1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:41,407 --> 00:00:43,523
РОДЖЪРС
3
00:00:57,407 --> 00:01:00,524
Току-що натоварихме скъпа стока.
Идва към теб.
4
00:01:00,607 --> 00:01:04,600
На камиона пише ""Роджърс"".
Не забравяй моя дял.
5
00:03:18,367 --> 00:03:19,846
АРИЗОНА - РН0263
6
00:03:27,727 --> 00:03:28,796
190 - 220
7
00:03:47,647 --> 00:03:48,204
По дяволите!
8
00:04:12,967 --> 00:04:14,719
ПРИ ТОРЕТО
9
00:04:27,847 --> 00:04:31,157
-Риба тон с хляб, без кора, нали?
-Не знам. Хубава ли е?
10
00:04:31,807 --> 00:04:35,925
От три седмици всеки ден идваш
и питаш дали рибата е хубава.
11
00:04:36,007 --> 00:04:39,602
Вчера беше отвратителна.
Онзи ден беше отвратителна.
12
00:04:39,687 --> 00:04:42,360
Знаеш ли какво? И днес е същата.
13
00:04:42,967 --> 00:04:44,798
-Ще поръчам риба тон.
-Без кора?
14
00:04:44,887 --> 00:04:45,922
Без кора.
15
00:05:09,167 --> 00:05:10,236
Благодаря.
16
00:05:55,367 --> 00:05:57,642
Кажи ми, Джеси. Не върви, брато.
17
00:05:57,727 --> 00:06:00,241
Бензинът ти не е добър.
Лошо гори.
18
00:06:00,647 --> 00:06:03,286
-Затова не държи на трета.
-Казах ти.
19
00:06:03,367 --> 00:06:08,282
Нагласих инжектора. С азотния
окис имаш максимална скорост.
20
00:06:15,807 --> 00:06:18,321
Какво му е на оня глупак?
Да не е луд по сандвичите?
21
00:06:18,407 --> 00:06:22,844
-Не. Не е тук за храната.
-Спокойно. Механик е при Хари.
22
00:06:22,927 --> 00:06:26,283
-Знам какво иска.
-Опитва се да сваля Мия.
23
00:06:26,367 --> 00:06:28,517
-Какво има, момчета?
-Как си, Мия?
24
00:06:28,607 --> 00:06:30,677
-Как е животът?
-Хей!
25
00:06:31,247 --> 00:06:33,556
Хей, Дом, искаш ли да пиеш нещо?
26
00:06:44,127 --> 00:06:47,119
-Красавец е.
-Харесвам прическата му.
27
00:06:49,727 --> 00:06:50,716
Винс!
28
00:06:51,927 --> 00:06:53,838
-Какво?
-Да ти донеса ли нещо?
29
00:06:55,527 --> 00:06:56,846
Добре изглеждаш.
30
00:07:00,767 --> 00:07:03,327
-Благодаря, Мия. До утре.
-Разбира се.
31
00:07:06,127 --> 00:07:08,118
-До утре?
-Падам си по тая сцена.
32
00:07:12,567 --> 00:07:17,004
Утре опитай кашкаваления
сандвич на ""Фатбъргър"", педал.
33
00:07:17,087 --> 00:07:20,443
-Харесва ми рибата тон тук.
-Глупости. Никой не я харесва.
34
00:07:20,527 --> 00:07:21,880
Аз я харесвам.
35
00:07:33,887 --> 00:07:37,277
Господи, Дом! Защо не излезеш?
Писна ми от тези глупости.
36
00:07:37,367 --> 00:07:39,597
Говоря сериозно, Дом. Иди навън!
37
00:07:43,807 --> 00:07:46,196
-Какво сложи в сандвича?
-Много забавно.
38
00:07:46,287 --> 00:07:48,403
-Дом!
-Добре.
39
00:08:06,167 --> 00:08:09,125
-Хей, приятелю, той ме закачи.
-Сега аз ще те закача.
40
00:08:10,487 --> 00:08:13,285
Спокойно! Не прекалявай!
Пречиш ми!
41
00:08:15,847 --> 00:08:17,075
Престани!
42
00:08:18,527 --> 00:08:20,245
Джеси, дай ми портфейла.
43
00:08:23,007 --> 00:08:26,238
""Брайън Ърл Спилнър.""
Звучи като име на сериен убиец.
44
00:08:26,367 --> 00:08:28,085
-Такъв ли си?
-Не.
45
00:08:28,167 --> 00:08:30,044
Не идвай повече тук.
46
00:08:32,367 --> 00:08:34,358
Хей, приятелю. Говориш глупости.
47
00:08:35,207 --> 00:08:38,085
-При Хари работиш, нали?
-Да. Сега започнах.
48
00:08:38,287 --> 00:08:39,766
Уволнен си отсега.
49
00:08:42,327 --> 00:08:44,795
СЕРВИЗ ЗА СЪСТЕЗАТЕЛИ
Специални авточасти
50
00:08:52,167 --> 00:08:55,159
Хей, Доминик.
Благодаря за това, което направи.
51
00:08:55,647 --> 00:08:57,319
Доминик, задължен съм ти.
52
00:08:58,927 --> 00:09:03,284
Брайън, мътиш ми водата.
Доминик е злато, когато кара.
53
00:09:03,407 --> 00:09:07,844
Малките търсят неговите части
и заплащат веднага.
54
00:09:08,367 --> 00:09:11,006
-Какво каза Доминик?
-Не те интересува.
55
00:09:11,327 --> 00:09:14,080
-Какво каза Доминик?
-Не те иска тук.
56
00:09:14,647 --> 00:09:16,524
-Не ме иска тук, а?
-Да.
57
00:09:16,607 --> 00:09:19,758
-Ти какво му каза?
-Какво искаш да му кажа?
58
00:09:20,047 --> 00:09:22,766
Казах му: ""Трудно се намира
добра работна ръка.""
59
00:09:25,487 --> 00:09:26,476
Спокойно.
60
00:09:30,007 --> 00:09:31,565
Трябва ми азотен окис.
61
00:09:31,727 --> 00:09:33,843
-Трябва ми азотен окис.
-Не.
62
00:09:34,007 --> 00:09:36,680
Тази сутрин колата ми
не надвиши 220 км в час.
63
00:09:36,767 --> 00:09:40,999
Азотният окис не е за аматьори.
Видях те - караш като луд.
64
00:09:41,767 --> 00:09:44,759
-Ще се разбиеш някъде.
-Трябва ми едно от тези.
65
00:09:45,007 --> 00:09:48,238
Едно от големите. Всъщност две.
66
00:09:48,727 --> 00:09:50,797
И то до довечера, Хари.
67
00:09:52,367 --> 00:09:54,005
АЗОТЕН ОКИС
68
00:10:59,647 --> 00:11:02,798
Чакай, чакай.
Я виж тази снежанка там.
69
00:11:06,967 --> 00:11:09,686
Хубаво нещо.
Как е машината вътре?
70
00:11:12,327 --> 00:11:15,080
-Ще трябва да разбера сам ли?
-Точно така.
71
00:11:15,167 --> 00:11:17,920
Ама си оперен. Казвам се Хектор.
72
00:11:18,527 --> 00:11:21,200
Аз също имам презиме,
но не мога да го произнеса.
73
00:11:21,287 --> 00:11:23,642
-Брайън Спилнър.
-Типично име на бял.
74
00:11:23,967 --> 00:11:25,958
Разбираш ли какво искам да кажа?
75
00:11:27,967 --> 00:11:32,643
Виждаш ли го там моя звяр?
Но няма да го карам довечера.
76
00:11:32,927 --> 00:11:34,679
-Защо?
-Преминавам към официалния тур.
77
00:11:34,767 --> 00:11:37,327
Искам да вляза в НИРА,
националната авто-асоциация.
78
00:11:37,407 --> 00:11:40,285
-Знам я.
-А ти какво правиш тук?
79
00:11:40,487 --> 00:11:44,480
-Чакам Торето.
-Я вземи да участваш. Твоя ли е?
80
00:11:45,607 --> 00:11:48,041
-Както виждаш, стоя до нея.
-Малко смешничко.
81
00:11:48,127 --> 00:11:50,687
Да ти кажа,
Едуин знае някои работи.
82
00:11:52,767 --> 00:11:54,883
И едно от тях е: Не е важно
как стоиш до колата си,
83
00:11:55,287 --> 00:11:58,085
а как я караш. Запомни това.
84
00:12:03,807 --> 00:12:06,605
По дяволите, пристигат.
85
00:12:21,367 --> 00:12:23,085
-Дом.
-Марвин.
86
00:12:24,727 --> 00:12:28,163
-Здрасти, Дом, как е?
-Здрасти, Камил, йога ли играеш?
87
00:12:32,367 --> 00:12:35,165
А? Естествено. Здрасти, Моника.
88
00:12:37,927 --> 00:12:39,838
Надушвам пачаври.
89
00:12:40,527 --> 00:12:44,236
Защо не се изнесете, преди
да съм ви натрила муцуните?
90
00:12:44,327 --> 00:12:45,362
Ами добре.
91
00:12:45,447 --> 00:12:48,007
-Лети, просто говорихме.
-Както и да е.
92
00:12:48,407 --> 00:12:51,285
-Добре, Хектор.
-Какво има?
93
00:12:52,927 --> 00:12:54,406
-Хей, какво става?
-Едуин.
94
00:12:54,487 --> 00:12:57,126
-Как ще го направим тази вечер?
-Една обиколка.
95
00:12:57,247 --> 00:13:01,206
Таван 2 000 долара, всичко за
победителя. Хектор държи парите.
96
00:13:01,687 --> 00:13:04,565
-Защо Хектор?
-Много е бавен, за да изчезне.
97
00:13:06,927 --> 00:13:09,487
-Добре. Успех на всички.
-Хей, почакайте.
98
00:13:09,967 --> 00:13:13,676
Нямам пари в мен,
но ето талона за моята кола.
