -При Хари работиш, нали? -Да. Сега започнах. 48 00:08:38,287 --> 00:08:39,766 Уволнен си отсега. 49 00:08:42,327 --> 00:08:44,795 СЕРВИЗ ЗА СЪСТЕЗАТЕЛИ Специални авточасти 50 00:08:52,167 --> 00:08:55,159 Хей, Доминик. Благодаря за това, което направи. 51 00:08:55,647 --> 00:08:57,319 Доминик, задължен съм ти. 52 00:08:58,927 --> 00:09:03,284 Брайън, мътиш ми водата. Доминик е злато, когато кара. 53 00:09:03,407 --> 00:09:07,844 Малките търсят неговите части и заплащат веднага. 54 00:09:08,367 --> 00:09:11,006 -Какво каза Доминик? -Не те интересува. 55 00:09:11,327 --> 00:09:14,080 -Какво каза Доминик? -Не те иска тук. 56 00:09:14,647 --> 00:09:16,524 -Не ме иска тук, а? -Да. 57 00:09:16,607 --> 00:09:19,758 -Ти какво му каза? -Какво искаш да му кажа? 58 00:09:20,047 --> 00:09:22,766 Казах му: ""Трудно се намира добра работна ръка."" 59 00:09:25,487 --> 00:09:26,476 Спокойно. 60 00:09:30,007 --> 00:09:31,565 Трябва ми азотен окис. 61 00:09:31,727 --> 00:09:33,843 -Трябва ми азотен окис. -Не. 62 00:09:34,007 --> 00:09:36,680 Тази сутрин колата ми не надвиши 220 км в час. 63 00:09:36,767 --> 00:09:40,999 Азотният окис не е за аматьори. Видях те - караш като луд. 64 00:09:41,767 --> 00:09:44,759 -Ще се разбиеш някъде. -Трябва ми едно от тези. 65 00:09:45,007 --> 00:09:48,238 Едно от големите. Всъщност две. 66 00:09:48,727 --> 00:09:50,797 И то до довечера, Хари. 67 00:09:52,367 --> 00:09:54,005 АЗОТЕН ОКИС 68 00:10:59,647 --> 00:11:02,798 Чакай, чакай. Я виж тази снежанка там. 69 00:11:06,967 --> 00:11:09,686 Хубаво нещо. Как е машината вътре? 70 00:11:12,327 --> 00:11:15,080 -Ще трябва да разбера сам ли? -Точно така. 71 00:11:15,167 --> 00:11:17,920 Ама си оперен. Казвам се Хектор. 72 00:11:18,527 --> 00:11:21,200 Аз също имам презиме, но не мога да го произнеса. 73 00:11:21,287 --> 00:11:23,642 -Брайън Спилнър. -Типично име на бял. 74 00:11:23,967 --> 00:11:25,958 Разбираш ли какво искам да кажа? 75 00:11:27,967 --> 00:11:32,643 Виждаш ли го там моя звяр? Но няма да го карам довечера. 76 00:11:32,927 --> 00:11:34,679 -Защо? -Преминавам към официалния тур. 77 00:11:34,767 --> 00:11:37,327 Искам да вляза в НИРА, националната авто-асоциация. 78 00:11:37,407 --> 00:11:40,285 -Знам я. -А ти какво правиш тук? 79 00:11:40,487 --> 00:11:44,480 -Чакам Торето. -Я вземи да участваш. Твоя ли е? 80 00:11:45,607 --> 00:11:48,041 -Както виждаш, стоя до нея. -Малко смешничко. 81 00:11:48,127 --> 00:11:50,687 Да ти кажа, Едуин знае някои работи. 82 00:11:52,767 --> 00:11:54,883 И едно от тях е: Не е важно как стоиш до колата си, 83 00:11:55,287 --> 00:11:58,085 а как я караш. Запомни това. 84 00:12:03,807 --> 00:12:06,605 По дяволите, пристигат. 85 00:12:21,367 --> 00:12:23,085 -Дом. -Марвин. 86 00:12:24,727 --> 00:12:28,163 -Здрасти, Дом, как е? -Здрасти, Камил, йога ли играеш? 87 00:12:32,367 --> 00:12:35,165 А? Естествено. Здрасти, Моника. 88 00:12:37,927 --> 00:12:39,838 Надушвам пачаври. 89 00:12:40,527 --> 00:12:44,236 Защо не се изнесете, преди да съм ви натрила муцуните? 90 00:12:44,327 --> 00:12:45,362 Ами добре. 91 00:12:45,447 --> 00:12:48,007 -Лети, просто говорихме. -Както и да е. 92 00:12:48,407 --> 00:12:51,285 -Добре, Хектор. -Какво има? 93 00:12:52,927 --> 00:12:54,406 -Хей, какво става? -Едуин. 94 00:12:54,487 --> 00:12:57,126 -Как ще го направим тази вечер? -Една обиколка. 95 00:12:57,247 --> 00:13:01,206 Таван 2 000 долара, всичко за победителя. Хектор държи парите. 96 00:13:01,687 --> 00:13:04,565 -Защо Хектор? -Много е бавен, за да изчезне. 97 00:13:06,927 --> 00:13:09,487 -Добре. Успех на всички. -Хей, почакайте. 98 00:13:09,967 --> 00:13:13,676 Нямам пари в мен, но ето талона за моята кола. 99 00:13:14,127 --> 00:13:17,802 Не можеш да излезеш на ринга, въобразявайки си, че си боксьор. 100 00:13:18,007 --> 00:13:21,124 Той знае, че мога да се боксирам. Чуйте предложението ми. 101 00:13:22,087 --> 00:13:25,079 Загубя ли, победителят взема колата ми. Това е. 102 00:13:25,487 --> 00:13:28,718 Но ако спечеля, получавам парите и вашето уважение. 103 00:13:29,327 --> 00:13:30,316 Уважение. 104 00:13:32,567 --> 00:13:34,842 За някои хора това е най-важното. 105 00:13:36,887 --> 00:13:38,445 Това ли е твоята кола? 106 00:13:41,807 --> 00:13:46,437 Мощност няколкостотин коня и турбо Т4. 107 00:13:46,607 --> 00:13:51,362 Допълнителен впръсквателен регулатор и азотен инжектор. 108 00:13:51,607 --> 00:13:54,280 Аха, и саморегулираща система за горивото. 109 00:13:55,247 --> 00:13:57,522 Не лош начин да изхарчиш 10 000 долара. 110 00:14:00,127 --> 00:14:01,526 Виждаш ли това? 111 00:14:02,367 --> 00:14:05,518 Има достатъчно азотен окис, за да хвръкне във въздуха. 112 00:14:06,407 --> 00:14:09,444 -Е, какво ще кажеш? Струвам ли? -Още не се знае. 113 00:14:10,127 --> 00:14:11,845 Но участваш. Хайде. 114 00:14:12,687 --> 00:14:14,166 -Добре. -Хайде. 115 00:15:15,967 --> 00:15:19,642 -Какво става тук? -Улицата е затворена, момче. 116 00:15:20,127 --> 00:15:22,925 -Прибери се по друг път. -Проклети улични състезатели. 117 00:15:23,647 --> 00:15:27,765 Включване, 22. Спешно. Доста е напрегнато. Блокираха улицата. 118 00:16:12,047 --> 00:16:13,366 Едуин. 119 00:16:14,847 --> 00:16:18,044 Това е твое, без значение дали ще спечелиш или ще загубиш. 120 00:16:18,527 --> 00:16:21,041 Но ако спечелиш, получаваш и нея. 121 00:16:30,167 --> 00:16:31,646 Ще спечелиш. 122 00:16:32,967 --> 00:16:34,480 Ще спечеля. 123 00:17:17,047 --> 00:17:19,800 Имаме съобщение за убийство. Барабиън Ликърс 187. 124 00:17:19,887 --> 00:17:24,085 Аз имам убийство в Глендейл. Навсякъде полиция, и така, давай. 125 00:17:24,767 --> 00:17:26,120 -Добре. -По колите! 126 00:17:26,207 --> 00:17:27,196 Правилно. 127 00:17:36,567 --> 00:17:37,477 Старт! 128 00:17:50,887 --> 00:17:51,956 Страхотно! 129 00:18:07,367 --> 00:18:09,005 По дяволите, тоя е бърз. 130 00:18:16,767 --> 00:18:18,837 Давай! Тройка. 131 00:18:44,767 --> 00:18:47,440 Не! Моника! 132 00:19:00,407 --> 00:19:02,045 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!! Опасност за блока 133 00:19:02,567 --> 00:19:03,966 Млъкни! 134 00:19:56,447 --> 00:19:57,880 Много добре, готин! 135 00:20:06,887 --> 00:20:08,718 Хайде, отдръпнете се. 136 00:20:09,487 --> 00:20:12,684 Ето наградата ти. Заповядай. 137 00:20:12,767 --> 00:20:15,520 Ти караше май скейтборд. Разбираш ме, нали? 138 00:20:16,887 --> 00:20:19,447 Парите са у сестра ми. Преброй ги. 139 00:20:22,367 --> 00:20:23,880 И ти си моят трофей. 140 00:20:27,007 --> 00:20:30,795 -Хей, Моника, какво правиш? -Какво има? Ти не спечели. 141 00:20:33,647 --> 00:20:35,080 Майната ти, тогава! 