1 00:00:01,320 --> 00:00:02,958 Досега в “Похитени”... 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,276 Занимаваме се с този коръб повече от 10 години, 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,913 а все още нямаме представа как се задейства. 4 00:00:07,120 --> 00:00:11,113 Всъщност, сега знаем по-малко от колкото, когато открихме проклетото нещо. 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,390 Умствената сила - това е източника на енергия, 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,113 който учените ти не са успели да намерят. 7 00:00:15,520 --> 00:00:16,509 Какво предлагаш да направим? 8 00:00:16,720 --> 00:00:19,188 Да намерим някой със невъобразима сила на ума. 9 00:00:19,600 --> 00:00:20,589 Джейкъп! 10 00:00:20,800 --> 00:00:23,951 Няма да задействам чинията ти. Никога! 11 00:00:24,160 --> 00:00:26,549 Ще съм внимателен с теб, мамо, ако ми помогнеш. 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,318 Не само аз имам значение тук. 13 00:00:29,920 --> 00:00:31,035 Здрасти, Джеси. 14 00:00:31,440 --> 00:00:33,954 Преди баща ти беше голям герой. 15 00:00:36,320 --> 00:00:37,833 Истински герой. 16 00:00:38,040 --> 00:00:39,519 Джеси е в опасност. Трябва да говоря с него. 17 00:00:39,720 --> 00:00:40,948 Няма да стане, Ръсел. 18 00:00:41,280 --> 00:00:43,475 Не мога да разбера 19 00:00:43,680 --> 00:00:44,351 защо съм жив? 20 00:00:44,760 --> 00:00:46,716 Може би има нещо в кръвта... 21 00:00:46,920 --> 00:00:48,592 нещо, което те прави специален. 22 00:00:49,000 --> 00:00:50,672 Можеш ли да ги спреш да идват за мен? 23 00:00:50,880 --> 00:00:52,199 Със сигурност ще опитам. 24 00:00:52,600 --> 00:00:55,751 Кейт, Джеси е специален. Проверяват дали е готов. 25 00:00:55,960 --> 00:00:56,949 Готов за какво? 26 00:00:57,360 --> 00:01:01,433 Aa! Махнете се от ме! Aa! 27 00:01:01,640 --> 00:01:03,596 Г-н Кроуфърд, погледнете ме. 28 00:01:05,040 --> 00:01:06,075 Не, не! 29 00:01:06,280 --> 00:01:07,474 Той трябва да изчезне. 30 00:01:07,680 --> 00:01:09,955 Ако дойдът да го търсят, не трябва да има никаква следа. 31 00:01:10,320 --> 00:01:11,469 Онова момче в Тесксас... 32 00:01:11,680 --> 00:01:12,954 Имало е пожар. 33 00:01:14,520 --> 00:01:16,158 Хлапето е мъртво, сър. 34 00:01:16,560 --> 00:01:17,515 Добре. 35 00:01:18,320 --> 00:01:20,356 Пази това, става ли? 36 00:01:20,560 --> 00:01:22,790 Може повече никога да не те видя. 37 00:01:24,040 --> 00:01:25,712 Обичам те, мамо. 38 00:01:34,000 --> 00:01:37,960 Превод и субтитри IvanMatin & OkTaBuA 39 00:01:38,160 --> 00:01:39,960 Дядо ми казваше на майка ми 40 00:01:40,200 --> 00:01:41,840 че, децата никога не трябва да се тревожат 41 00:01:42,040 --> 00:01:44,400 за нещо по сериозно от бейзбола 42 00:01:45,040 --> 00:01:47,400 всичко което трябва да знаеш е там 43 00:01:47,600 --> 00:01:49,960 има успех и провал 44 00:01:50,240 --> 00:01:51,600 моменти когато се събираме 45 