99
00:13:14,127 --> 00:13:17,802
Не можеш да излезеш на ринга,
въобразявайки си, че си боксьор.
100
00:13:18,007 --> 00:13:21,124
Той знае, че мога да се боксирам.
Чуйте предложението ми.
101
00:13:22,087 --> 00:13:25,079
Загубя ли, победителят
взема колата ми. Това е.
102
00:13:25,487 --> 00:13:28,718
Но ако спечеля, получавам
парите и вашето уважение.
103
00:13:29,327 --> 00:13:30,316
Уважение.
104
00:13:32,567 --> 00:13:34,842
За някои хора това е най-важното.
105
00:13:36,887 --> 00:13:38,445
Това ли е твоята кола?
106
00:13:41,807 --> 00:13:46,437
Мощност няколкостотин коня
и турбо Т4.
107
00:13:46,607 --> 00:13:51,362
Допълнителен впръсквателен
регулатор и азотен инжектор.
108
00:13:51,607 --> 00:13:54,280
Аха, и саморегулираща
система за горивото.
109
00:13:55,247 --> 00:13:57,522
Не лош начин
да изхарчиш 10 000 долара.
110
00:14:00,127 --> 00:14:01,526
Виждаш ли това?
111
00:14:02,367 --> 00:14:05,518
Има достатъчно азотен окис,
за да хвръкне във въздуха.
112
00:14:06,407 --> 00:14:09,444
-Е, какво ще кажеш? Струвам ли?
-Още не се знае.
113
00:14:10,127 --> 00:14:11,845
Но участваш. Хайде.
114
00:14:12,687 --> 00:14:14,166
-Добре.
-Хайде.
115
00:15:15,967 --> 00:15:19,642
-Какво става тук?
-Улицата е затворена, момче.
116
00:15:20,127 --> 00:15:22,925
-Прибери се по друг път.
-Проклети улични състезатели.
117
00:15:23,647 --> 00:15:27,765
Включване, 22. Спешно. Доста е
напрегнато. Блокираха улицата.
118
00:16:12,047 --> 00:16:13,366
Едуин.
119
00:16:14,847 --> 00:16:18,044
Това е твое, без значение
дали ще спечелиш или ще загубиш.
120
00:16:18,527 --> 00:16:21,041
Но ако спечелиш, получаваш и нея.
121
00:16:30,167 --> 00:16:31,646
Ще спечелиш.
122
00:16:32,967 --> 00:16:34,480
Ще спечеля.
123
00:17:17,047 --> 00:17:19,800
Имаме съобщение за убийство.
Барабиън Ликърс 187.
124
00:17:19,887 --> 00:17:24,085
Аз имам убийство в Глендейл.
Навсякъде полиция, и така, давай.
125
00:17:24,767 --> 00:17:26,120
-Добре.
-По колите!
126
00:17:26,207 --> 00:17:27,196
Правилно.
127
00:17:36,567 --> 00:17:37,477
Старт!
128
00:17:50,887 --> 00:17:51,956
Страхотно!
129
00:18:07,367 --> 00:18:09,005
По дяволите, тоя е бърз.
130
00:18:16,767 --> 00:18:18,837
Давай! Тройка.
131
00:18:44,767 --> 00:18:47,440
Не! Моника!
132
00:19:00,407 --> 00:19:02,045
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!!
Опасност за блока
133
00:19:02,567 --> 00:19:03,966
Млъкни!
134
00:19:56,447 --> 00:19:57,880
Много добре, готин!
135
00:20:06,887 --> 00:20:08,718
Хайде, отдръпнете се.
136
00:20:09,487 --> 00:20:12,684
Ето наградата ти. Заповядай.
137
00:20:12,767 --> 00:20:15,520
Ти караше май скейтборд.
Разбираш ме, нали?
138
00:20:16,887 --> 00:20:19,447
Парите са у сестра ми. Преброй ги.
139
00:20:22,367 --> 00:20:23,880
И ти си моят трофей.
140
00:20:27,007 --> 00:20:30,795
-Хей, Моника, какво правиш?
-Какво има? Ти не спечели.
141
00:20:33,647 --> 00:20:35,080
Майната ти, тогава!
142
00:20:47,647 --> 00:20:48,875
Кеф ли беше?
143
00:20:49,087 --> 00:20:50,918
Проблем ли има, приятел?
144
00:20:57,367 --> 00:21:00,484
-Какво се смееш?
-Почти те победих.
145
00:21:03,207 --> 00:21:04,925
Почти си ме победил?
146
00:21:05,567 --> 00:21:08,286
Ти не победи нито мен,
нито собствената си кола.
147
00:21:11,087 --> 00:21:14,124
Та ти не можеш
дори да сменяш скоростите.
148
00:21:15,007 --> 00:21:19,000
Имаш късмет, че азотът
не ти гръмна заварките.
149
00:21:20,207 --> 00:21:24,405
-Почти ме бил победил!
-Кажи му, Доминик. Махай се.
150
00:21:25,727 --> 00:21:28,685
Сега аз и лудият учен
ще трябва да разглобим блока,
151
00:21:28,767 --> 00:21:31,679
за да сменим изгорените
от теб пръстени на буталата.
152
00:21:38,687 --> 00:21:40,917
Питай който искаш
истински състезател.
153
00:21:41,367 --> 00:21:45,645
Не е важно как си спечелил.
Важно е, че си победил.
154
00:21:45,927 --> 00:21:47,201
Да!
155
00:21:52,567 --> 00:21:55,525
До всички дежурни, по Хоторн
се надпреварват с коли...
156
00:21:55,607 --> 00:21:57,438
По дяволите!
Полицията ни надуши.
157
00:21:57,727 --> 00:21:58,921
Давай!
158
00:22:10,167 --> 00:22:11,998
Полицията! По колите, старт!
159
00:23:32,687 --> 00:23:34,803
Торето, спри веднага!
160
00:23:36,447 --> 00:23:37,516
Торето!
161
00:23:51,927 --> 00:23:53,076
Влизай!
162
00:24:37,687 --> 00:24:40,884
Ти си последният човек,
когото очаквах да видя тук.
163
00:24:42,007 --> 00:24:45,761
Мислих, че ще ми позволиш
да задържа колата си.
164
00:24:46,007 --> 00:24:49,204
Имаш моето благоволение,
но не и колата.
165
00:24:50,047 --> 00:24:52,925
Като че ли не си новак,
да не си шофьор на крадена кола?
166
00:24:53,007 --> 00:24:55,282
-Не съм.
-Крадеш коли?
167
00:24:57,607 --> 00:24:59,962
-Никога не съм крал.
-Бил ли си в затвора?
168
00:25:00,047 --> 00:25:02,277
Само за няколко дена.
Дребна работа.
169
00:25:03,007 --> 00:25:05,919
А двете години
за кражба на коли?
170
00:25:08,767 --> 00:25:10,200
В Тусон, нали?
171
00:25:10,887 --> 00:25:13,845
Джеси ми набави биографията ти,
Брайън Ърл Спилнър.
172
00:25:15,327 --> 00:25:18,364
Той може да намери всичко
в Интернет. Всичко за всички.
173
00:25:19,047 --> 00:25:20,560
Така че без глупости.
174
00:25:22,047 --> 00:25:23,685
А какъв е твоят случай?
175
00:25:25,847 --> 00:25:27,280
Две години в Ломпок.
176
00:25:30,207 --> 00:25:32,084
Ще умра, но не се връщам там.
177
00:25:37,807 --> 00:25:39,718
-Страхотно.
-Какво?
178
00:25:42,527 --> 00:25:44,802
Очертава се една шибана нощ.
Ето това.
179
00:25:48,927 --> 00:25:50,246
Последвайте ни.
180
00:25:53,047 --> 00:25:55,003
Т & К ЗАКУСВАЛНЯ
181
00:25:58,287 --> 00:26:00,755
КУНГ ФУ-ЦЕ - КОНФУЦИЙ
551-479 ПР.ХР. ФИЛОСОФ
182
00:26:38,887 --> 00:26:42,926
Мислех, че сме се разбрали
да не си пречим взаимно.
183
00:26:44,287 --> 00:26:45,845
И всички са доволни.
184
00:26:45,967 --> 00:26:48,197
Изгубихме се.
Какво очакваш да ти кажа?
185
00:26:48,287 --> 00:26:51,085
-Кой е ""ние""?
-Новият ми механик.
186
00:26:51,447 --> 00:26:53,244
Брайън, запознай се с Джони Тран.
187
00:26:53,327 --> 00:26:56,205
Оня с панталона от змийска кожа
е братовчед му Ланс.
188
00:26:56,287 --> 00:26:59,836
Кога ще мога
да опитам твоята хонда 2 000?
189
00:26:59,927 --> 00:27:02,566
-Това твоето возило ли е?
-Беше, сега е негово.
190
00:27:02,647 --> 00:27:05,036
Не е. Все още не съм я взел.
191
00:27:07,127 --> 00:27:10,676
Значи, тази кола
е безстопанствена.
192
00:27:13,607 --> 00:27:17,077
-Какво ще кажеш, Ланс?
-Невероятна машина.
193
00:27:17,727 --> 00:27:19,126
Наистина.
194
00:27:21,247 --> 00:27:22,600
Хайде.
195
00:27:24,687 --> 00:27:28,919
Ще се видим другия месец
в пустинята. Стягайте се.
196
00:27:29,167 --> 00:27:32,876
-Този мотор няма да ви стигне.
-Имам нещо за вас.
197
00:27:46,207 --> 00:27:49,597
-Какво беше това?
-Дълга история, ще ти кажа после.
198
00:27:49,687 --> 00:27:51,245
Дай да се махаме.
199
00:28:17,527 --> 00:28:18,676
АЗОТЕН ОКИС!
200
00:28:30,287 --> 00:28:33,563
-Та, какво беше това?
-Дълга история е.
201
00:28:34,407 --> 00:28:36,238
Чакат ни 30-ина километра,
я ме позабавлявай.