142 00:20:47,647 --> 00:20:48,875 Кеф ли беше? 143 00:20:49,087 --> 00:20:50,918 Проблем ли има, приятел? 144 00:20:57,367 --> 00:21:00,484 -Какво се смееш? -Почти те победих. 145 00:21:03,207 --> 00:21:04,925 Почти си ме победил? 146 00:21:05,567 --> 00:21:08,286 Ти не победи нито мен, нито собствената си кола. 147 00:21:11,087 --> 00:21:14,124 Та ти не можеш дори да сменяш скоростите. 148 00:21:15,007 --> 00:21:19,000 Имаш късмет, че азотът не ти гръмна заварките. 149 00:21:20,207 --> 00:21:24,405 -Почти ме бил победил! -Кажи му, Доминик. Махай се. 150 00:21:25,727 --> 00:21:28,685 Сега аз и лудият учен ще трябва да разглобим блока, 151 00:21:28,767 --> 00:21:31,679 за да сменим изгорените от теб пръстени на буталата. 152 00:21:38,687 --> 00:21:40,917 Питай който искаш истински състезател. 153 00:21:41,367 --> 00:21:45,645 Не е важно как си спечелил. Важно е, че си победил. 154 00:21:45,927 --> 00:21:47,201 Да! 155 00:21:52,567 --> 00:21:55,525 До всички дежурни, по Хоторн се надпреварват с коли... 156 00:21:55,607 --> 00:21:57,438 По дяволите! Полицията ни надуши. 157 00:21:57,727 --> 00:21:58,921 Давай! 158 00:22:10,167 --> 00:22:11,998 Полицията! По колите, старт! 159 00:23:32,687 --> 00:23:34,803 Торето, спри веднага! 160 00:23:36,447 --> 00:23:37,516 Торето! 161 00:23:51,927 --> 00:23:53,076 Влизай! 162 00:24:37,687 --> 00:24:40,884 Ти си последният човек, когото очаквах да видя тук. 163 00:24:42,007 --> 00:24:45,761 Мислих, че ще ми позволиш да задържа колата си. 164 00:24:46,007 --> 00:24:49,204 Имаш моето благоволение, но не и колата. 165 00:24:50,047 --> 00:24:52,925 Като че ли не си новак, да не си шофьор на крадена кола? 166 00:24:53,007 --> 00:24:55,282 -Не съм. -Крадеш коли? 167 00:24:57,607 --> 00:24:59,962 -Никога не съм крал. -Бил ли си в затвора? 168 00:25:00,047 --> 00:25:02,277 Само за няколко дена. Дребна работа. 169 00:25:03,007 --> 00:25:05,919 А двете години за кражба на коли? 170 00:25:08,767 --> 00:25:10,200 В Тусон, нали? 171 00:25:10,887 --> 00:25:13,845 Джеси ми набави биографията ти, Брайън Ърл Спилнър. 172 00:25:15,327 --> 00:25:18,364 Той може да намери всичко в Интернет. Всичко за всички. 173 00:25:19,047 --> 00:25:20,560 Така че без глупости. 174 00:25:22,047 --> 00:25:23,685 А какъв е твоят случай? 175 00:25:25,847 --> 00:25:27,280 Две години в Ломпок. 176 00:25:30,207 --> 00:25:32,084 Ще умра, но не се връщам там. 177 00:25:37,807 --> 00:25:39,718 -Страхотно. -Какво? 178 00:25:42,527 --> 00:25:44,802 Очертава се една шибана нощ. Ето това. 179 00:25:48,927 --> 00:25:50,246 Последвайте ни. 180 00:25:53,047 --> 00:25:55,003 Т & К ЗАКУСВАЛНЯ 181 00:25:58,287 --> 00:26:00,755 КУНГ ФУ-ЦЕ - КОНФУЦИЙ 551-479 ПР.ХР. ФИЛОСОФ 182 00:26:38,887 --> 00:26:42,926 Мислех, че сме се разбрали да не си пречим взаимно. 183 00:26:44,287 --> 00:26:45,845 И всички са доволни. 184 00:26:45,967 --> 00:26:48,197 Изгубихме се. Какво очакваш да ти кажа? 185 00:26:48,287 --> 00:26:51,085 -Кой е ""ние""? -Новият ми механик. 186 00:26:51,447 --> 00:26:53,244 Брайън, запознай се с Джони Тран. 187 00:26:53,327 --> 00:26:56,205 Оня с панталона от змийска кожа е братовчед му Ланс. 188 00:26:56,287 --> 00:26:59,836 Кога ще мога да опитам твоята хонда 2 000? 189 00:26:59,927 --> 00:27:02,566 -Това твоето возило ли е? -Беше, сега е негово. 190 00:27:02,647 --> 00:27:05,036 Не е. Все още не съм я взел. 191 00:27:07,127 --> 00:27:10,676 Значи, тази кола е безстопанствена. 192 00:27:13,607 --> 00:27:17,077 -Какво ще кажеш, Ланс? -Невероятна машина. 193 00:27:17,727 --> 00:27:19,126 Наистина. 194 00:27:21,247 --> 00:27:22,600 Хайде. 195 00:27:24,687 --> 00:27:28,919 Ще се видим другия месец в пустинята. Стягайте се. 196 00:27:29,167 --> 00:27:32,876 -Този мотор няма да ви стигне. -Имам нещо за вас. 197 00:27:46,207 --> 00:27:49,597 -Какво беше това? -Дълга история, ще ти кажа после. 198 00:27:49,687 --> 00:27:51,245 Дай да се махаме. 199 00:28:17,527 --> 00:28:18,676 АЗОТЕН ОКИС! 200 00:28:30,287 --> 00:28:33,563 -Та, какво беше това? -Дълга история е. 201 00:28:34,407 --> 00:28:36,238 Чакат ни 30-ина километра, я ме позабавлявай. 202 00:28:37,207 --> 00:28:39,243 Една сделка, която се провали. 203 00:28:40,167 --> 00:28:43,125 А и аз направих грешката да спя със сестра му. 204 00:29:08,247 --> 00:29:09,441 Всичко хубаво. 205 00:29:14,327 --> 00:29:15,806 Хей, Спилнър. 206 00:29:17,167 --> 00:29:19,283 -Искаш ли бира? -Естествено. 207 00:29:19,927 --> 00:29:21,440 По дяволите. 208 00:29:44,527 --> 00:29:47,360 Всички бяхме там, нали? Изоставахме. 209 00:29:47,447 --> 00:29:49,802 -Въпреки всичкия азот. -Да. 210 00:29:56,407 --> 00:29:59,717 Хей, Дом. Точно щяхме да те търсим. 211 00:30:05,407 --> 00:30:06,635 Ти къде беше? 212 00:30:06,727 --> 00:30:10,800 Имаше сума ти полиция тук. Явно съгласувана работа. 213 00:30:10,887 --> 00:30:13,162 -Това твоята бира ли е? -Моята е. 214 00:30:16,127 --> 00:30:18,516 Хей, Айнщайн, отивай горе. 215 00:30:19,167 --> 00:30:21,681 За да разглобиш колата, трябва да я отвориш. 216 00:30:22,407 --> 00:30:25,160 -И с това не може да се справи. -Добре ли си? 217 00:30:27,247 --> 00:30:30,000 -Дали съм добре? -Просто питах. 218 00:30:33,607 --> 00:30:34,835 Хей, Дом. 219 00:30:35,087 --> 00:30:39,000 -Защо си го докарал тоя? -Защото ме спаси от белезниците. 220 00:30:39,247 --> 00:30:42,922 Той не избяга! Той именно ме докара. 221 00:30:48,567 --> 00:30:52,162 Всяка бира, която искаш, стига да е ""Корона"". 222 00:30:52,807 --> 00:30:55,605 -Благодаря, човече. -Тази е на Винс, наслади й се. 223 00:30:57,247 --> 00:30:58,441 Хей, ти. 224 00:31:05,287 --> 00:31:09,200 -Приятел, къде е тоалетната? -Горе. Първата врата вдясно. 225 00:31:24,767 --> 00:31:28,043 Той няма работа тук. Ти изобщо не го познаваш. 226 00:31:28,127 --> 00:31:31,483 -Прав е, Дом. -По-рано не ви познавах и вас. 227 00:31:31,647 --> 00:31:33,478 Това беше в трето отделение! 228 00:31:36,567 --> 00:31:39,923 -Кои момичета са тук? -Само кажи, искаш ли моята? 229 00:31:40,007 --> 00:31:42,316 -Трябва да затвориш... -Искаш ли две? 230 00:31:42,527 --> 00:31:45,087 -Да не си сърдита? -Изглеждаш малко уморен. 231 00:31:45,167 --> 00:31:47,840 Да се качим горе да ми направиш масаж. 232 00:31:47,927 --> 00:31:51,158 -Виж колко гости имаме. -А защо ти не ме масажираш? 233 00:31:54,367 --> 00:31:55,766 Откачена жена. 234 00:32:03,127 --> 00:32:05,687 Знаеш, че ми дължиш една супер кола, нали? 235 00:32:10,127 --> 00:32:11,355 По дяволите. 236 00:32:16,887 --> 00:32:18,445 Избърса ли седалката? 237 00:32:21,567 --> 00:32:24,798 Няма ли да престанете? Хайде! 