00:01:51,800 --> 00:01:54,000 и моменти когато си сам 46 00:01:54,400 --> 00:01:55,960 и има и край. 47 00:01:56,320 --> 00:01:58,520 Не, финал както в другите спортове 48 00:01:58,720 --> 00:01:59,960 а край. 49 00:02:00,320 --> 00:02:02,600 Това което казваше моят дядо на майка ми 50 00:02:02,800 --> 00:02:04,360 че, децата не трябва да 51 00:02:04,760 --> 00:02:06,200 да се доближават до това. 52 00:02:11,240 --> 00:02:13,400 Можеш ли да вдигнеш тази бухалка 53 00:02:16,320 --> 00:02:17,960 Хей, батър, батър 54 00:02:24,760 --> 00:02:25,760 удряй 55 00:02:27,360 --> 00:02:29,560 Още два пъти така и може да си ходим. 56 00:02:29,760 --> 00:02:31,200 Хей, батър, батър 57 00:02:39,040 --> 00:02:40,000 Добре ли си хлапе? 58 00:02:41,480 --> 00:02:43,840 Две минаха, още едно. Хайде. 59 00:03:25,560 --> 00:03:26,480 Хей 60 00:03:29,480 --> 00:03:31,640 - Какво стана? - Той добре ли е? 61 00:03:32,520 --> 00:03:33,720 Отдръпнете се. 62 00:03:33,920 --> 00:03:35,440 една топка и никакъв удар. 63 00:03:35,840 --> 00:03:37,440 Бойер, наближава трета база. 64 00:03:37,840 --> 00:03:39,960 Останалите играчи се отдръпват. 65 00:03:40,240 --> 00:03:42,720 Ще играе двойна игра. 66 00:03:45,200 --> 00:03:46,520 Маршал се подготвя. 67 00:03:48,400 --> 00:03:49,640 Питчера подава на Кийн. 68 00:03:49,840 --> 00:03:50,920 Здрасти Джейкъб. 69 00:03:52,840 --> 00:03:54,440 Бойер на трета база иска топката. 70 00:03:54,840 --> 00:03:55,960 Познаваш ли ме? 71 00:03:56,360 --> 00:03:57,400 Разбира се. 72 00:03:59,320 --> 00:04:02,360 Всички тука ме наричат Джак. 73 00:04:08,720 --> 00:04:10,840 Знаеш ли кой съм? 74 00:04:13,640 --> 00:04:16,040 Имаш някой способности. 75 00:04:16,440 --> 00:04:18,440 И двамата знаем какво имам в предвид. 76 00:04:18,640 --> 00:04:21,000 Трябва да ги използваш отново. 77 00:04:21,400 --> 00:04:23,360 Те те карат да се чувстваш зле. 78 00:04:25,440 --> 00:04:27,920 Какво ще стане ако ги използвам? 79 00:04:28,320 --> 00:04:30,400 В най добрия случай ще ги изхабиш 80 00:04:30,600 --> 00:04:32,040 ще ги загубиш за винаги. 81 00:04:32,440 --> 00:04:35,920 В най-лошия случай могат да вземат умът ти когато си тръгнат, 82 00:04:36,240 --> 00:04:38,320 и това ще те убие. 83 00:04:39,840 --> 00:04:41,000 Съжалявам. 84 00:04:41,400 --> 00:04:43,920 Всичко е наред. Ще намерим друг начин. 85 00:04:45,640 --> 00:04:47,760 Кой ще спечели сериите? 86 00:04:49,120 --> 00:04:51,080 Янките със седем. 87 00:04:51,280 --> 00:04:53,240 Това предположение ли е, или нещо друго? 88 00:04:53,440 --> 00:04:54,920 Една топка, един удар. 89 00:04:55,120 --> 00:04:58,080 - Предположения. - Мисля че си прав. 90 00:04:58,280 --> 00:04:59,480 Има два аута... 91 00:05:00,800 --> 00:05:02,920 Маршал се опитва да ги изкара. 92 00:05:05,200 --> 00:05:07,280 Проверява сигналите си с Хауард. 93 00:05:08,680 --> 00:05:09,840 Ето го удара. 