202
00:28:37,207 --> 00:28:39,243
Една сделка, която се провали.
203
00:28:40,167 --> 00:28:43,125
А и аз направих грешката
да спя със сестра му.
204
00:29:08,247 --> 00:29:09,441
Всичко хубаво.
205
00:29:14,327 --> 00:29:15,806
Хей, Спилнър.
206
00:29:17,167 --> 00:29:19,283
-Искаш ли бира?
-Естествено.
207
00:29:19,927 --> 00:29:21,440
По дяволите.
208
00:29:44,527 --> 00:29:47,360
Всички бяхме там, нали?
Изоставахме.
209
00:29:47,447 --> 00:29:49,802
-Въпреки всичкия азот.
-Да.
210
00:29:56,407 --> 00:29:59,717
Хей, Дом.
Точно щяхме да те търсим.
211
00:30:05,407 --> 00:30:06,635
Ти къде беше?
212
00:30:06,727 --> 00:30:10,800
Имаше сума ти полиция тук.
Явно съгласувана работа.
213
00:30:10,887 --> 00:30:13,162
-Това твоята бира ли е?
-Моята е.
214
00:30:16,127 --> 00:30:18,516
Хей, Айнщайн, отивай горе.
215
00:30:19,167 --> 00:30:21,681
За да разглобиш колата,
трябва да я отвориш.
216
00:30:22,407 --> 00:30:25,160
-И с това не може да се справи.
-Добре ли си?
217
00:30:27,247 --> 00:30:30,000
-Дали съм добре?
-Просто питах.
218
00:30:33,607 --> 00:30:34,835
Хей, Дом.
219
00:30:35,087 --> 00:30:39,000
-Защо си го докарал тоя?
-Защото ме спаси от белезниците.
220
00:30:39,247 --> 00:30:42,922
Той не избяга!
Той именно ме докара.
221
00:30:48,567 --> 00:30:52,162
Всяка бира, която искаш,
стига да е ""Корона"".
222
00:30:52,807 --> 00:30:55,605
-Благодаря, човече.
-Тази е на Винс, наслади й се.
223
00:30:57,247 --> 00:30:58,441
Хей, ти.
224
00:31:05,287 --> 00:31:09,200
-Приятел, къде е тоалетната?
-Горе. Първата врата вдясно.
225
00:31:24,767 --> 00:31:28,043
Той няма работа тук.
Ти изобщо не го познаваш.
226
00:31:28,127 --> 00:31:31,483
-Прав е, Дом.
-По-рано не ви познавах и вас.
227
00:31:31,647 --> 00:31:33,478
Това беше в трето отделение!
228
00:31:36,567 --> 00:31:39,923
-Кои момичета са тук?
-Само кажи, искаш ли моята?
229
00:31:40,007 --> 00:31:42,316
-Трябва да затвориш...
-Искаш ли две?
230
00:31:42,527 --> 00:31:45,087
-Да не си сърдита?
-Изглеждаш малко уморен.
231
00:31:45,167 --> 00:31:47,840
Да се качим горе
да ми направиш масаж.
232
00:31:47,927 --> 00:31:51,158
-Виж колко гости имаме.
-А защо ти не ме масажираш?
233
00:31:54,367 --> 00:31:55,766
Откачена жена.
234
00:32:03,127 --> 00:32:05,687
Знаеш, че ми дължиш
една супер кола, нали?
235
00:32:10,127 --> 00:32:11,355
По дяволите.
236
00:32:16,887 --> 00:32:18,445
Избърса ли седалката?
237
00:32:21,567 --> 00:32:24,798
Няма ли да престанете? Хайде!
238
00:32:29,207 --> 00:32:30,481
-Хайде. Искам да пия нещо.
-Искахме само да си поговорим.
239
00:32:38,407 --> 00:32:41,444
-Какво искаш да пиеш?
-Каквото и да е, но да е студено.
240
00:32:43,007 --> 00:32:46,443
Знаеш ли, брат ми те харесва.
Обикновено не харесва никого.
241
00:32:46,527 --> 00:32:49,644
-Той е малко особен.
-Така ли, а ти?
242
00:32:52,727 --> 00:32:54,957
-Аз съм по-обикновен.
-Лъжец.
243
00:32:56,607 --> 00:32:58,837
Това го приемам като комплимент.
244
00:33:00,447 --> 00:33:03,007
-Има обаче един проблем.
-Какъв проблем?
245
00:33:03,087 --> 00:33:05,203
Трябва да поспиш малко.
246
00:33:05,767 --> 00:33:09,555
И със сигурност
имаш нужда от душ.
247
00:33:10,487 --> 00:33:12,682
Хайде. Ще те откарам вкъщи.
248
00:33:33,607 --> 00:33:36,565
Покажи ми ръцете си.
Точно така. Сега отвори вратата.
249
00:33:36,887 --> 00:33:39,879
Ръцете на главата. Зад главата.
250
00:33:40,407 --> 00:33:43,843
Гледай напред и върви назад.
251
00:33:44,047 --> 00:33:47,278
Две стъпки вдясно. Спри сега.
252
00:33:50,207 --> 00:33:53,995
-Какво съм направил?
-Млъквай. Чист е, шефе.
253
00:34:04,327 --> 00:34:06,557
Мюз, би ли махнал тия работи?
254
00:34:06,647 --> 00:34:09,445
-Така здраво си ги стегнал.
-Обичам реализма.
255
00:34:10,047 --> 00:34:12,277
Човек не знае кой го наблюдава,
Брайън.
256
00:34:16,407 --> 00:34:20,036
Хубаво местенце. По-хубаво от
последното, което конфискувахте.
257
00:34:20,127 --> 00:34:24,166
Нали? Еди Фишер е построил тази
къща за Лиз Тейлър през 50-те.
258
00:34:24,327 --> 00:34:27,125
Виждаш ли, в Холивуд
дори ченгетата са холивудски.
259
00:34:30,727 --> 00:34:33,924
Ето го, пресен-пресен от парка
за модифицирани коли на Торето.
260
00:34:34,007 --> 00:34:36,237
Това беше кола за 80 000 долара.
261
00:34:36,327 --> 00:34:38,443
-Каза ли му какво стана?
-Той знае.
262
00:34:38,527 --> 00:34:42,281
-Изпрати сметката на Джони Тран.
-Това момче ми се дуе май?
263
00:34:42,367 --> 00:34:45,006
Това не говори добре за
отношенията полиция-ФБР, Танър.
264
00:34:45,087 --> 00:34:48,557
-Точно влизам и този започва...
-Добре, добре.
265
00:34:48,647 --> 00:34:50,763
Да поговорим, а?
Хайде да поговорим.
266
00:34:50,847 --> 00:34:53,998
Мюз, защо не направиш
капучино с лед, ако обичаш?
267
00:34:54,087 --> 00:34:56,317
-Хайде.
-Нормално или без кофеин, шефе?
268
00:34:57,847 --> 00:34:59,200
Без кофеин, мисля.
269
00:34:59,527 --> 00:35:02,121
Четири обира за два месеца,
а ние нямаме никаква следа.
270
00:35:02,207 --> 00:35:05,165
DVD-уредбите и дигиталните
камери струват 1,2 милиона,
271
00:35:05,247 --> 00:35:07,920
което прави общо
над 6 милиона долара.
272
00:35:08,007 --> 00:35:10,726
Вече навлизаме
в политическата сфера, Брайън.
273
00:35:11,447 --> 00:35:13,199
Ето защо работиш под прикритие.
274
00:35:13,287 --> 00:35:17,075
Нали искаш детективската значка.
И искаш ли да ти кажа нещо?
275
00:35:17,407 --> 00:35:20,285
ФБР може да помогне,
ако си свършиш добре работата.
276
00:35:21,127 --> 00:35:23,004
Какво казва
шофьорът на камиона?
277
00:35:23,087 --> 00:35:26,477
Даде ни същото описание:
Три коли хонда сивик,
278
00:35:26,567 --> 00:35:29,400
същият зелен неонов блясък
изпод шасито.
279
00:35:29,487 --> 00:35:33,765
Следите от гумите са от една
и съща марка: ""Машамото.""
280
00:35:33,847 --> 00:35:36,441
Значи трябва да е някой
от уличните състезатели.
281
00:35:36,527 --> 00:35:40,805
Камионаджиите сами ще се
заемат, ако не ги разкрием.
282
00:35:40,887 --> 00:35:42,525
Казвам им, че сме близо.
283
00:35:43,687 --> 00:35:45,518
Искаш да ме изкараш лъжец ли?
284
00:35:45,607 --> 00:35:47,086
Какво знаем засега?
285
00:35:47,167 --> 00:35:49,556
Знаем, че този свят
се върти около Торето, нали?
286
00:35:49,647 --> 00:35:52,605
Не казвам,
че той краде камионите,
287
00:35:52,687 --> 00:35:56,839
но гарантирам, че знае кой е.
Много скоро ще спечеля...
288
00:35:56,927 --> 00:36:00,715
Ако искаш време, купи си ""Тайм"".
Ние нямаме време.
289
00:36:02,447 --> 00:36:04,677
Дай ми нещо,
на което мога да се опра.
290
00:36:06,207 --> 00:36:07,799
Хари сътрудничи ли?
291
00:36:07,887 --> 00:36:11,323
Доколкото знае, че иначе
го чака затвор за крадена стока.
292
00:36:11,407 --> 00:36:13,443
Какво чува от Торето?
293
00:36:13,527 --> 00:36:16,519
Страх го е от него, но не смята,
че той краде камиони.
294
00:36:16,607 --> 00:36:18,882
-Твърде разумен е за това.
-Чакай.
295
00:36:18,967 --> 00:36:21,959
Не искам да противореча
на преценката на Хари,
296
00:36:22,047 --> 00:36:25,437
но Торето бе съден за това, че
почти преби до смърт един човек.
297
00:36:25,527 --> 00:36:28,519
Азотът е в кръвта му,
а главата му е пълна с бензин.
298
00:36:28,607 --> 00:36:30,438
Така че не го отписвай.