238 00:32:29,207 --> 00:32:30,481 -Хайде. Искам да пия нещо. -Искахме само да си поговорим. 239 00:32:38,407 --> 00:32:41,444 -Какво искаш да пиеш? -Каквото и да е, но да е студено. 240 00:32:43,007 --> 00:32:46,443 Знаеш ли, брат ми те харесва. Обикновено не харесва никого. 241 00:32:46,527 --> 00:32:49,644 -Той е малко особен. -Така ли, а ти? 242 00:32:52,727 --> 00:32:54,957 -Аз съм по-обикновен. -Лъжец. 243 00:32:56,607 --> 00:32:58,837 Това го приемам като комплимент. 244 00:33:00,447 --> 00:33:03,007 -Има обаче един проблем. -Какъв проблем? 245 00:33:03,087 --> 00:33:05,203 Трябва да поспиш малко. 246 00:33:05,767 --> 00:33:09,555 И със сигурност имаш нужда от душ. 247 00:33:10,487 --> 00:33:12,682 Хайде. Ще те откарам вкъщи. 248 00:33:33,607 --> 00:33:36,565 Покажи ми ръцете си. Точно така. Сега отвори вратата. 249 00:33:36,887 --> 00:33:39,879 Ръцете на главата. Зад главата. 250 00:33:40,407 --> 00:33:43,843 Гледай напред и върви назад. 251 00:33:44,047 --> 00:33:47,278 Две стъпки вдясно. Спри сега. 252 00:33:50,207 --> 00:33:53,995 -Какво съм направил? -Млъквай. Чист е, шефе. 253 00:34:04,327 --> 00:34:06,557 Мюз, би ли махнал тия работи? 254 00:34:06,647 --> 00:34:09,445 -Така здраво си ги стегнал. -Обичам реализма. 255 00:34:10,047 --> 00:34:12,277 Човек не знае кой го наблюдава, Брайън. 256 00:34:16,407 --> 00:34:20,036 Хубаво местенце. По-хубаво от последното, което конфискувахте. 257 00:34:20,127 --> 00:34:24,166 Нали? Еди Фишер е построил тази къща за Лиз Тейлър през 50-те. 258 00:34:24,327 --> 00:34:27,125 Виждаш ли, в Холивуд дори ченгетата са холивудски. 259 00:34:30,727 --> 00:34:33,924 Ето го, пресен-пресен от парка за модифицирани коли на Торето. 260 00:34:34,007 --> 00:34:36,237 Това беше кола за 80 000 долара. 261 00:34:36,327 --> 00:34:38,443 -Каза ли му какво стана? -Той знае. 262 00:34:38,527 --> 00:34:42,281 -Изпрати сметката на Джони Тран. -Това момче ми се дуе май? 263 00:34:42,367 --> 00:34:45,006 Това не говори добре за отношенията полиция-ФБР, Танър. 264 00:34:45,087 --> 00:34:48,557 -Точно влизам и този започва... -Добре, добре. 265 00:34:48,647 --> 00:34:50,763 Да поговорим, а? Хайде да поговорим. 266 00:34:50,847 --> 00:34:53,998 Мюз, защо не направиш капучино с лед, ако обичаш? 267 00:34:54,087 --> 00:34:56,317 -Хайде. -Нормално или без кофеин, шефе? 268 00:34:57,847 --> 00:34:59,200 Без кофеин, мисля. 269 00:34:59,527 --> 00:35:02,121 Четири обира за два месеца, а ние нямаме никаква следа. 270 00:35:02,207 --> 00:35:05,165 DVD-уредбите и дигиталните камери струват 1,2 милиона, 271 00:35:05,247 --> 00:35:07,920 което прави общо над 6 милиона долара. 272 00:35:08,007 --> 00:35:10,726 Вече навлизаме в политическата сфера, Брайън. 273 00:35:11,447 --> 00:35:13,199 Ето защо работиш под прикритие. 274 00:35:13,287 --> 00:35:17,075 Нали искаш детективската значка. И искаш ли да ти кажа нещо? 275 00:35:17,407 --> 00:35:20,285 ФБР може да помогне, ако си свършиш добре работата. 276 00:35:21,127 --> 00:35:23,004 Какво казва шофьорът на камиона? 277 00:35:23,087 --> 00:35:26,477 Даде ни същото описание: Три коли хонда сивик, 278 00:35:26,567 --> 00:35:29,400 същият зелен неонов блясък изпод шасито. 279 00:35:29,487 --> 00:35:33,765 Следите от гумите са от една и съща марка: ""Машамото."" 280 00:35:33,847 --> 00:35:36,441 Значи трябва да е някой от уличните състезатели. 281 00:35:36,527 --> 00:35:40,805 Камионаджиите сами ще се заемат, ако не ги разкрием. 282 00:35:40,887 --> 00:35:42,525 Казвам им, че сме близо. 283 00:35:43,687 --> 00:35:45,518 Искаш да ме изкараш лъжец ли? 284 00:35:45,607 --> 00:35:47,086 Какво знаем засега? 285 00:35:47,167 --> 00:35:49,556 Знаем, че този свят се върти около Торето, нали? 286 00:35:49,647 --> 00:35:52,605 Не казвам, че той краде камионите, 287 00:35:52,687 --> 00:35:56,839 но гарантирам, че знае кой е. Много скоро ще спечеля... 288 00:35:56,927 --> 00:36:00,715 Ако искаш време, купи си ""Тайм"". Ние нямаме време. 289 00:36:02,447 --> 00:36:04,677 Дай ми нещо, на което мога да се опра. 290 00:36:06,207 --> 00:36:07,799 Хари сътрудничи ли? 291 00:36:07,887 --> 00:36:11,323 Доколкото знае, че иначе го чака затвор за крадена стока. 292 00:36:11,407 --> 00:36:13,443 Какво чува от Торето? 293 00:36:13,527 --> 00:36:16,519 Страх го е от него, но не смята, че той краде камиони. 294 00:36:16,607 --> 00:36:18,882 -Твърде разумен е за това. -Чакай. 295 00:36:18,967 --> 00:36:21,959 Не искам да противореча на преценката на Хари, 296 00:36:22,047 --> 00:36:25,437 но Торето бе съден за това, че почти преби до смърт един човек. 297 00:36:25,527 --> 00:36:28,519 Азотът е в кръвта му, а главата му е пълна с бензин. 298 00:36:28,607 --> 00:36:30,438 Така че не го отписвай. 299 00:36:30,847 --> 00:36:32,326 Танър, ще ми трябва нова кола. 300 00:36:37,647 --> 00:36:39,956 -А частите и сервиза? -Не бързай. 301 00:36:40,047 --> 00:36:42,277 Дом, не знам какво да правя. 302 00:36:45,247 --> 00:36:48,922 Какво, по дяволите, е това? 303 00:36:50,607 --> 00:36:52,916 -Това е твоята кола. -Моята кола? 304 00:36:53,527 --> 00:36:56,360 Казах супер кола, а не каруца. 305 00:36:56,447 --> 00:37:00,122 Може да я избуташ през финиша, или да я влечеш. 306 00:37:01,367 --> 00:37:04,165 Това дори не можеш да го влечеш през финиша. 307 00:37:04,887 --> 00:37:06,036 Никакво доверие. 308 00:37:06,127 --> 00:37:08,436 Имам ти доверие, но тук не е място за отпадъци. 309 00:37:08,527 --> 00:37:10,677 -Това е гараж. -Отвори капака. 310 00:37:10,967 --> 00:37:12,161 -Да отворя капака? -Отвори го. 311 00:37:15,167 --> 00:37:18,682 -Двигател 2JZ, без майтап. -А аз какво ти казах? 312 00:37:18,767 --> 00:37:21,406 -Оттеглям изявлението си. -Знаеш ли какво? 313 00:37:21,487 --> 00:37:25,878 Ще стане непобедима, ако вложиш в нея около 15 000 долара. 314 00:37:25,967 --> 00:37:29,562 Или повече, ако трябва спешно да се доставят части от Япония. 315 00:37:30,007 --> 00:37:32,601 -Сложи я в сметката ми при Хари. -Добре! 316 00:37:33,007 --> 00:37:36,636 Ще те пусна да се състезаваш, за да спечеля нещо от тебе. 317 00:37:37,167 --> 00:37:39,761 Има едно шоу в пустинята, наречено Турнирни войни. 318 00:37:39,847 --> 00:37:42,042 Там ще участваш. 319 00:37:42,407 --> 00:37:45,604 Когато не работиш при Хари, ще работиш тук. 320 00:37:45,847 --> 00:37:49,442 Ако не намериш тук инструмента, който ти трябва, мистър Аризона, 321 00:37:50,727 --> 00:37:52,206 значи не трябва да се доближаваш до кола. 322 00:37:55,367 --> 00:37:57,119 Сега си негова собственост. 323 00:38:22,887 --> 00:38:24,605 Какво ще кажеш за това? Амортисьори марка Кони. 324 00:38:25,407 --> 00:38:27,523 Ще ни спести около 1 кг. 325 00:38:27,727 --> 00:38:30,924 Ще ускорят още повече старта. 