94 00:05:10,040 --> 00:05:12,600 Добър удар! 95 00:05:12,800 --> 00:05:14,920 - Марис се връща на оградата! И я няма! 96 00:05:15,200 --> 00:05:16,240 Джак? 97 00:05:17,600 --> 00:05:20,000 Джак? Аз съм д-р Бенсън. 98 00:05:20,400 --> 00:05:23,040 Съжалявам че, не успях да те видя по рано, синко, 99 00:05:23,440 --> 00:05:25,720 но когато си единствения доктор, на 5000 мили 100 00:05:25,920 --> 00:05:28,040 всички очакват да си при тая веднага. 101 00:05:28,440 --> 00:05:31,960 Сега, нека... да видя 102 00:05:32,360 --> 00:05:35,920 какво не е наред. 103 00:08:51,440 --> 00:08:54,720 хората обичат да изследват нещата които ги плашат 104 00:08:54,920 --> 00:08:57,400 да ги разглеждат и да им дават имена. 105 00:08:57,600 --> 00:09:00,880 светците търсят Бог, учените доказателства 106 00:09:01,120 --> 00:09:03,880 Те просто се опитват да премахнат мистерията 107 00:09:04,080 --> 00:09:05,600 да махнат страха. 108 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 Нека да ви попитам - 109 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 има, до колкото си спомням от онзи доклад, 110 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 четири тела в кораба. 111 00:09:12,120 --> 00:09:15,080 в кораба има място за пет,г-н президент. Докарахме четири. 112 00:09:15,280 --> 00:09:17,240 Това беше още живо когато го докарахме. 113 00:09:17,440 --> 00:09:19,760 Не знам дали сте видели доклада за това. 114 00:09:19,960 --> 00:09:21,560 Да, видях го. 115 00:09:21,760 --> 00:09:23,440 Доста време ви отделихме. 116 00:09:27,480 --> 00:09:28,640 А петия? 117 00:09:28,840 --> 00:09:31,200 Не намерихме това тяло, сър. 118 00:09:31,600 --> 00:09:32,840 Разбирам. 119 00:09:33,040 --> 00:09:36,200 Е, не изглежда да искат да ни нападнат. 120 00:09:36,400 --> 00:09:38,360 Какво ви кара да мислите така, сър? 121 00:09:38,560 --> 00:09:40,880 От това което ми казвате ако това беше тяхното намерение 122 00:09:41,280 --> 00:09:42,880 до сега всички щяхме да сме мъртви. 123 00:09:47,360 --> 00:09:49,880 Имам един месец да им докажем че, нашите посетители са заплаха. 124 00:09:50,280 --> 00:09:53,480 След това, ще ни затвори и ще пренасочи фондовете към космическата програма. 125 00:09:53,680 --> 00:09:55,320 Кучи син! 126 00:09:57,560 --> 00:09:59,760 Имам нужда от доказателства че, има явна заплаха. 127 00:09:59,960 --> 00:10:02,680 Имам нужда от оръжие, господа, и то сега! 128 00:10:07,080 --> 00:10:10,000 В училище бях най-добър по алгебра. 129 00:10:11,560 --> 00:10:13,160 Хората казват че, алгебрата е трудна, 130 00:10:13,560 --> 00:10:16,680 но това е защото не разбират колко е лесна. 131 00:10:16,880 --> 00:10:18,880 Просто обичат всичките тези "X". 132 00:10:20,920 --> 00:10:24,600 За всичко което не знаеш слагаш "X". 133 00:10:24,800 --> 00:10:27,280 Или можеш да сложиш "Y" "A" или "B" 134 00:10:28,560 --> 00:10:30,000 Е реалния живот имаш нужда от 1+1, 135 00:10:30,400 --> 00:10:33,880 и ако не е равно на две си в затруднение. 