299
00:36:30,847 --> 00:36:32,326
Танър, ще ми трябва нова кола.
300
00:36:37,647 --> 00:36:39,956
-А частите и сервиза?
-Не бързай.
301
00:36:40,047 --> 00:36:42,277
Дом, не знам какво да правя.
302
00:36:45,247 --> 00:36:48,922
Какво, по дяволите, е това?
303
00:36:50,607 --> 00:36:52,916
-Това е твоята кола.
-Моята кола?
304
00:36:53,527 --> 00:36:56,360
Казах супер кола, а не каруца.
305
00:36:56,447 --> 00:37:00,122
Може да я избуташ през финиша,
или да я влечеш.
306
00:37:01,367 --> 00:37:04,165
Това дори не можеш
да го влечеш през финиша.
307
00:37:04,887 --> 00:37:06,036
Никакво доверие.
308
00:37:06,127 --> 00:37:08,436
Имам ти доверие,
но тук не е място за отпадъци.
309
00:37:08,527 --> 00:37:10,677
-Това е гараж.
-Отвори капака.
310
00:37:10,967 --> 00:37:12,161
-Да отворя капака?
-Отвори го.
311
00:37:15,167 --> 00:37:18,682
-Двигател 2JZ, без майтап.
-А аз какво ти казах?
312
00:37:18,767 --> 00:37:21,406
-Оттеглям изявлението си.
-Знаеш ли какво?
313
00:37:21,487 --> 00:37:25,878
Ще стане непобедима, ако вложиш
в нея около 15 000 долара.
314
00:37:25,967 --> 00:37:29,562
Или повече, ако трябва спешно
да се доставят части от Япония.
315
00:37:30,007 --> 00:37:32,601
-Сложи я в сметката ми при Хари.
-Добре!
316
00:37:33,007 --> 00:37:36,636
Ще те пусна да се състезаваш,
за да спечеля нещо от тебе.
317
00:37:37,167 --> 00:37:39,761
Има едно шоу в пустинята,
наречено Турнирни войни.
318
00:37:39,847 --> 00:37:42,042
Там ще участваш.
319
00:37:42,407 --> 00:37:45,604
Когато не работиш при Хари,
ще работиш тук.
320
00:37:45,847 --> 00:37:49,442
Ако не намериш тук инструмента,
който ти трябва, мистър Аризона,
321
00:37:50,727 --> 00:37:52,206
значи не трябва
да се доближаваш до кола.
322
00:37:55,367 --> 00:37:57,119
Сега си негова собственост.
323
00:38:22,887 --> 00:38:24,605
Какво ще кажеш за това?
Амортисьори марка Кони.
324
00:38:25,407 --> 00:38:27,523
Ще ни спести около 1 кг.
325
00:38:27,727 --> 00:38:30,924
Ще ускорят още повече старта.
326
00:38:31,007 --> 00:38:32,201
Нали?
327
00:38:33,007 --> 00:38:34,998
Това е планът на колата.
328
00:38:35,087 --> 00:38:38,762
А така би трябвало да изглежда,
когато бъде готова.
329
00:38:39,487 --> 00:38:40,806
Червено и зелено.
330
00:38:41,407 --> 00:38:44,797
-Мястото ти е в университета.
-Точно така.
331
00:38:45,447 --> 00:38:48,166
Не, аз просто имам...
Как се казваше?
332
00:38:49,207 --> 00:38:51,277
Не мога да се концентрирам...
333
00:38:51,367 --> 00:38:54,916
-Неспособност за концентрация?
-Нещо такова.
334
00:38:56,007 --> 00:38:59,761
Бях добър по алгебра,
математика, точните науки.
335
00:39:00,567 --> 00:39:04,162
По всичко друго бях нула.
Напуснах училището.
336
00:39:05,007 --> 00:39:07,999
Не знам, има нещо в двигателите,
337
00:39:08,087 --> 00:39:11,079
което ме успокоява.
338
00:39:31,087 --> 00:39:33,442
-Изчезвам оттук.
-Хайде, стегни се.
339
00:39:34,047 --> 00:39:36,607
-Хей, Дом.
-Винс, ела да помогнеш.
340
00:39:36,687 --> 00:39:39,485
Май нямаш нужда от друга помощ,
братле.
341
00:39:52,607 --> 00:39:55,599
-Мия! Пилето изсъхна.
-Добре, идвам.
342
00:40:00,727 --> 00:40:02,160
Ето, готово.
343
00:40:04,007 --> 00:40:05,360
Хей, чакай.
344
00:40:05,847 --> 00:40:10,875
Тъй като пръв посегна към
пилето, ти ще кажеш молитвата.
345
00:40:16,647 --> 00:40:19,241
-Ти Божи...
-Дух.
346
00:40:20,847 --> 00:40:22,439
Дух. Благодаря.
347
00:40:22,967 --> 00:40:27,961
Благодаря ти за директното
азотно впръскване,
348
00:40:28,887 --> 00:40:32,562
четирите охладители,
лагерното турбо
349
00:40:32,727 --> 00:40:35,116
и пружините от титан.
350
00:40:35,847 --> 00:40:37,405
-Благодаря ти.
-Амин.
351
00:40:38,487 --> 00:40:40,364
-Не е лошо.
-Амин.
352
00:40:40,447 --> 00:40:42,915
Той отправи молитва
към боговете на колите.
353
00:40:43,887 --> 00:40:45,366
Той не е най-добрият.
354
00:40:45,447 --> 00:40:47,517
-Какво искаш?
-Тренировка.
355
00:40:47,607 --> 00:40:48,881
Благодаря ти.
356
00:40:48,967 --> 00:40:52,403
Вижте кой идва. ""Старият койот.""
357
00:40:52,487 --> 00:40:55,126
Мислех, че не си гладен.
358
00:40:55,287 --> 00:40:58,120
-Нали знаеш, трябва да се яде.
-Той винаги е гладен.
359
00:40:58,207 --> 00:41:00,163
Хайде, сядай.
360
00:41:07,247 --> 00:41:09,078
Как си, Мия?
361
00:41:12,127 --> 00:41:13,685
Ето.
362
00:41:19,887 --> 00:41:22,526
-Джеси, подай това пиле.
-Дай да хапнем малко.
363
00:41:22,607 --> 00:41:25,599
-Малко пиле?
-Взел ли си някакъв филм?
364
00:41:32,407 --> 00:41:34,238
Имаш ли нужда от помощ?
365
00:41:34,327 --> 00:41:37,637
Не, иди да гледаш
филма с момчетата.
366
00:41:38,127 --> 00:41:41,642
-В моя край готвачът не чисти.
-Бих искала да отида там.
367
00:41:46,607 --> 00:41:50,646
-Предлагам да излезем някой път.
-Не и с приятелите на брат ми.
368
00:41:51,327 --> 00:41:52,760
Това боли.
369
00:41:52,847 --> 00:41:56,044
-Ще го ритна по задника.
-Искам да видя това.
370
00:41:56,127 --> 00:41:59,278
Нещо повече,
бих платила да го видя.
371
00:42:12,647 --> 00:42:14,285
Измий ми колата после.
372
00:42:14,367 --> 00:42:17,882
-Моля?
-Не, Мия. Говоря на тоя педераст.
373
00:42:18,687 --> 00:42:21,042
Сложи си най-хубавите дрехи,
защото като свършиш,
374
00:42:21,127 --> 00:42:24,278
ще те изкарам на улицата,
където ти е мястото.
375
00:42:27,447 --> 00:42:30,996
Счупено ли е това нещо?
Какво му има?
376
00:42:32,207 --> 00:42:36,041
Нали искаше да ме заведеш
в един кубински ресторант?
377
00:42:36,207 --> 00:42:38,118
Оня с пикадило и...
378
00:42:38,207 --> 00:42:41,836
-С червени свещи, дървени маси...
-И кльопане навсякъде.
379
00:42:41,927 --> 00:42:43,724
-Как се казва?
-""Ча-ча-ча.""
380
00:42:43,807 --> 00:42:45,684
-Точно този.
-Да.
381
00:42:46,807 --> 00:42:48,718
Можеш да ме заведеш там.
382
00:42:48,847 --> 00:42:51,361
Петък вечерта в 10 ч. Добре ли е?
383
00:42:51,967 --> 00:42:53,923
-Идеално.
-Добре.
384
00:43:00,087 --> 00:43:03,841
-Няма пуканки.
-Направи си сам!
385
00:43:05,607 --> 00:43:07,723
СЕРВИЗ ЗА СЪСТЕЗАТЕЛИ
Специални авточасти
386
00:43:17,287 --> 00:43:19,755
Като паркиране от хотелския паж.
387
00:43:23,527 --> 00:43:25,722
-Хари, как е?
-Радвам се да те видя.
388
00:43:25,807 --> 00:43:27,559
Отлично. Заповядай.
389
00:43:27,647 --> 00:43:30,639
-Виж го, за теб е.
-Ха, какво е това?
390
00:43:31,727 --> 00:43:34,116
-Наемал ли си нови хора?
-Дори и не мисля.
391
00:43:34,207 --> 00:43:36,562
-Как е?
-Как е, Брайън? Как си?
392
00:43:36,647 --> 00:43:39,445
-Добре. Какво ти трябва?
-Как е?
393
00:43:39,527 --> 00:43:42,917
Искаш да ме запасиш, по три
от всичко. Направил съм списък.
394
00:43:44,487 --> 00:43:46,364
Би ли го погледнал?
395
00:43:46,647 --> 00:43:49,684
-За кога ти трябват?
-Утре, днес, сега.
396
00:43:50,087 --> 00:43:52,237
-Така.
-Бързи ли са белите момчета?
397
00:43:55,367 --> 00:43:56,641
Това е добре.
398
00:43:59,407 --> 00:44:02,763
-Каза по три от всичко?
-Да, по три.
399
00:44:03,527 --> 00:44:06,087
Какво ще кажеш? Виж го.