326 00:38:31,007 --> 00:38:32,201 Нали? 327 00:38:33,007 --> 00:38:34,998 Това е планът на колата. 328 00:38:35,087 --> 00:38:38,762 А така би трябвало да изглежда, когато бъде готова. 329 00:38:39,487 --> 00:38:40,806 Червено и зелено. 330 00:38:41,407 --> 00:38:44,797 -Мястото ти е в университета. -Точно така. 331 00:38:45,447 --> 00:38:48,166 Не, аз просто имам... Как се казваше? 332 00:38:49,207 --> 00:38:51,277 Не мога да се концентрирам... 333 00:38:51,367 --> 00:38:54,916 -Неспособност за концентрация? -Нещо такова. 334 00:38:56,007 --> 00:38:59,761 Бях добър по алгебра, математика, точните науки. 335 00:39:00,567 --> 00:39:04,162 По всичко друго бях нула. Напуснах училището. 336 00:39:05,007 --> 00:39:07,999 Не знам, има нещо в двигателите, 337 00:39:08,087 --> 00:39:11,079 което ме успокоява. 338 00:39:31,087 --> 00:39:33,442 -Изчезвам оттук. -Хайде, стегни се. 339 00:39:34,047 --> 00:39:36,607 -Хей, Дом. -Винс, ела да помогнеш. 340 00:39:36,687 --> 00:39:39,485 Май нямаш нужда от друга помощ, братле. 341 00:39:52,607 --> 00:39:55,599 -Мия! Пилето изсъхна. -Добре, идвам. 342 00:40:00,727 --> 00:40:02,160 Ето, готово. 343 00:40:04,007 --> 00:40:05,360 Хей, чакай. 344 00:40:05,847 --> 00:40:10,875 Тъй като пръв посегна към пилето, ти ще кажеш молитвата. 345 00:40:16,647 --> 00:40:19,241 -Ти Божи... -Дух. 346 00:40:20,847 --> 00:40:22,439 Дух. Благодаря. 347 00:40:22,967 --> 00:40:27,961 Благодаря ти за директното азотно впръскване, 348 00:40:28,887 --> 00:40:32,562 четирите охладители, лагерното турбо 349 00:40:32,727 --> 00:40:35,116 и пружините от титан. 350 00:40:35,847 --> 00:40:37,405 -Благодаря ти. -Амин. 351 00:40:38,487 --> 00:40:40,364 -Не е лошо. -Амин. 352 00:40:40,447 --> 00:40:42,915 Той отправи молитва към боговете на колите. 353 00:40:43,887 --> 00:40:45,366 Той не е най-добрият. 354 00:40:45,447 --> 00:40:47,517 -Какво искаш? -Тренировка. 355 00:40:47,607 --> 00:40:48,881 Благодаря ти. 356 00:40:48,967 --> 00:40:52,403 Вижте кой идва. ""Старият койот."" 357 00:40:52,487 --> 00:40:55,126 Мислех, че не си гладен. 358 00:40:55,287 --> 00:40:58,120 -Нали знаеш, трябва да се яде. -Той винаги е гладен. 359 00:40:58,207 --> 00:41:00,163 Хайде, сядай. 360 00:41:07,247 --> 00:41:09,078 Как си, Мия? 361 00:41:12,127 --> 00:41:13,685 Ето. 362 00:41:19,887 --> 00:41:22,526 -Джеси, подай това пиле. -Дай да хапнем малко. 363 00:41:22,607 --> 00:41:25,599 -Малко пиле? -Взел ли си някакъв филм? 364 00:41:32,407 --> 00:41:34,238 Имаш ли нужда от помощ? 365 00:41:34,327 --> 00:41:37,637 Не, иди да гледаш филма с момчетата. 366 00:41:38,127 --> 00:41:41,642 -В моя край готвачът не чисти. -Бих искала да отида там. 367 00:41:46,607 --> 00:41:50,646 -Предлагам да излезем някой път. -Не и с приятелите на брат ми. 368 00:41:51,327 --> 00:41:52,760 Това боли. 369 00:41:52,847 --> 00:41:56,044 -Ще го ритна по задника. -Искам да видя това. 370 00:41:56,127 --> 00:41:59,278 Нещо повече, бих платила да го видя. 371 00:42:12,647 --> 00:42:14,285 Измий ми колата после. 372 00:42:14,367 --> 00:42:17,882 -Моля? -Не, Мия. Говоря на тоя педераст. 373 00:42:18,687 --> 00:42:21,042 Сложи си най-хубавите дрехи, защото като свършиш, 374 00:42:21,127 --> 00:42:24,278 ще те изкарам на улицата, където ти е мястото. 375 00:42:27,447 --> 00:42:30,996 Счупено ли е това нещо? Какво му има? 376 00:42:32,207 --> 00:42:36,041 Нали искаше да ме заведеш в един кубински ресторант? 377 00:42:36,207 --> 00:42:38,118 Оня с пикадило и... 378 00:42:38,207 --> 00:42:41,836 -С червени свещи, дървени маси... -И кльопане навсякъде. 379 00:42:41,927 --> 00:42:43,724 -Как се казва? -""Ча-ча-ча."" 380 00:42:43,807 --> 00:42:45,684 -Точно този. -Да. 381 00:42:46,807 --> 00:42:48,718 Можеш да ме заведеш там. 382 00:42:48,847 --> 00:42:51,361 Петък вечерта в 10 ч. Добре ли е? 383 00:42:51,967 --> 00:42:53,923 -Идеално. -Добре. 384 00:43:00,087 --> 00:43:03,841 -Няма пуканки. -Направи си сам! 385 00:43:05,607 --> 00:43:07,723 СЕРВИЗ ЗА СЪСТЕЗАТЕЛИ Специални авточасти 386 00:43:17,287 --> 00:43:19,755 Като паркиране от хотелския паж. 387 00:43:23,527 --> 00:43:25,722 -Хари, как е? -Радвам се да те видя. 388 00:43:25,807 --> 00:43:27,559 Отлично. Заповядай. 389 00:43:27,647 --> 00:43:30,639 -Виж го, за теб е. -Ха, какво е това? 390 00:43:31,727 --> 00:43:34,116 -Наемал ли си нови хора? -Дори и не мисля. 391 00:43:34,207 --> 00:43:36,562 -Как е? -Как е, Брайън? Как си? 392 00:43:36,647 --> 00:43:39,445 -Добре. Какво ти трябва? -Как е? 393 00:43:39,527 --> 00:43:42,917 Искаш да ме запасиш, по три от всичко. Направил съм списък. 394 00:43:44,487 --> 00:43:46,364 Би ли го погледнал? 395 00:43:46,647 --> 00:43:49,684 -За кога ти трябват? -Утре, днес, сега. 396 00:43:50,087 --> 00:43:52,237 -Така. -Бързи ли са белите момчета? 397 00:43:55,367 --> 00:43:56,641 Това е добре. 398 00:43:59,407 --> 00:44:02,763 -Каза по три от всичко? -Да, по три. 399 00:44:03,527 --> 00:44:06,087 Какво ще кажеш? Виж го. 400 00:44:06,847 --> 00:44:10,157 ЧЕРНАТА КОТКА 401 00:45:48,087 --> 00:45:49,361 ПИРЕЛИ 402 00:46:08,967 --> 00:46:10,446 Пъшка като ченге. 403 00:46:19,367 --> 00:46:23,360 Брайън, внимавай сега какво ще кажеш. 404 00:46:24,087 --> 00:46:25,998 Кимни, ако ме разбираш. 405 00:46:26,087 --> 00:46:27,315 Кимай! 406 00:46:29,087 --> 00:46:30,440 Изправи се. 407 00:46:36,447 --> 00:46:39,007 Кажи ми, какво правиш тук? 408 00:46:39,287 --> 00:46:41,642 Какво правя? 409 00:46:44,127 --> 00:46:45,446 Дом. 410 00:46:47,607 --> 00:46:50,201 Дължа ти една супер кола. 411 00:46:51,127 --> 00:46:54,597 Тук става дума за Турнирни войни. 412 00:46:57,647 --> 00:47:01,356 Влязох тук, защото и Хектор ще се състезава, 413 00:47:01,807 --> 00:47:04,241 три коли хонда сивик с двигатели ""Спуун"". 414 00:47:04,367 --> 00:47:07,086 И на всичко отгоре дойде при Хари 415 00:47:07,167 --> 00:47:11,240 и поръча три турбо двигателя с азотен окис 416 00:47:12,807 --> 00:47:14,798 и система ""Мотек"" за изгарянето. 417 00:47:18,167 --> 00:47:19,805 Е, и какво? 418 00:47:20,967 --> 00:47:25,324 Ще ги проверяваш всички, сервиз по сервиз? 419 00:47:28,087 --> 00:47:29,486 Да. 420 00:47:32,207 --> 00:47:35,961 Защото, Дом, не мога да си позволя да изгубя още веднъж. 421 00:47:37,887 --> 00:47:39,206 Той е ченге. 422 00:47:41,447 --> 00:47:42,596 Той е ченге! 423 00:47:45,687 --> 00:47:46,961 Ченге ли си? 424 00:47:53,207 --> 00:47:54,959 Дай да се разходим малко. 425 00:47:57,847 --> 00:47:59,166 Тръгвай! 