136 00:10:36,160 --> 00:10:40,440 Но в алгебрата, винаги действа, независимо какъв е резултата. 137 00:10:40,640 --> 00:10:43,240 Само трябва да разбереш колко е "X". 138 00:10:51,800 --> 00:10:53,800 Много красиво нещо! 139 00:11:01,080 --> 00:11:03,160 Хей, скъпи, нека да ти покажа. 140 00:11:03,360 --> 00:11:05,040 Нека да направя едно. Нека да ти покажа. 141 00:11:06,400 --> 00:11:07,720 Мамо... 142 00:11:07,920 --> 00:11:10,680 Всичко е наред, скъпи. Мама ще го оправи. 143 00:11:10,880 --> 00:11:12,320 Защо не отидеш да си легнеш? 144 00:11:13,680 --> 00:11:16,000 - "X" отбелязва мястото. - Колко си пил? 145 00:11:16,400 --> 00:11:17,920 - Няколко. - Колко хапчета? 146 00:11:18,320 --> 00:11:19,400 Няколко. 147 00:11:19,600 --> 00:11:22,160 Тези хапчета са за нервите ти, не за щяло и нещяло. 148 00:11:22,560 --> 00:11:23,240 Щяло и нещяло, а? 149 00:11:23,640 --> 00:11:25,120 Легни преди да паднеш! 150 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 Довършете домашните си, момчета. 151 00:11:32,480 --> 00:11:33,800 Отвратителна си! 152 00:11:34,000 --> 00:11:36,600 Спри да пиеш, или ще те затворя някъде, и... 153 00:11:39,680 --> 00:11:40,600 Лягай си. 154 00:11:40,800 --> 00:11:43,880 И не излизай от стаята си до сутринта 155 00:11:44,160 --> 00:11:45,520 Естър не, не. Готово. 156 00:11:45,720 --> 00:11:48,080 Готово. Благодаря! 157 00:11:49,720 --> 00:11:50,880 Извинете за безпокойството, сър. 158 00:11:51,080 --> 00:11:53,440 Казахте че, искате да видите това възможно най-скоро. 159 00:11:53,640 --> 00:11:55,240 Да разбира се. Влезте! 160 00:12:04,640 --> 00:12:07,920 Две възможности. сър. И двете много вероятни. 161 00:12:10,680 --> 00:12:11,840 Gail Arleen... 162 00:12:12,200 --> 00:12:15,200 е съобщил за многократни срещи от 1960. 163 00:12:15,400 --> 00:12:16,800 открил е че нито едно дете не живее само. 164 00:12:16,840 --> 00:12:26,040 Моя доктор ми каза че, ще намалите напрежението ми. 165 00:12:26,080 --> 00:12:27,560 Бети и Барни Хил. 166 00:12:27,760 --> 00:12:30,760 Среща през 1961 на връщане от Ниагарския водопад. 167 00:12:30,960 --> 00:12:33,160 той е пощенски служител а тя е детски социален работник. 168 00:12:33,360 --> 00:12:34,960 и двамата са уважавани в тяхната общност. 169 00:12:35,360 --> 00:12:38,600 Започна ли някакъв вид. терапия чрез хипноза 170 00:12:38,800 --> 00:12:40,760 - Много са солидни. - Много солидни, сър. 171 00:12:40,960 --> 00:12:42,480 и в двата случая хората твърдят 172 00:12:42,680 --> 00:12:44,840 че са качени на космически кораб. 173 00:12:45,040 --> 00:12:47,040 - Похитени? - Да, сър. 174 00:12:49,400 --> 00:12:51,000 Може да е точно това което ни трябва. 175 00:12:53,640 --> 00:12:54,840 Самотна разведена... 176 00:12:56,240 --> 00:12:57,840 измисля истории да привлече вниманието. 177 00:12:58,240 --> 00:12:58,920 Казахте хипноза? 178 00:12:59,320 --> 00:13:01,880 Медицинска хипноза, като тази използвана за хора с амнезия. 