400
00:44:06,847 --> 00:44:10,157
ЧЕРНАТА КОТКА
401
00:45:48,087 --> 00:45:49,361
ПИРЕЛИ
402
00:46:08,967 --> 00:46:10,446
Пъшка като ченге.
403
00:46:19,367 --> 00:46:23,360
Брайън,
внимавай сега какво ще кажеш.
404
00:46:24,087 --> 00:46:25,998
Кимни, ако ме разбираш.
405
00:46:26,087 --> 00:46:27,315
Кимай!
406
00:46:29,087 --> 00:46:30,440
Изправи се.
407
00:46:36,447 --> 00:46:39,007
Кажи ми, какво правиш тук?
408
00:46:39,287 --> 00:46:41,642
Какво правя?
409
00:46:44,127 --> 00:46:45,446
Дом.
410
00:46:47,607 --> 00:46:50,201
Дължа ти една супер кола.
411
00:46:51,127 --> 00:46:54,597
Тук става дума за Турнирни войни.
412
00:46:57,647 --> 00:47:01,356
Влязох тук,
защото и Хектор ще се състезава,
413
00:47:01,807 --> 00:47:04,241
три коли хонда сивик
с двигатели ""Спуун"".
414
00:47:04,367 --> 00:47:07,086
И на всичко отгоре
дойде при Хари
415
00:47:07,167 --> 00:47:11,240
и поръча три
турбо двигателя с азотен окис
416
00:47:12,807 --> 00:47:14,798
и система ""Мотек"" за изгарянето.
417
00:47:18,167 --> 00:47:19,805
Е, и какво?
418
00:47:20,967 --> 00:47:25,324
Ще ги проверяваш всички,
сервиз по сервиз?
419
00:47:28,087 --> 00:47:29,486
Да.
420
00:47:32,207 --> 00:47:35,961
Защото, Дом, не мога да си
позволя да изгубя още веднъж.
421
00:47:37,887 --> 00:47:39,206
Той е ченге.
422
00:47:41,447 --> 00:47:42,596
Той е ченге!
423
00:47:45,687 --> 00:47:46,961
Ченге ли си?
424
00:47:53,207 --> 00:47:54,959
Дай да се разходим малко.
425
00:47:57,847 --> 00:47:59,166
Тръгвай!
426
00:48:01,287 --> 00:48:03,323
Т & К ЗАКУСВАЛНЯ
427
00:48:17,767 --> 00:48:19,405
Добре. Ти пази тук.
428
00:48:48,887 --> 00:48:50,479
Хей, Доминик.
429
00:48:52,167 --> 00:48:53,759
Двигателите ги няма.
430
00:48:54,847 --> 00:48:57,486
С какво смятат
да участват в състезанието?
431
00:48:57,567 --> 00:48:59,876
Не знам, но са много коварни
432
00:48:59,967 --> 00:49:02,686
и имат достатъчно пари,
за да си позволят всичко.
433
00:49:07,647 --> 00:49:08,557
Какво?
434
00:49:17,327 --> 00:49:18,601
Задава се цяла глутница.
435
00:49:19,087 --> 00:49:22,602
Това е Джони Тран,
който идва точно срещу вас.
436
00:49:23,047 --> 00:49:25,561
Добре, имаме компания. Спилнър.
437
00:49:50,487 --> 00:49:52,682
Хайде. Мърдай!
438
00:49:52,927 --> 00:49:54,883
Искам да те питам нещо, Тед.
439
00:49:56,327 --> 00:49:59,399
-Виждаш ли нещо нередно тук?
-Не.
440
00:50:03,127 --> 00:50:05,436
-Няма ги двигателите, нали?
-Да.
441
00:50:05,527 --> 00:50:06,960
-Няма ги, нали?
-Да.
442
00:50:09,727 --> 00:50:12,195
Тези двигатели биха донесли
доста пари една седмица
443
00:50:12,287 --> 00:50:15,199
-преди Турнирни войни, нали?
-Може би.
444
00:50:15,567 --> 00:50:18,764
Ти си много хитър прекупвач, Тед.
Може би прекалено хитър.
445
00:50:19,887 --> 00:50:21,718
Как смяташ, Ланс?
446
00:50:23,167 --> 00:50:24,646
40 процента?
447
00:50:25,127 --> 00:50:26,879
50 процента?
448
00:50:27,487 --> 00:50:29,125
40 звучи добре.
449
00:50:44,087 --> 00:50:45,645
Къде са двигателите, Тед?
450
00:50:45,727 --> 00:50:47,479
-Къде са?
-Стига!
451
00:50:47,647 --> 00:50:50,036
-Къде са?
-В склада са.
452
00:50:50,567 --> 00:50:52,398
В склада са!
453
00:51:08,007 --> 00:51:09,235
Тед.
454
00:51:09,327 --> 00:51:11,045
Ще ми целунеш ли обувките?
455
00:51:22,687 --> 00:51:24,757
Да ходим
да си вземем двигателите.
456
00:51:25,327 --> 00:51:28,000
След два дена пристигат
шефовете от Вашингтон.
457
00:51:28,087 --> 00:51:29,645
Трябва ми нещо да им покажа.
458
00:51:29,727 --> 00:51:32,116
Имаме препродавач с уста,
пълна с моторно масло,
459
00:51:32,207 --> 00:51:35,677
автоматично оръжие, хора по
следите на тия азиатски пънкари
460
00:51:35,767 --> 00:51:38,964
и цял гараж пълен с DVD-уредби.
461
00:51:39,047 --> 00:51:42,278
Защо не скочим сега на Тран,
а по-нататък ще видим?
462
00:51:42,367 --> 00:51:44,039
Защото нямаме
на какво да се опрем.
463
00:51:44,127 --> 00:51:47,085
Трябват твърди доказателства,
защото това е...
464
00:51:47,167 --> 00:51:49,078
Имаме вероятния мотив.
465
00:51:49,167 --> 00:51:52,876
И камионаджии,
които се въоръжават.
466
00:51:52,967 --> 00:51:56,880
-Кажи ни за Хектор, Брайън.
-Латиноси с пушки. Стига, бе!
467
00:51:57,127 --> 00:52:00,563
Хектор още работи по моторите,
но има проблеми с гумите.
468
00:52:00,647 --> 00:52:02,365
Някой ще ми даде ли цигара?
469
00:52:02,447 --> 00:52:04,483
-Дай му цигара.
-Не му давай.
470
00:52:04,727 --> 00:52:07,082
-Нали ги отказа?
-Отказах ги, но сега искам една.
471
00:52:07,167 --> 00:52:08,839
-Дай му цигара!
-Не!
472
00:52:11,047 --> 00:52:12,605
Кажи ми за Торето.
473
00:52:12,847 --> 00:52:15,520
Казах ти. Мисля, че е твърде
разумен за тази работа.
474
00:52:15,607 --> 00:52:20,044
Да полудее по камионите? Не.
Може би Винс, но едва ли.
475
00:52:20,407 --> 00:52:23,922
-Сестра му ти пречи да мислиш.
-Какво каза?
476
00:52:24,007 --> 00:52:27,443
Не те виня. Аз също бих си
паднал, като гледам снимките й.
477
00:52:30,127 --> 00:52:31,321
Престани!
478
00:52:32,447 --> 00:52:34,881
Какво? Да не си полудял, Брайън?
479
00:52:39,367 --> 00:52:41,642
Чел ли си напоследък
досието на Торето?
480
00:52:41,767 --> 00:52:43,997
-Да. Знам го.
-Прочети го отново.
481
00:52:44,087 --> 00:52:46,396
А най-добре виж тези снимки.
482
00:52:48,127 --> 00:52:51,358
Нали ти казах за оня,
почти пребит до смърт от него?
483
00:52:51,767 --> 00:52:54,918
Торето го е пребил
с един тежък френски ключ.
484
00:52:55,407 --> 00:52:57,398
Истински пример
за самообладание.
485
00:53:00,087 --> 00:53:01,918
Трябват ми още няколко дена.
486
00:53:04,367 --> 00:53:05,516
Трябват ми още няколко дена.
487
00:53:08,327 --> 00:53:09,840
Ето тук едно турбо
с лагерно окачване.
488
00:53:11,167 --> 00:53:14,876
Постига много висок
въртящ момент.
489
00:53:15,047 --> 00:53:17,436
-Пригодено за силно натоварване.
-Готово.
490
00:53:20,807 --> 00:53:22,763
Имаш големи планове
за довечера?
491
00:53:24,567 --> 00:53:26,637
Да. Ще ходим на вечеря.
492
00:53:28,167 --> 00:53:30,635
Ако й разбиеш сърцето,
ще ти разбия главата.
493
00:53:31,247 --> 00:53:32,885
Няма да се стигне дотам.
494
00:53:37,647 --> 00:53:39,399
Искам да ти покажа нещо.
495
00:53:53,087 --> 00:53:54,725
С баща ми я направихме.
496
00:53:55,567 --> 00:53:57,842
Деветстотин коня
мускули от Детройт.
497
00:53:59,087 --> 00:54:00,406
Това е чудовище.
498
00:54:00,847 --> 00:54:03,600
-Знаеш ли за колко ускори?
-За колко?
499
00:54:03,767 --> 00:54:05,405
Точно за девет секунди.
500
00:54:06,607 --> 00:54:08,643
-Ужас.
-Баща ми караше.
501
00:54:09,167 --> 00:54:13,206
Шасито направо се изви
при старта.
502
00:54:14,247 --> 00:54:16,124
Едва я удържаше на пистата.
503
00:54:16,847 --> 00:54:19,645
-А твоето най-добро време?
-Никога не съм я карал.
504
00:54:19,727 --> 00:54:20,762
Защо не?
505
00:54:23,407 --> 00:54:25,284
Плаши ме.
506
00:54:27,607 --> 00:54:28,801
Това е баща ми.
507
00:54:30,247 --> 00:54:33,045
Започна точно да се налага
сред професионалистите.
508
00:54:33,247 --> 00:54:34,885
Бе последното състезание
за сезона.