426 00:48:01,287 --> 00:48:03,323 Т & К ЗАКУСВАЛНЯ 427 00:48:17,767 --> 00:48:19,405 Добре. Ти пази тук. 428 00:48:48,887 --> 00:48:50,479 Хей, Доминик. 429 00:48:52,167 --> 00:48:53,759 Двигателите ги няма. 430 00:48:54,847 --> 00:48:57,486 С какво смятат да участват в състезанието? 431 00:48:57,567 --> 00:48:59,876 Не знам, но са много коварни 432 00:48:59,967 --> 00:49:02,686 и имат достатъчно пари, за да си позволят всичко. 433 00:49:07,647 --> 00:49:08,557 Какво? 434 00:49:17,327 --> 00:49:18,601 Задава се цяла глутница. 435 00:49:19,087 --> 00:49:22,602 Това е Джони Тран, който идва точно срещу вас. 436 00:49:23,047 --> 00:49:25,561 Добре, имаме компания. Спилнър. 437 00:49:50,487 --> 00:49:52,682 Хайде. Мърдай! 438 00:49:52,927 --> 00:49:54,883 Искам да те питам нещо, Тед. 439 00:49:56,327 --> 00:49:59,399 -Виждаш ли нещо нередно тук? -Не. 440 00:50:03,127 --> 00:50:05,436 -Няма ги двигателите, нали? -Да. 441 00:50:05,527 --> 00:50:06,960 -Няма ги, нали? -Да. 442 00:50:09,727 --> 00:50:12,195 Тези двигатели биха донесли доста пари една седмица 443 00:50:12,287 --> 00:50:15,199 -преди Турнирни войни, нали? -Може би. 444 00:50:15,567 --> 00:50:18,764 Ти си много хитър прекупвач, Тед. Може би прекалено хитър. 445 00:50:19,887 --> 00:50:21,718 Как смяташ, Ланс? 446 00:50:23,167 --> 00:50:24,646 40 процента? 447 00:50:25,127 --> 00:50:26,879 50 процента? 448 00:50:27,487 --> 00:50:29,125 40 звучи добре. 449 00:50:44,087 --> 00:50:45,645 Къде са двигателите, Тед? 450 00:50:45,727 --> 00:50:47,479 -Къде са? -Стига! 451 00:50:47,647 --> 00:50:50,036 -Къде са? -В склада са. 452 00:50:50,567 --> 00:50:52,398 В склада са! 453 00:51:08,007 --> 00:51:09,235 Тед. 454 00:51:09,327 --> 00:51:11,045 Ще ми целунеш ли обувките? 455 00:51:22,687 --> 00:51:24,757 Да ходим да си вземем двигателите. 456 00:51:25,327 --> 00:51:28,000 След два дена пристигат шефовете от Вашингтон. 457 00:51:28,087 --> 00:51:29,645 Трябва ми нещо да им покажа. 458 00:51:29,727 --> 00:51:32,116 Имаме препродавач с уста, пълна с моторно масло, 459 00:51:32,207 --> 00:51:35,677 автоматично оръжие, хора по следите на тия азиатски пънкари 460 00:51:35,767 --> 00:51:38,964 и цял гараж пълен с DVD-уредби. 461 00:51:39,047 --> 00:51:42,278 Защо не скочим сега на Тран, а по-нататък ще видим? 462 00:51:42,367 --> 00:51:44,039 Защото нямаме на какво да се опрем. 463 00:51:44,127 --> 00:51:47,085 Трябват твърди доказателства, защото това е... 464 00:51:47,167 --> 00:51:49,078 Имаме вероятния мотив. 465 00:51:49,167 --> 00:51:52,876 И камионаджии, които се въоръжават. 466 00:51:52,967 --> 00:51:56,880 -Кажи ни за Хектор, Брайън. -Латиноси с пушки. Стига, бе! 467 00:51:57,127 --> 00:52:00,563 Хектор още работи по моторите, но има проблеми с гумите. 468 00:52:00,647 --> 00:52:02,365 Някой ще ми даде ли цигара? 469 00:52:02,447 --> 00:52:04,483 -Дай му цигара. -Не му давай. 470 00:52:04,727 --> 00:52:07,082 -Нали ги отказа? -Отказах ги, но сега искам една. 471 00:52:07,167 --> 00:52:08,839 -Дай му цигара! -Не! 472 00:52:11,047 --> 00:52:12,605 Кажи ми за Торето. 473 00:52:12,847 --> 00:52:15,520 Казах ти. Мисля, че е твърде разумен за тази работа. 474 00:52:15,607 --> 00:52:20,044 Да полудее по камионите? Не. Може би Винс, но едва ли. 475 00:52:20,407 --> 00:52:23,922 -Сестра му ти пречи да мислиш. -Какво каза? 476 00:52:24,007 --> 00:52:27,443 Не те виня. Аз също бих си паднал, като гледам снимките й. 477 00:52:30,127 --> 00:52:31,321 Престани! 478 00:52:32,447 --> 00:52:34,881 Какво? Да не си полудял, Брайън? 479 00:52:39,367 --> 00:52:41,642 Чел ли си напоследък досието на Торето? 480 00:52:41,767 --> 00:52:43,997 -Да. Знам го. -Прочети го отново. 481 00:52:44,087 --> 00:52:46,396 А най-добре виж тези снимки. 482 00:52:48,127 --> 00:52:51,358 Нали ти казах за оня, почти пребит до смърт от него? 483 00:52:51,767 --> 00:52:54,918 Торето го е пребил с един тежък френски ключ. 484 00:52:55,407 --> 00:52:57,398 Истински пример за самообладание. 485 00:53:00,087 --> 00:53:01,918 Трябват ми още няколко дена. 486 00:53:04,367 --> 00:53:05,516 Трябват ми още няколко дена. 487 00:53:08,327 --> 00:53:09,840 Ето тук едно турбо с лагерно окачване. 488 00:53:11,167 --> 00:53:14,876 Постига много висок въртящ момент. 489 00:53:15,047 --> 00:53:17,436 -Пригодено за силно натоварване. -Готово. 490 00:53:20,807 --> 00:53:22,763 Имаш големи планове за довечера? 491 00:53:24,567 --> 00:53:26,637 Да. Ще ходим на вечеря. 492 00:53:28,167 --> 00:53:30,635 Ако й разбиеш сърцето, ще ти разбия главата. 493 00:53:31,247 --> 00:53:32,885 Няма да се стигне дотам. 494 00:53:37,647 --> 00:53:39,399 Искам да ти покажа нещо. 495 00:53:53,087 --> 00:53:54,725 С баща ми я направихме. 496 00:53:55,567 --> 00:53:57,842 Деветстотин коня мускули от Детройт. 497 00:53:59,087 --> 00:54:00,406 Това е чудовище. 498 00:54:00,847 --> 00:54:03,600 -Знаеш ли за колко ускори? -За колко? 499 00:54:03,767 --> 00:54:05,405 Точно за девет секунди. 500 00:54:06,607 --> 00:54:08,643 -Ужас. -Баща ми караше. 501 00:54:09,167 --> 00:54:13,206 Шасито направо се изви при старта. 502 00:54:14,247 --> 00:54:16,124 Едва я удържаше на пистата. 503 00:54:16,847 --> 00:54:19,645 -А твоето най-добро време? -Никога не съм я карал. 504 00:54:19,727 --> 00:54:20,762 Защо не? 505 00:54:23,407 --> 00:54:25,284 Плаши ме. 506 00:54:27,607 --> 00:54:28,801 Това е баща ми. 507 00:54:30,247 --> 00:54:33,045 Започна точно да се налага сред професионалистите. 508 00:54:33,247 --> 00:54:34,885 Бе последното състезание за сезона. 509 00:54:35,967 --> 00:54:40,006 На последния завой отвътре излезе някой си Кени Линдър. 510 00:54:40,807 --> 00:54:44,163 Откъсна бронята му и с 190 км/ч го нацепи в стената. 511 00:54:47,207 --> 00:54:49,482 Видях как баща ми изгоря. 512 00:54:51,927 --> 00:54:53,918 Мислех, че чувам как крещи. 513 00:54:56,967 --> 00:55:01,324 Но хората казаха, че е изгорял, преди бензинът да гръмне. 514 00:55:07,447 --> 00:55:09,915 Казаха, че аз съм бил този, който е крещял. 515 00:55:13,127 --> 00:55:15,436 Видях Линдер около седмица по-късно. 516 00:55:16,767 --> 00:55:20,043 И го ударих с един френски ключ. 517 00:55:20,367 --> 00:55:24,883 Не исках да го бия, но когато спрях, не можех да вдигна ръка. 518 00:55:30,047 --> 00:55:32,242 Той е портиер в една гимназия. 519 00:55:33,327 --> 00:55:35,761 Всеки ден ходи на работа с автобуса. 520 00:55:36,927 --> 00:55:39,521 Лишиха ме от състезателни права за цял живот. 521 00:55:44,927 --> 00:55:47,316 Аз живея за колите. 522 00:55:49,087 --> 00:55:51,760 Нищо друго няма значение. Нито ипотеката, нито магазинът, 523 00:55:51,847 --> 00:55:54,236 нито моят екип и техните глупости. 524 00:55:55,887 --> 00:55:58,162 За тези някакви си 10 секунди 525 00:55:59,607 --> 00:56:01,199 се чувствам свободен. 526 00:56:20,847 --> 00:56:23,964 А как се събра бандата? 527 00:56:24,207 --> 00:56:25,276 -Какво? -Бандата. 528 00:56:25,367 --> 00:56:27,676 Бандата? Не, те не се наричат банда. 529 00:56:27,767 --> 00:56:29,997 -А как се наричат? -Те са екип. 530 00:56:30,087 --> 00:56:33,921 -Наричат се екип. -Добре. Как възникна екипът? 531 00:56:34,367 --> 00:56:36,562 Това е дълга история. 532 00:56:37,927 --> 00:56:41,476 -Имам време. -Добре. Винс отрасна с брат ми. 533 00:56:42,407 --> 00:56:45,399 Всъщност той така и не порасна, както се вижда. 534 00:56:45,487 --> 00:56:47,398 Но бяха приятели като деца. 535 00:56:47,607 --> 00:56:50,075 А Лети живееше по-надолу на улицата. 536 00:56:50,247 --> 00:56:53,364 Още от 10-годишна винаги е била луда по колите. 537 00:56:53,447 --> 00:56:56,883 Така че брат ми винаги я е привличал. 538 00:56:57,527 --> 00:57:01,042 -После стана на 16... -И привлече вниманието на Дом. 539 00:57:01,327 --> 00:57:04,125 Да. Смешно е как стават тия работи, нали? 540 00:57:04,847 --> 00:57:06,041 Да. 541 00:57:09,207 --> 00:57:11,596 А къде влиза Джеси в картината? 542 00:57:11,727 --> 00:57:16,482 Джеси и Леон просто се появиха веднъж и не си отидоха повече. 543 00:57:17,287 --> 00:57:20,438 Брат ми просто е такъв. Дом е като... 544 00:57:21,927 --> 00:57:23,804 Той е като гравитацията. 545 00:57:24,887 --> 00:57:27,003 Привлича всичко. 546 00:57:28,567 --> 00:57:29,886 Дори и теб. 547 00:57:32,007 --> 00:57:33,326 Не. 548 00:57:35,207 --> 00:57:37,926 Единственото, което ме привлече, беше ти. 549 00:57:38,007 --> 00:57:40,726 А приятелството с брат ти е един вид премия. 550 00:57:43,367 --> 00:57:44,846 Това е добре. 551 00:57:46,607 --> 00:57:49,997 Добре е от време на време да бъдеш на първо място. 552 00:57:53,487 --> 00:57:54,476 Да направим едно кръгче? 553 00:58:31,607 --> 00:58:33,757 -Да? -Бандитите отново удариха. 554 00:58:33,847 --> 00:58:38,716 Билкинс реши да нападнем Джони Тран и групата му в 17:00 ч. 555 00:58:38,807 --> 00:58:40,604 Освен ако не си на друго мнение. 556 00:58:40,687 --> 00:58:42,678 Ако си съгласен, просто кажи да. 557 00:58:43,087 --> 00:58:44,998 -Да. -Кой е? 558 00:58:47,167 --> 00:58:48,839 Грешка. 559 00:59:29,727 --> 00:59:31,001 ПОЛИЦИЯ 560 01:01:34,007 --> 01:01:36,077 Да, господине. Знам, но... 561 01:01:36,287 --> 01:01:38,847 Добре. Да, господине. 562 01:01:39,047 --> 01:01:40,400 Добре. Разбрах. 563 01:01:44,607 --> 01:01:46,563 DVD-уредбите са купени законно. 564 01:01:46,647 --> 01:01:49,764 Единственото, което имаме, са няколко пълнители 565 01:01:49,847 --> 01:01:52,042 и няколко неплатени глоби за превишена скорост. 566 01:01:52,127 --> 01:01:53,719 -Значи са излезли. -Да. 567 01:01:53,927 --> 01:01:55,599 Баща им плати гаранцията. 568 01:01:56,527 --> 01:02:00,122 Това ли са сведенията, които мога да очаквам от теб, О"Конър? 569 01:02:04,767 --> 01:02:07,804 -Върху мен ли хвърляш вината? -Върху когото си искам. 570 01:02:07,887 --> 01:02:10,481 -Привилегията на професията. -Не можеш да ме виниш... 571 01:02:10,567 --> 01:02:12,364 Не, чакай малко. Нека ти кажа. 572 01:02:12,447 --> 01:02:16,486 Не ме интересува дали прикритието ти ще отиде на кино. 573 01:02:16,567 --> 01:02:19,001 Имаш 36 часа да приклещиш това копеле 574 01:02:19,087 --> 01:02:22,045 или си помисли за друга кариера. 575 01:02:32,647 --> 01:02:35,923 Както винаги Торето стои в дъното на цялата работа, Брайън. 576 01:02:37,247 --> 01:02:39,044 Тран и Хектор са... 577 01:02:39,447 --> 01:02:41,165 Те са просто дим в очите. 578 01:02:44,287 --> 01:02:46,881 Знам, че ме лъжеш, но искам да знам 579 01:02:46,967 --> 01:02:50,482 дали не лъжеш и себе си, защото си заслепен от Мия? 580 01:02:53,007 --> 01:02:55,237 Той не иска да влиза повече в затвора. 581 01:02:55,847 --> 01:02:58,600 Изборът е негов. 582 01:03:02,527 --> 01:03:04,836 Съществуват различни семейства, Брайън. 583 01:03:06,207 --> 01:03:08,880 Това е избор, който и ти трябва да направиш. 584 01:03:26,167 --> 01:03:28,078 Готов ли си? 585 01:03:53,407 --> 01:03:56,126 Хубава кола. Колко струва? 586 01:03:56,727 --> 01:03:59,195 Не е за теб, приятелю. Това е ферари. 587 01:04:05,127 --> 01:04:06,560 Я го издухай. 588 01:04:59,247 --> 01:05:00,965 Какво има, Брайън? 589 01:05:01,887 --> 01:05:03,525 Нищо, всичко е наред. 590 01:05:03,967 --> 01:05:07,084 Хайде, хайде. Нещо не е наред. 591 01:05:07,607 --> 01:05:11,156 Като всички други и аз имам лоши дни. 592 01:05:11,807 --> 01:05:15,243 Брайън, не губи самообладание. Това е твоят капитал. 593 01:05:17,127 --> 01:05:19,846 Моят капитал? Не мога да си платя супата? 594 01:05:20,007 --> 01:05:21,406 Супата е у мен. 595 01:05:21,807 --> 01:05:24,275 Не, ти не ме разбираш. 596 01:05:24,367 --> 01:05:27,882 Не вземам подаяния. Печеля всичко сам. 597 01:05:28,767 --> 01:05:31,042 Също като теб ми трябва нещо настрана. 598 01:05:31,127 --> 01:05:33,083 Какво искаш да кажеш, като мен? 599 01:05:33,287 --> 01:05:36,040 -Какво означава това? -Това, което казах. 600 01:05:36,127 --> 01:05:38,721 -Какво означава, като мен? -Не се опитвай... 601 01:05:39,007 --> 01:05:40,838 Аз не съм глупак. 602 01:05:41,207 --> 01:05:45,120 Във всеки случай не можеш да платиш от джоба си тази кола. 603 01:05:45,207 --> 01:05:48,438 Не можеш да платиш тези коли 604 01:05:48,527 --> 01:05:51,519 само от регулиране на баланса и продажба на зеленчуци. 605 01:05:51,967 --> 01:05:54,845 Искам да включиш и мен в това, в което участваш ти. 606 01:06:16,767 --> 01:06:18,758 -Какво е това? -Прочети го. 607 01:06:19,527 --> 01:06:21,836 -За какво става дума? -Това са указания. 608 01:06:23,647 --> 01:06:25,285 За Турнирните войни. 609 01:06:25,767 --> 01:06:27,678 Да видим как ще се представиш. 610 01:06:28,447 --> 01:06:30,005 Тогава ще говорим. 611 01:07:10,007 --> 01:07:11,963 ДОСТЪП ДО БАЗАТА - ЗАБРАНЕН 612 01:07:14,407 --> 01:07:15,965 -Как вървят работите? -Как е? 613 01:07:16,047 --> 01:07:19,039 -Добре дошли на Турнирни войни. -Страхотно. Благодаря. 614 01:07:41,047 --> 01:07:42,685 Сладур, хей, сладур. 615 01:07:43,807 --> 01:07:45,559 Мястото ти е сред публиката. 616 01:07:45,647 --> 01:07:48,002 Не бих искал да опуша това сладко личице. 617 01:07:48,087 --> 01:07:52,000 -Сложи си парите в устата. -Участвам за дупенцето ти. 618 01:07:52,087 --> 01:07:54,442 Ако искаш дупе, защо не отидеш на булевард Холивуд? 619 01:07:54,527 --> 01:07:57,485 Искаш адреналин - тук са две стотачки. 