509
00:54:35,967 --> 00:54:40,006
На последния завой отвътре
излезе някой си Кени Линдър.
510
00:54:40,807 --> 00:54:44,163
Откъсна бронята му
и с 190 км/ч го нацепи в стената.
511
00:54:47,207 --> 00:54:49,482
Видях как баща ми изгоря.
512
00:54:51,927 --> 00:54:53,918
Мислех, че чувам как крещи.
513
00:54:56,967 --> 00:55:01,324
Но хората казаха, че е изгорял,
преди бензинът да гръмне.
514
00:55:07,447 --> 00:55:09,915
Казаха, че аз съм бил този,
който е крещял.
515
00:55:13,127 --> 00:55:15,436
Видях Линдер
около седмица по-късно.
516
00:55:16,767 --> 00:55:20,043
И го ударих с един френски ключ.
517
00:55:20,367 --> 00:55:24,883
Не исках да го бия, но когато
спрях, не можех да вдигна ръка.
518
00:55:30,047 --> 00:55:32,242
Той е портиер в една гимназия.
519
00:55:33,327 --> 00:55:35,761
Всеки ден ходи на работа
с автобуса.
520
00:55:36,927 --> 00:55:39,521
Лишиха ме от състезателни права
за цял живот.
521
00:55:44,927 --> 00:55:47,316
Аз живея за колите.
522
00:55:49,087 --> 00:55:51,760
Нищо друго няма значение.
Нито ипотеката, нито магазинът,
523
00:55:51,847 --> 00:55:54,236
нито моят екип
и техните глупости.
524
00:55:55,887 --> 00:55:58,162
За тези някакви си 10 секунди
525
00:55:59,607 --> 00:56:01,199
се чувствам свободен.
526
00:56:20,847 --> 00:56:23,964
А как се събра бандата?
527
00:56:24,207 --> 00:56:25,276
-Какво?
-Бандата.
528
00:56:25,367 --> 00:56:27,676
Бандата?
Не, те не се наричат банда.
529
00:56:27,767 --> 00:56:29,997
-А как се наричат?
-Те са екип.
530
00:56:30,087 --> 00:56:33,921
-Наричат се екип.
-Добре. Как възникна екипът?
531
00:56:34,367 --> 00:56:36,562
Това е дълга история.
532
00:56:37,927 --> 00:56:41,476
-Имам време.
-Добре. Винс отрасна с брат ми.
533
00:56:42,407 --> 00:56:45,399
Всъщност той така и не порасна,
както се вижда.
534
00:56:45,487 --> 00:56:47,398
Но бяха приятели като деца.
535
00:56:47,607 --> 00:56:50,075
А Лети живееше
по-надолу на улицата.
536
00:56:50,247 --> 00:56:53,364
Още от 10-годишна
винаги е била луда по колите.
537
00:56:53,447 --> 00:56:56,883
Така че брат ми
винаги я е привличал.
538
00:56:57,527 --> 00:57:01,042
-После стана на 16...
-И привлече вниманието на Дом.
539
00:57:01,327 --> 00:57:04,125
Да. Смешно е как стават
тия работи, нали?
540
00:57:04,847 --> 00:57:06,041
Да.
541
00:57:09,207 --> 00:57:11,596
А къде влиза Джеси в картината?
542
00:57:11,727 --> 00:57:16,482
Джеси и Леон просто се появиха
веднъж и не си отидоха повече.
543
00:57:17,287 --> 00:57:20,438
Брат ми просто е такъв.
Дом е като...
544
00:57:21,927 --> 00:57:23,804
Той е като гравитацията.
545
00:57:24,887 --> 00:57:27,003
Привлича всичко.
546
00:57:28,567 --> 00:57:29,886
Дори и теб.
547
00:57:32,007 --> 00:57:33,326
Не.
548
00:57:35,207 --> 00:57:37,926
Единственото,
което ме привлече, беше ти.
549
00:57:38,007 --> 00:57:40,726
А приятелството
с брат ти е един вид премия.
550
00:57:43,367 --> 00:57:44,846
Това е добре.
551
00:57:46,607 --> 00:57:49,997
Добре е от време на време
да бъдеш на първо място.
552
00:57:53,487 --> 00:57:54,476
Да направим едно кръгче?
553
00:58:31,607 --> 00:58:33,757
-Да?
-Бандитите отново удариха.
554
00:58:33,847 --> 00:58:38,716
Билкинс реши да нападнем
Джони Тран и групата му в 17:00 ч.
555
00:58:38,807 --> 00:58:40,604
Освен ако не си на друго мнение.
556
00:58:40,687 --> 00:58:42,678
Ако си съгласен, просто кажи да.
557
00:58:43,087 --> 00:58:44,998
-Да.
-Кой е?
558
00:58:47,167 --> 00:58:48,839
Грешка.
559
00:59:29,727 --> 00:59:31,001
ПОЛИЦИЯ
560
01:01:34,007 --> 01:01:36,077
Да, господине. Знам, но...
561
01:01:36,287 --> 01:01:38,847
Добре. Да, господине.
562
01:01:39,047 --> 01:01:40,400
Добре. Разбрах.
563
01:01:44,607 --> 01:01:46,563
DVD-уредбите са купени законно.
564
01:01:46,647 --> 01:01:49,764
Единственото, което имаме,
са няколко пълнители
565
01:01:49,847 --> 01:01:52,042
и няколко неплатени глоби
за превишена скорост.
566
01:01:52,127 --> 01:01:53,719
-Значи са излезли.
-Да.
567
01:01:53,927 --> 01:01:55,599
Баща им плати гаранцията.
568
01:01:56,527 --> 01:02:00,122
Това ли са сведенията, които
мога да очаквам от теб, О"Конър?
569
01:02:04,767 --> 01:02:07,804
-Върху мен ли хвърляш вината?
-Върху когото си искам.
570
01:02:07,887 --> 01:02:10,481
-Привилегията на професията.
-Не можеш да ме виниш...
571
01:02:10,567 --> 01:02:12,364
Не, чакай малко. Нека ти кажа.
572
01:02:12,447 --> 01:02:16,486
Не ме интересува дали
прикритието ти ще отиде на кино.
573
01:02:16,567 --> 01:02:19,001
Имаш 36 часа
да приклещиш това копеле
574
01:02:19,087 --> 01:02:22,045
или си помисли за друга кариера.
575
01:02:32,647 --> 01:02:35,923
Както винаги Торето стои в
дъното на цялата работа, Брайън.
576
01:02:37,247 --> 01:02:39,044
Тран и Хектор са...
577
01:02:39,447 --> 01:02:41,165
Те са просто дим в очите.
578
01:02:44,287 --> 01:02:46,881
Знам, че ме лъжеш,
но искам да знам
579
01:02:46,967 --> 01:02:50,482
дали не лъжеш и себе си,
защото си заслепен от Мия?
580
01:02:53,007 --> 01:02:55,237
Той не иска да влиза
повече в затвора.
581
01:02:55,847 --> 01:02:58,600
Изборът е негов.
582
01:03:02,527 --> 01:03:04,836
Съществуват различни семейства,
Брайън.
583
01:03:06,207 --> 01:03:08,880
Това е избор,
който и ти трябва да направиш.
584
01:03:26,167 --> 01:03:28,078
Готов ли си?
585
01:03:53,407 --> 01:03:56,126
Хубава кола. Колко струва?
586
01:03:56,727 --> 01:03:59,195
Не е за теб, приятелю.
Това е ферари.
587
01:04:05,127 --> 01:04:06,560
Я го издухай.
588
01:04:59,247 --> 01:05:00,965
Какво има, Брайън?
589
01:05:01,887 --> 01:05:03,525
Нищо, всичко е наред.
590
01:05:03,967 --> 01:05:07,084
Хайде, хайде. Нещо не е наред.
591
01:05:07,607 --> 01:05:11,156
Като всички други
и аз имам лоши дни.
592
01:05:11,807 --> 01:05:15,243
Брайън, не губи самообладание.
Това е твоят капитал.
593
01:05:17,127 --> 01:05:19,846
Моят капитал?
Не мога да си платя супата?
594
01:05:20,007 --> 01:05:21,406
Супата е у мен.
595
01:05:21,807 --> 01:05:24,275
Не, ти не ме разбираш.
596
01:05:24,367 --> 01:05:27,882
Не вземам подаяния.
Печеля всичко сам.
597
01:05:28,767 --> 01:05:31,042
Също като теб
ми трябва нещо настрана.
598
01:05:31,127 --> 01:05:33,083
Какво искаш да кажеш, като мен?
599
01:05:33,287 --> 01:05:36,040
-Какво означава това?
-Това, което казах.
600
01:05:36,127 --> 01:05:38,721
-Какво означава, като мен?
-Не се опитвай...
601
01:05:39,007 --> 01:05:40,838
Аз не съм глупак.
602
01:05:41,207 --> 01:05:45,120
Във всеки случай не можеш
да платиш от джоба си тази кола.
603
01:05:45,207 --> 01:05:48,438
Не можеш да платиш тези коли
604
01:05:48,527 --> 01:05:51,519
само от регулиране на баланса
и продажба на зеленчуци.
605
01:05:51,967 --> 01:05:54,845
Искам да включиш и мен в това,
в което участваш ти.
606
01:06:16,767 --> 01:06:18,758
-Какво е това?
-Прочети го.
607
01:06:19,527 --> 01:06:21,836
-За какво става дума?
-Това са указания.
608
01:06:23,647 --> 01:06:25,285
За Турнирните войни.
609
01:06:25,767 --> 01:06:27,678
Да видим как ще се представиш.
610
01:06:28,447 --> 01:06:30,005
Тогава ще говорим.
611
01:07:10,007 --> 01:07:11,963
ДОСТЪП ДО БАЗАТА - ЗАБРАНЕН
612
01:07:14,407 --> 01:07:15,965
-Как вървят работите?
-Как е?