620 01:07:57,567 --> 01:08:00,445 Тук и сега. Участваш ли? 621 01:08:03,007 --> 01:08:04,360 Участвам. 622 01:08:23,567 --> 01:08:25,523 ""Друг умира."" 623 01:08:28,687 --> 01:08:30,518 Хайде, покажи какво можеш? 624 01:08:31,207 --> 01:08:32,606 Чао. 625 01:09:07,127 --> 01:09:09,960 -Какво става? -Хей, какво става, Джеси? 626 01:09:10,407 --> 01:09:11,635 Какво държиш в ръката? 627 01:09:11,727 --> 01:09:14,002 Талона на колата, също като теб. 628 01:09:14,087 --> 01:09:16,601 -Талона на какво, на джетата? -Да. 629 01:09:17,007 --> 01:09:19,441 -Но това е колата на баща ти. -Няма значение. 630 01:09:19,527 --> 01:09:20,755 Няма да изгубя. 631 01:09:20,847 --> 01:09:24,203 Оня глупак кара хонда 2 000. Ще спечеля. 632 01:09:24,367 --> 01:09:28,724 Ще имаме какво да караме с баща ми, когато излезе от затвора. 633 01:09:28,807 --> 01:09:32,277 Той ще те убие и пак ще влезе в затвора. 634 01:09:39,607 --> 01:09:41,484 Мисли за победата. 635 01:09:41,567 --> 01:09:45,082 Мисли за победата, Джеси. Слушай какво ти казвам. 636 01:09:45,167 --> 01:09:46,646 С кого се надбягваш? 637 01:09:50,847 --> 01:09:52,963 Джеси, откажи се. 638 01:09:53,087 --> 01:09:56,602 Под капака на мотора му има над 100 000 долара. 639 01:10:18,807 --> 01:10:20,445 Много си подранил, заек. 640 01:10:23,807 --> 01:10:24,637 Не! 641 01:10:27,647 --> 01:10:28,796 По дяволите! 642 01:10:29,407 --> 01:10:30,522 О, господи! 643 01:10:40,527 --> 01:10:43,087 Хей, имаме проблем. 644 01:10:43,167 --> 01:10:44,839 -Какъв? -Джеси. 645 01:10:46,287 --> 01:10:48,243 Къде е тръгнал? 646 01:10:48,407 --> 01:10:51,763 -Заложи талона си срещу Тран. -По дяволите. 647 01:11:02,967 --> 01:11:05,959 -Къде отива? -Да измие колата. 648 01:11:06,167 --> 01:11:08,158 Както и да е. Докарай ми колата. 649 01:11:08,607 --> 01:11:10,165 Да ти докарам колата? 650 01:11:11,087 --> 01:11:12,679 Това не е твоята махала. 651 01:11:12,767 --> 01:11:15,281 Внимавай с кого разговаряш така. 652 01:11:15,807 --> 01:11:16,876 Торето! 653 01:11:20,047 --> 01:11:21,844 Ченгетата нахлуха в дома ми, 654 01:11:22,767 --> 01:11:26,840 опозориха семейството ми, защото някой ме беше наклепал. 655 01:11:27,527 --> 01:11:29,882 И знаеш ли кой? Ти! 656 01:11:42,567 --> 01:11:44,046 ОХРАНА 657 01:11:53,247 --> 01:11:55,203 Остави го. 658 01:12:04,167 --> 01:12:05,885 Дом, успокой се. Хайде! 659 01:12:05,967 --> 01:12:07,719 Никога не съм клепал никого! 660 01:12:07,807 --> 01:12:10,196 Никога не съм клепал никого! 661 01:12:47,607 --> 01:12:48,642 Мия. 662 01:12:53,207 --> 01:12:55,482 Уважавах те и не казвах нищо. 663 01:12:55,567 --> 01:12:57,239 Сега те моля да не отиваш. 664 01:12:57,327 --> 01:13:00,080 -Правя го за нас двамата. -Не ми говори глупости. 665 01:13:00,167 --> 01:13:01,566 Правиш го само за себе си. 666 01:13:01,647 --> 01:13:05,606 Защо трябва да го правиш? Дом, моля те, недей. 667 01:13:17,087 --> 01:13:19,476 -Мия, какво става? -Какво? 668 01:13:19,567 --> 01:13:21,956 -Знаеш за какво говоря. -Не знам. 669 01:13:22,047 --> 01:13:25,164 Винаги ли имаш сълзи в очите, когато Дом тръгне с колата? 670 01:13:25,287 --> 01:13:26,766 Какво ти става? 671 01:13:26,847 --> 01:13:29,315 Къде се е юрнал посред нощ? 672 01:13:29,407 --> 01:13:32,444 -Знаеш ли за камионите? -Не, Брайън! Какви камиони? 673 01:13:32,527 --> 01:13:36,236 -Боже мой. Какво? -Слушай ме. 674 01:13:37,447 --> 01:13:38,846 Мия, аз съм ченге. 675 01:13:40,327 --> 01:13:42,887 За какво говориш, Брайън? Какво казваш? 676 01:13:42,967 --> 01:13:46,277 Още от първата ни среща работя като таен агент. 677 01:13:47,487 --> 01:13:48,636 Аз съм ченге. 678 01:13:53,487 --> 01:13:55,045 Копеле такова. 679 01:13:57,767 --> 01:13:58,995 Копеле. 680 01:14:01,287 --> 01:14:03,039 -Мия. -Остави ме, Брайън. 681 01:14:03,127 --> 01:14:04,799 Мия! Чуй ме! 682 01:14:06,007 --> 01:14:08,475 Всичко, което казах, че изпитвам към теб, е вярно. 683 01:14:08,567 --> 01:14:11,081 Кълна се в бога. Вярвай ми, Мия. 684 01:14:11,167 --> 01:14:14,637 Но не става дума за теб и мен. Брат ти подготвя някакъв удар. 685 01:14:14,727 --> 01:14:18,037 Нямаме време. Камионаджиите ще окажат съпротива този път. 686 01:14:18,127 --> 01:14:21,722 Може и да успеят сега, но всички полицейски служби 687 01:14:21,807 --> 01:14:23,445 ще се нахвърлят върху тях. 688 01:14:23,527 --> 01:14:26,325 Ако не искаш нещо да им се случи, 689 01:14:26,407 --> 01:14:29,365 ела с мен в колата и ми помогни. 690 01:14:30,847 --> 01:14:34,203 Мия, ти си единственият човек, който може да ми помогне сега. 691 01:14:34,807 --> 01:14:38,004 Моля те, Мия. Моля те, помогни ми. 692 01:14:49,447 --> 01:14:52,166 Хондите са скрити някъде извън Термал. 693 01:14:52,247 --> 01:14:55,398 Те няма да си променят пътя, а по магистрала 10 има патрули. 694 01:14:55,487 --> 01:14:58,320 -Тогава какво ни остава? -Всичко това. 695 01:15:06,887 --> 01:15:09,640 -Некстел. -Тук полицай Брайън О"Конър. 696 01:15:09,807 --> 01:15:14,005 Сериен номер 34762. Искам да откриете един телефон. 697 01:15:14,207 --> 01:15:17,119 -Добре. Кой е номерът? -Мия, как е? 698 01:15:19,167 --> 01:15:22,204 Хайде, Мия. Дай номера на Дом. 699 01:15:25,407 --> 01:15:29,923 323-555-6439. 700 01:15:30,967 --> 01:15:33,435 Благодаря ти. Разбрахте ли го? 701 01:15:58,567 --> 01:16:02,242 Липсва ни един човек. Лети, мини отляво. 702 01:16:04,447 --> 01:16:07,644 Сестра ти е права за това. Нещо не е наред. 703 01:16:07,767 --> 01:16:11,726 -Не го прави. -Нещо не е наред. 704 01:16:11,807 --> 01:16:14,526 -Стига вече. -Не биваше без Джеси. 705 01:16:15,607 --> 01:16:18,440 Това е рогът на изобилието. От три месеца го дебнем. 706 01:16:18,527 --> 01:16:20,916 А после дълга ваканция за всички. 707 01:16:21,007 --> 01:16:22,884 -Хайде. -Надявам се. 708 01:16:26,287 --> 01:16:29,245 Миналата нощ сънувах, 709 01:16:29,727 --> 01:16:32,321 че с теб сме на плажа в Мексико. 710 01:16:32,687 --> 01:16:34,643 -Наистина ли? -Наистина. 711 01:16:37,687 --> 01:16:39,757 Хайде да свършим тази работа. 712 01:16:42,727 --> 01:16:47,039 -Леон, внимавай много. -Прието. 713 01:16:50,447 --> 01:16:52,403 Добре, хайде. 714 01:17:02,567 --> 01:17:05,525 Открихме искания номер на северната магистрала 86. 715 01:17:05,607 --> 01:17:09,919 На 183 км, извън Коачела. Ще следим връзката. 716 01:17:10,247 --> 01:17:11,600 Я да видя. 717 01:17:16,207 --> 01:17:18,357 Това е на около 65 км оттук. 718 01:17:18,767 --> 01:17:20,325 Какво ще правиш? 719 01:17:21,567 --> 01:17:23,478 Какво ще правиш? 720 01:17:54,447 --> 01:17:56,438 Хайде! Време е! 721 01:18:11,487 --> 01:18:13,842 Всичко е готово. Скенерите са чисти. 722 01:18:13,927 --> 01:18:15,155 Продължавай. 