613
01:07:16,047 --> 01:07:19,039
-Добре дошли на Турнирни войни.
-Страхотно. Благодаря.
614
01:07:41,047 --> 01:07:42,685
Сладур, хей, сладур.
615
01:07:43,807 --> 01:07:45,559
Мястото ти е сред публиката.
616
01:07:45,647 --> 01:07:48,002
Не бих искал да опуша
това сладко личице.
617
01:07:48,087 --> 01:07:52,000
-Сложи си парите в устата.
-Участвам за дупенцето ти.
618
01:07:52,087 --> 01:07:54,442
Ако искаш дупе, защо не отидеш
на булевард Холивуд?
619
01:07:54,527 --> 01:07:57,485
Искаш адреналин -
тук са две стотачки.
620
01:07:57,567 --> 01:08:00,445
Тук и сега. Участваш ли?
621
01:08:03,007 --> 01:08:04,360
Участвам.
622
01:08:23,567 --> 01:08:25,523
""Друг умира.""
623
01:08:28,687 --> 01:08:30,518
Хайде, покажи какво можеш?
624
01:08:31,207 --> 01:08:32,606
Чао.
625
01:09:07,127 --> 01:09:09,960
-Какво става?
-Хей, какво става, Джеси?
626
01:09:10,407 --> 01:09:11,635
Какво държиш в ръката?
627
01:09:11,727 --> 01:09:14,002
Талона на колата, също като теб.
628
01:09:14,087 --> 01:09:16,601
-Талона на какво, на джетата?
-Да.
629
01:09:17,007 --> 01:09:19,441
-Но това е колата на баща ти.
-Няма значение.
630
01:09:19,527 --> 01:09:20,755
Няма да изгубя.
631
01:09:20,847 --> 01:09:24,203
Оня глупак кара хонда 2 000.
Ще спечеля.
632
01:09:24,367 --> 01:09:28,724
Ще имаме какво да караме с баща
ми, когато излезе от затвора.
633
01:09:28,807 --> 01:09:32,277
Той ще те убие
и пак ще влезе в затвора.
634
01:09:39,607 --> 01:09:41,484
Мисли за победата.
635
01:09:41,567 --> 01:09:45,082
Мисли за победата, Джеси.
Слушай какво ти казвам.
636
01:09:45,167 --> 01:09:46,646
С кого се надбягваш?
637
01:09:50,847 --> 01:09:52,963
Джеси, откажи се.
638
01:09:53,087 --> 01:09:56,602
Под капака на мотора
му има над 100 000 долара.
639
01:10:18,807 --> 01:10:20,445
Много си подранил, заек.
640
01:10:23,807 --> 01:10:24,637
Не!
641
01:10:27,647 --> 01:10:28,796
По дяволите!
642
01:10:29,407 --> 01:10:30,522
О, господи!
643
01:10:40,527 --> 01:10:43,087
Хей, имаме проблем.
644
01:10:43,167 --> 01:10:44,839
-Какъв?
-Джеси.
645
01:10:46,287 --> 01:10:48,243
Къде е тръгнал?
646
01:10:48,407 --> 01:10:51,763
-Заложи талона си срещу Тран.
-По дяволите.
647
01:11:02,967 --> 01:11:05,959
-Къде отива?
-Да измие колата.
648
01:11:06,167 --> 01:11:08,158
Както и да е. Докарай ми колата.
649
01:11:08,607 --> 01:11:10,165
Да ти докарам колата?
650
01:11:11,087 --> 01:11:12,679
Това не е твоята махала.
651
01:11:12,767 --> 01:11:15,281
Внимавай с кого разговаряш така.
652
01:11:15,807 --> 01:11:16,876
Торето!
653
01:11:20,047 --> 01:11:21,844
Ченгетата нахлуха в дома ми,
654
01:11:22,767 --> 01:11:26,840
опозориха семейството ми,
защото някой ме беше наклепал.
655
01:11:27,527 --> 01:11:29,882
И знаеш ли кой? Ти!
656
01:11:42,567 --> 01:11:44,046
ОХРАНА
657
01:11:53,247 --> 01:11:55,203
Остави го.
658
01:12:04,167 --> 01:12:05,885
Дом, успокой се. Хайде!
659
01:12:05,967 --> 01:12:07,719
Никога не съм клепал никого!
660
01:12:07,807 --> 01:12:10,196
Никога не съм клепал никого!
661
01:12:47,607 --> 01:12:48,642
Мия.
662
01:12:53,207 --> 01:12:55,482
Уважавах те и не казвах нищо.
663
01:12:55,567 --> 01:12:57,239
Сега те моля да не отиваш.
664
01:12:57,327 --> 01:13:00,080
-Правя го за нас двамата.
-Не ми говори глупости.
665
01:13:00,167 --> 01:13:01,566
Правиш го само за себе си.
666
01:13:01,647 --> 01:13:05,606
Защо трябва да го правиш?
Дом, моля те, недей.
667
01:13:17,087 --> 01:13:19,476
-Мия, какво става?
-Какво?
668
01:13:19,567 --> 01:13:21,956
-Знаеш за какво говоря.
-Не знам.
669
01:13:22,047 --> 01:13:25,164
Винаги ли имаш сълзи в очите,
когато Дом тръгне с колата?
670
01:13:25,287 --> 01:13:26,766
Какво ти става?
671
01:13:26,847 --> 01:13:29,315
Къде се е юрнал посред нощ?
672
01:13:29,407 --> 01:13:32,444
-Знаеш ли за камионите?
-Не, Брайън! Какви камиони?
673
01:13:32,527 --> 01:13:36,236
-Боже мой. Какво?
-Слушай ме.
674
01:13:37,447 --> 01:13:38,846
Мия, аз съм ченге.
675
01:13:40,327 --> 01:13:42,887
За какво говориш, Брайън?
Какво казваш?
676
01:13:42,967 --> 01:13:46,277
Още от първата ни среща
работя като таен агент.
677
01:13:47,487 --> 01:13:48,636
Аз съм ченге.
678
01:13:53,487 --> 01:13:55,045
Копеле такова.
679
01:13:57,767 --> 01:13:58,995
Копеле.
680
01:14:01,287 --> 01:14:03,039
-Мия.
-Остави ме, Брайън.
681
01:14:03,127 --> 01:14:04,799
Мия! Чуй ме!
682
01:14:06,007 --> 01:14:08,475
Всичко, което казах,
че изпитвам към теб, е вярно.
683
01:14:08,567 --> 01:14:11,081
Кълна се в бога. Вярвай ми, Мия.
684
01:14:11,167 --> 01:14:14,637
Но не става дума за теб и мен.
Брат ти подготвя някакъв удар.
685
01:14:14,727 --> 01:14:18,037
Нямаме време. Камионаджиите
ще окажат съпротива този път.
686
01:14:18,127 --> 01:14:21,722
Може и да успеят сега,
но всички полицейски служби
687
01:14:21,807 --> 01:14:23,445
ще се нахвърлят върху тях.
688
01:14:23,527 --> 01:14:26,325
Ако не искаш нещо да им се случи,
689
01:14:26,407 --> 01:14:29,365
ела с мен в колата и ми помогни.
690
01:14:30,847 --> 01:14:34,203
Мия, ти си единственият човек,
който може да ми помогне сега.
691
01:14:34,807 --> 01:14:38,004
Моля те, Мия.
Моля те, помогни ми.
692
01:14:49,447 --> 01:14:52,166
Хондите са скрити
някъде извън Термал.
693
01:14:52,247 --> 01:14:55,398
Те няма да си променят пътя,
а по магистрала 10 има патрули.
694
01:14:55,487 --> 01:14:58,320
-Тогава какво ни остава?
-Всичко това.
695
01:15:06,887 --> 01:15:09,640
-Некстел.
-Тук полицай Брайън О"Конър.
696
01:15:09,807 --> 01:15:14,005
Сериен номер 34762.
Искам да откриете един телефон.
697
01:15:14,207 --> 01:15:17,119
-Добре. Кой е номерът?
-Мия, как е?
698
01:15:19,167 --> 01:15:22,204
Хайде, Мия. Дай номера на Дом.
699
01:15:25,407 --> 01:15:29,923
323-555-6439.
700
01:15:30,967 --> 01:15:33,435
Благодаря ти. Разбрахте ли го?
701
01:15:58,567 --> 01:16:02,242
Липсва ни един човек.
Лети, мини отляво.
702
01:16:04,447 --> 01:16:07,644
Сестра ти е права за това.
Нещо не е наред.
703
01:16:07,767 --> 01:16:11,726
-Не го прави.
-Нещо не е наред.
704
01:16:11,807 --> 01:16:14,526
-Стига вече.
-Не биваше без Джеси.
705
01:16:15,607 --> 01:16:18,440
Това е рогът на изобилието.
От три месеца го дебнем.
706
01:16:18,527 --> 01:16:20,916
А после
дълга ваканция за всички.
707
01:16:21,007 --> 01:16:22,884
-Хайде.
-Надявам се.
708
01:16:26,287 --> 01:16:29,245
Миналата нощ сънувах,
709
01:16:29,727 --> 01:16:32,321
че с теб сме на плажа в Мексико.
710
01:16:32,687 --> 01:16:34,643
-Наистина ли?
-Наистина.
711
01:16:37,687 --> 01:16:39,757
Хайде да свършим тази работа.
712
01:16:42,727 --> 01:16:47,039
-Леон, внимавай много.
-Прието.
713
01:16:50,447 --> 01:16:52,403
Добре, хайде.
714
01:17:02,567 --> 01:17:05,525
Открихме искания номер
на северната магистрала 86.
715
01:17:05,607 --> 01:17:09,919
На 183 км, извън Коачела.
Ще следим връзката.
716
01:17:10,247 --> 01:17:11,600
Я да видя.
717
01:17:16,207 --> 01:17:18,357
Това е на около 65 км оттук.
718
01:17:18,767 --> 01:17:20,325
Какво ще правиш?
719
01:17:21,567 --> 01:17:23,478
Какво ще правиш?
720
01:17:54,447 --> 01:17:56,438
Хайде! Време е!
721
01:18:11,487 --> 01:18:13,842
Всичко е готово.
Скенерите са чисти.
722
01:18:13,927 --> 01:18:15,155
Продължавай.
723
01:18:29,127 --> 01:18:30,242
Винс!
724
01:18:30,887 --> 01:18:32,878
Винс, недей! Върни се!
725
01:18:34,407 --> 01:18:35,476
Винс!
726
01:18:40,887 --> 01:18:42,525
Той има пушка! Леон!
727
01:18:42,607 --> 01:18:44,802
Отдръпни се! Свали го оттам!
728
01:18:47,367 --> 01:18:48,595
По дяволите!
729
01:18:59,207 --> 01:19:01,767
Махни ме оттук! Дърпай!
730
01:19:02,847 --> 01:19:06,044
Откачи се. Давай!
731
01:19:06,407 --> 01:19:08,318
-Давай!
-Не мога...
732
01:19:08,407 --> 01:19:09,726
Можеш!
733
01:19:10,727 --> 01:19:12,126
Хайде, Винс!
734
01:19:19,327 --> 01:19:21,795
Дом! Ще се опитам да го разсея!
735
01:19:28,967 --> 01:19:30,366
Хайде!
736
01:19:31,527 --> 01:19:33,563
По-добре от това не може.
737
01:19:38,407 --> 01:19:39,635
Копеле!
738
01:19:44,287 --> 01:19:46,517
Освободи ме
или ще трябва да откача жицата!
739
01:19:46,607 --> 01:19:50,680
Опитай пак. Едно, две, три!
740
01:20:02,207 --> 01:20:03,720
Откачи се!
741
01:20:05,407 --> 01:20:07,204
Не мога да си освободя ръката!
742
01:20:07,287 --> 01:20:09,437
-Винс, хвани ми ръката!
-Ръката ми!
743
01:20:09,527 --> 01:20:11,245
Подай си ръката.
744
01:20:11,407 --> 01:20:13,762
Ще те откача от радиатора!
745
01:20:16,807 --> 01:20:18,365
Винс!
746
01:20:18,447 --> 01:20:20,358
Дръж се!
747
01:20:20,447 --> 01:20:22,483
Подай ми ръка! Чуй ме!
748
01:20:29,047 --> 01:20:30,002
Доминик!
749
01:20:30,087 --> 01:20:31,236
По дяволите!
750
01:20:34,647 --> 01:20:36,683
-Доминик!
-Дръж се!
751
01:20:37,247 --> 01:20:40,045
Дом! Махни се. Аз ще го измъкна.
752
01:21:04,127 --> 01:21:05,401
Лети!
753
01:21:06,167 --> 01:21:07,156
Леон!
754
01:21:07,247 --> 01:21:08,282
Върни се за Лети.
755
01:21:08,367 --> 01:21:09,595
Измъкни я оттам!
756
01:21:09,687 --> 01:21:11,166
Аз се заемам с това!
757
01:21:19,847 --> 01:21:22,407
Аз отивам,
а ти махни Винс от тоя камион.
758
01:21:27,527 --> 01:21:29,677
Лети! Хайде, сладка.
759
01:21:30,687 --> 01:21:31,722
Наред ли си?
760
01:21:31,807 --> 01:21:34,116
По дяволите. Хайде, добре ли си?
761
01:21:34,207 --> 01:21:37,643
Я да те видя. Давай да изчезваме.
762
01:21:50,887 --> 01:21:52,320
Винс!
763
01:22:19,447 --> 01:22:20,562
Дръж кормилото.
764
01:22:20,647 --> 01:22:23,241
-Какво искаш да кажеш?
-Дръж крака си на газта!
765
01:22:23,967 --> 01:22:26,162
Ще го спася.
Дръж крака си на газта!
766
01:22:26,247 --> 01:22:27,441
Добре!
767
01:22:30,687 --> 01:22:33,645
-Хайде. Карай равномерно.
-Готово!
768
01:22:35,127 --> 01:22:37,004
Добре, дръж се, Винс.
769
01:22:37,767 --> 01:22:40,565
Едвам се държи.
Приближи се малко.
770
01:22:40,647 --> 01:22:41,875
Добре.
771
01:22:42,687 --> 01:22:44,757
-По-близо.
-Идвам.
772
01:22:45,127 --> 01:22:46,640
Дръж така!
773
01:22:47,447 --> 01:22:48,562
Хайде сега!
774
01:22:50,567 --> 01:22:53,035
Дръж се сега за мен!
775
01:22:53,127 --> 01:22:55,197
Ще те измъкнем.
Дай ми ръката си!
776
01:22:55,287 --> 01:22:57,357
Винс, погледни ме! Не се пускай!
777
01:23:01,167 --> 01:23:03,635
Хайде, Винс! Прегърни ме!
778
01:23:04,407 --> 01:23:06,637
Винс, не се пускай!
779
01:23:10,687 --> 01:23:12,678
Хайде, Мия. Приближи се!
780
01:23:18,007 --> 01:23:19,645
Мия, приближи се! Хайде.
781
01:23:19,727 --> 01:23:21,524
Хайде, Винс. Давай!
782
01:23:48,447 --> 01:23:49,675
По дяволите!
783
01:23:53,167 --> 01:23:56,557
Всичко ще се оправи, Лети.
Обичам те.
784
01:23:59,687 --> 01:24:01,245
-Наглеждай я.
-Готово.
785
01:24:02,127 --> 01:24:04,561
Хайде, Винс! Стегни се! Хайде!
786
01:24:08,567 --> 01:24:11,604
Ако до 10 минути не го вземе
някоя линейка, ще умре.
787
01:24:11,687 --> 01:24:14,042
-Притискай. Вдигни му ръката.
-Ето.
788
01:24:19,727 --> 01:24:22,560
Ало, тук полицай Брайън О"Конър.
789
01:24:22,767 --> 01:24:25,122
В момента не съм на работа.
790
01:24:25,247 --> 01:24:27,920
Веднага ни трябва
спасителен хеликоптер.
791
01:24:29,007 --> 01:24:33,125
Намираме се на магистрала 86,
на 236 км.
792
01:24:33,647 --> 01:24:36,559
Тук има един тежко ранен,
около 24-годишен.
793
01:24:36,647 --> 01:24:39,115
1,80 м, около 90 кг.
794
01:24:39,287 --> 01:24:42,882
Разкъсване на дясната ръка
с артериален кръвоизлив.
795
01:24:42,967 --> 01:24:47,165
И огнестрелна рана
от упор в левия хълбок.
796
01:24:49,007 --> 01:24:50,838
Да, изпада в шок!
797
01:26:26,807 --> 01:26:28,638
Дом, хвърли пушката!
798
01:26:31,127 --> 01:26:32,879
-Махни си колата.
-Стига глупости!
799
01:26:32,967 --> 01:26:35,322
Хвърли я и стига си бягал!
800
01:26:35,447 --> 01:26:36,926
Не бягам!
801
01:26:39,927 --> 01:26:42,236
-Къде са Леон и Лети?
-Отдавна ги няма!
802
01:26:42,327 --> 01:26:45,239
Значи всичко свърши.
Не ме карай да викам полицията.
803
01:26:45,327 --> 01:26:48,125
-Хвърли пушката. Кълна се в Бога!
-Ти си ченгето!
804
01:26:48,207 --> 01:26:49,560
Ти си ченге!
805
01:26:51,087 --> 01:26:54,318
Брайън, трябва да намеря
Джеси преди тях.
806
01:26:54,407 --> 01:26:57,160
-Аз съм всичко за него.
-Аз ще се свържа с полицията.
807
01:26:57,247 --> 01:27:00,796
Дежурният патрул ще го открие
много преди Джони.
808
01:27:00,967 --> 01:27:04,277
-Махни колата.
-Дом, стига вече! Свърши се.
809
01:27:04,407 --> 01:27:06,045
Мия, не се меси!
810
01:27:11,367 --> 01:27:14,439
Доминик, страшно съжалявам.
811
01:27:14,807 --> 01:27:16,923
Просто не знам какво правя, Дом.
812
01:27:17,007 --> 01:27:21,080
Така ме е страх.
Не знам какво става.
813
01:27:21,167 --> 01:27:23,806
Какво си мислеше, човече?
814
01:27:23,887 --> 01:27:26,276
Не знам!
Паникьосах се! Съжалявам!
815
01:27:26,367 --> 01:27:28,198
Страх ме е!
816
01:27:28,287 --> 01:27:31,245
Не знам какво правя!
Ще ми помогнеш ли?
817
01:27:35,607 --> 01:27:37,040
Дом!
818
01:27:55,127 --> 01:27:56,401
Джеси!
819
01:27:56,487 --> 01:27:57,920
Не, Джеси!
820
01:28:12,047 --> 01:28:13,605
Не, Дом, не!
821
01:31:01,327 --> 01:31:04,717
Обади се на полицията!
822
01:31:37,967 --> 01:31:40,606
Когато бях в гимназията,
се състезавахме тук.
823
01:31:41,287 --> 01:31:45,280
Бариерата е точно
на 500 метра оттук.
824
01:31:46,407 --> 01:31:48,921
Като стане зелено, стартирам.
825
01:34:17,167 --> 01:34:19,317
Нямах това предвид.
826
01:35:03,967 --> 01:35:05,798
Знаеш ли какво правиш?
827
01:35:06,247 --> 01:35:08,238
Дължа ти една супер кола.
828
01:35:51,647 --> 01:35:53,638
Subtitlеs bу Spark
829
01:41:48,407 --> 01:41:49,999
Баха, Мексико
830
01:42:04,327 --> 01:42:06,887
Аз живея за колите.
831
01:42:08,447 --> 01:42:10,119
Нищо друго няма значение.
832
01:42:10,927 --> 01:42:13,521
За тези някакви си 10 секунди
833
01:42:14,927 --> 01:42:16,121
се чувствам свободен.