723 01:18:29,127 --> 01:18:30,242 Винс! 724 01:18:30,887 --> 01:18:32,878 Винс, недей! Върни се! 725 01:18:34,407 --> 01:18:35,476 Винс! 726 01:18:40,887 --> 01:18:42,525 Той има пушка! Леон! 727 01:18:42,607 --> 01:18:44,802 Отдръпни се! Свали го оттам! 728 01:18:47,367 --> 01:18:48,595 По дяволите! 729 01:18:59,207 --> 01:19:01,767 Махни ме оттук! Дърпай! 730 01:19:02,847 --> 01:19:06,044 Откачи се. Давай! 731 01:19:06,407 --> 01:19:08,318 -Давай! -Не мога... 732 01:19:08,407 --> 01:19:09,726 Можеш! 733 01:19:10,727 --> 01:19:12,126 Хайде, Винс! 734 01:19:19,327 --> 01:19:21,795 Дом! Ще се опитам да го разсея! 735 01:19:28,967 --> 01:19:30,366 Хайде! 736 01:19:31,527 --> 01:19:33,563 По-добре от това не може. 737 01:19:38,407 --> 01:19:39,635 Копеле! 738 01:19:44,287 --> 01:19:46,517 Освободи ме или ще трябва да откача жицата! 739 01:19:46,607 --> 01:19:50,680 Опитай пак. Едно, две, три! 740 01:20:02,207 --> 01:20:03,720 Откачи се! 741 01:20:05,407 --> 01:20:07,204 Не мога да си освободя ръката! 742 01:20:07,287 --> 01:20:09,437 -Винс, хвани ми ръката! -Ръката ми! 743 01:20:09,527 --> 01:20:11,245 Подай си ръката. 744 01:20:11,407 --> 01:20:13,762 Ще те откача от радиатора! 745 01:20:16,807 --> 01:20:18,365 Винс! 746 01:20:18,447 --> 01:20:20,358 Дръж се! 747 01:20:20,447 --> 01:20:22,483 Подай ми ръка! Чуй ме! 748 01:20:29,047 --> 01:20:30,002 Доминик! 749 01:20:30,087 --> 01:20:31,236 По дяволите! 750 01:20:34,647 --> 01:20:36,683 -Доминик! -Дръж се! 751 01:20:37,247 --> 01:20:40,045 Дом! Махни се. Аз ще го измъкна. 752 01:21:04,127 --> 01:21:05,401 Лети! 753 01:21:06,167 --> 01:21:07,156 Леон! 754 01:21:07,247 --> 01:21:08,282 Върни се за Лети. 755 01:21:08,367 --> 01:21:09,595 Измъкни я оттам! 756 01:21:09,687 --> 01:21:11,166 Аз се заемам с това! 757 01:21:19,847 --> 01:21:22,407 Аз отивам, а ти махни Винс от тоя камион. 758 01:21:27,527 --> 01:21:29,677 Лети! Хайде, сладка. 759 01:21:30,687 --> 01:21:31,722 Наред ли си? 760 01:21:31,807 --> 01:21:34,116 По дяволите. Хайде, добре ли си? 761 01:21:34,207 --> 01:21:37,643 Я да те видя. Давай да изчезваме. 762 01:21:50,887 --> 01:21:52,320 Винс! 763 01:22:19,447 --> 01:22:20,562 Дръж кормилото. 764 01:22:20,647 --> 01:22:23,241 -Какво искаш да кажеш? -Дръж крака си на газта! 765 01:22:23,967 --> 01:22:26,162 Ще го спася. Дръж крака си на газта! 766 01:22:26,247 --> 01:22:27,441 Добре! 767 01:22:30,687 --> 01:22:33,645 -Хайде. Карай равномерно. -Готово! 768 01:22:35,127 --> 01:22:37,004 Добре, дръж се, Винс. 769 01:22:37,767 --> 01:22:40,565 Едвам се държи. Приближи се малко. 770 01:22:40,647 --> 01:22:41,875 Добре. 771 01:22:42,687 --> 01:22:44,757 -По-близо. -Идвам. 772 01:22:45,127 --> 01:22:46,640 Дръж така! 773 01:22:47,447 --> 01:22:48,562 Хайде сега! 774 01:22:50,567 --> 01:22:53,035 Дръж се сега за мен! 775 01:22:53,127 --> 01:22:55,197 Ще те измъкнем. Дай ми ръката си! 776 01:22:55,287 --> 01:22:57,357 Винс, погледни ме! Не се пускай! 777 01:23:01,167 --> 01:23:03,635 Хайде, Винс! Прегърни ме! 778 01:23:04,407 --> 01:23:06,637 Винс, не се пускай! 779 01:23:10,687 --> 01:23:12,678 Хайде, Мия. Приближи се! 780 01:23:18,007 --> 01:23:19,645 Мия, приближи се! Хайде. 781 01:23:19,727 --> 01:23:21,524 Хайде, Винс. Давай! 782 01:23:48,447 --> 01:23:49,675 По дяволите! 783 01:23:53,167 --> 01:23:56,557 Всичко ще се оправи, Лети. Обичам те. 784 01:23:59,687 --> 01:24:01,245 -Наглеждай я. -Готово. 785 01:24:02,127 --> 01:24:04,561 Хайде, Винс! Стегни се! Хайде! 786 01:24:08,567 --> 01:24:11,604 Ако до 10 минути не го вземе някоя линейка, ще умре. 787 01:24:11,687 --> 01:24:14,042 -Притискай. Вдигни му ръката. -Ето. 788 01:24:19,727 --> 01:24:22,560 Ало, тук полицай Брайън О"Конър. 789 01:24:22,767 --> 01:24:25,122 В момента не съм на работа. 790 01:24:25,247 --> 01:24:27,920 Веднага ни трябва спасителен хеликоптер. 791 01:24:29,007 --> 01:24:33,125 Намираме се на магистрала 86, на 236 км. 792 01:24:33,647 --> 01:24:36,559 Тук има един тежко ранен, около 24-годишен. 793 01:24:36,647 --> 01:24:39,115 1,80 м, около 90 кг. 794 01:24:39,287 --> 01:24:42,882 Разкъсване на дясната ръка с артериален кръвоизлив. 795 01:24:42,967 --> 01:24:47,165 И огнестрелна рана от упор в левия хълбок. 796 01:24:49,007 --> 01:24:50,838 Да, изпада в шок! 797 01:26:26,807 --> 01:26:28,638 Дом, хвърли пушката! 798 01:26:31,127 --> 01:26:32,879 -Махни си колата. -Стига глупости! 799 01:26:32,967 --> 01:26:35,322 Хвърли я и стига си бягал! 800 01:26:35,447 --> 01:26:36,926 Не бягам! 801 01:26:39,927 --> 01:26:42,236 -Къде са Леон и Лети? -Отдавна ги няма! 802 01:26:42,327 --> 01:26:45,239 Значи всичко свърши. Не ме карай да викам полицията. 803 01:26:45,327 --> 01:26:48,125 -Хвърли пушката. Кълна се в Бога! -Ти си ченгето! 804 01:26:48,207 --> 01:26:49,560 Ти си ченге! 805 01:26:51,087 --> 01:26:54,318 Брайън, трябва да намеря Джеси преди тях. 806 01:26:54,407 --> 01:26:57,160 -Аз съм всичко за него. -Аз ще се свържа с полицията. 807 01:26:57,247 --> 01:27:00,796 Дежурният патрул ще го открие много преди Джони. 808 01:27:00,967 --> 01:27:04,277 -Махни колата. -Дом, стига вече! Свърши се. 809 01:27:04,407 --> 01:27:06,045 Мия, не се меси! 810 01:27:11,367 --> 01:27:14,439 Доминик, страшно съжалявам. 811 01:27:14,807 --> 01:27:16,923 Просто не знам какво правя, Дом. 812 01:27:17,007 --> 01:27:21,080 Така ме е страх. Не знам какво става. 813 01:27:21,167 --> 01:27:23,806 Какво си мислеше, човече? 814 01:27:23,887 --> 01:27:26,276 Не знам! Паникьосах се! Съжалявам! 815 01:27:26,367 --> 01:27:28,198 Страх ме е! 816 01:27:28,287 --> 01:27:31,245 Не знам какво правя! Ще ми помогнеш ли? 817 01:27:35,607 --> 01:27:37,040 Дом! 818 01:27:55,127 --> 01:27:56,401 Джеси! 819 01:27:56,487 --> 01:27:57,920 Не, Джеси! 820 01:28:12,047 --> 01:28:13,605 Не, Дом, не! 821 01:31:01,327 --> 01:31:04,717 Обади се на полицията! 822 01:31:37,967 --> 01:31:40,606 Когато бях в гимназията, се състезавахме тук. 823 01:31:41,287 --> 01:31:45,280 Бариерата е точно на 500 метра оттук. 824 01:31:46,407 --> 01:31:48,921 Като стане зелено, стартирам. 825 01:34:17,167 --> 01:34:19,317 Нямах това предвид. 826 01:35:03,967 --> 01:35:05,798 Знаеш ли какво правиш? 827 01:35:06,247 --> 01:35:08,238 Дължа ти една супер кола. 828 01:35:51,647 --> 01:35:53,638 Subtitlеs bу Spark 829 01:41:48,407 --> 01:41:49,999 Баха, Мексико 830 01:42:04,327 --> 01:42:06,887 Аз живея за колите. 831 01:42:08,447 --> 01:42:10,119 Нищо друго няма значение. 832 01:42:10,927 --> 01:42:13,521 За тези някакви си 10 секунди 833 01:42:14,927 --> 01:42:16,121 се чувствам свободен.