179 00:13:06,840 --> 00:13:08,800 Не. Не. Хвърля сянка на въпроса. 180 00:13:09,000 --> 00:13:10,320 - Сър! - Продължавай да опитваш! 181 00:13:11,400 --> 00:13:12,960 Трябва да има нещо там някъде 182 00:13:13,360 --> 00:13:14,040 Да, сър. 183 00:13:26,520 --> 00:13:29,920 Това което искат Руснаците е световно господство. 184 00:13:30,320 --> 00:13:32,840 Комунизма е религия, вяра като всяка друга, 185 00:13:33,160 --> 00:13:35,840 със свещен текст светци и мъченици. 186 00:13:36,120 --> 00:13:39,760 Руснаците се мислят за кръстоносци в свещена война. 187 00:13:42,280 --> 00:13:43,840 Падни! 188 00:13:56,840 --> 00:13:59,240 Има ли причина да не си под чина си Джак? 189 00:13:59,640 --> 00:14:03,040 - Не виждам смисъла. - Смисъла е да си готов. 190 00:14:03,440 --> 00:14:06,920 В случай на атомно нападение на въздушната база Great Falls, 191 00:14:07,320 --> 00:14:10,640 която е единствената военна цел в радиус от 500 мили 192 00:14:10,840 --> 00:14:12,000 първият удар ще е разтърсващ, 193 00:14:12,400 --> 00:14:14,840 но дори няма да счупи прозорците ни. 194 00:14:16,480 --> 00:14:19,680 Не вземаш на сериозно опасността от атомна атака? 195 00:14:21,080 --> 00:14:22,440 Напротив, сър. 196 00:14:22,640 --> 00:14:25,680 мисля че до три дни след атомна атака, 197 00:14:25,880 --> 00:14:28,560 3/4 от света ще бъдат унищожени. 198 00:14:28,760 --> 00:14:32,840 Не виждам смисъл при такава разруха да се криеш под чина. 199 00:14:48,040 --> 00:14:49,600 Всички по местата си. 200 00:15:01,200 --> 00:15:03,280 Янките водят 1:0. 201 00:15:04,720 --> 00:15:05,720 Ръсел? 202 00:15:05,920 --> 00:15:07,000 Да, отивам да обядвам. 203 00:15:07,200 --> 00:15:08,840 Ще хвърлиш ли едно око на телефона? 204 00:15:09,240 --> 00:15:10,280 Да. 205 00:15:10,480 --> 00:15:12,440 Willie удари веднъж. Това беше дълъг троен. 206 00:15:12,640 --> 00:15:14,920 Ето го питчера. Той удря силно топката... 207 00:15:16,880 --> 00:15:18,920 Това е чист фал. 208 00:15:19,120 --> 00:15:20,480 Отива в публика. 209 00:15:22,360 --> 00:15:26,040 На ред е Willie McCovey. Той удря малко надясно. 210 00:15:27,360 --> 00:15:28,600 Топката не е... 211 00:15:28,800 --> 00:15:30,440 Ъъъ. 212 00:15:30,840 --> 00:15:32,360 Mарис отива близо до линията 213 00:15:32,760 --> 00:15:33,960 но завива обратно в публиката. 214 00:15:37,840 --> 00:15:39,840 Сега е един удар за Уили. 215 00:15:40,120 --> 00:15:43,760 Boy. everything is riding on every pitch here in the bottom of the ninth. 216 00:15:48,840 --> 00:15:50,080 Хей, Джеси. 217 00:15:50,480 --> 00:15:51,840 Кой печели? 218 00:15:54,280 --> 00:15:55,560 1:0 за Янките. 219 00:15:56,720 --> 00:15:59,120 Края на деветия, два аута, а Мейс току-що изравни. 220 00:16:00,800 --> 00:16:01,760 Харесваш ли бейзбол. 221 00:16:02,960 --> 00:16:06,000 Ралв Тери се подготвя. Питчара подава на Урли. 222 00:16:06,200 --> 00:16:07,760 Ето подаване за Ричардсън! 223 00:16:07,960 --> 00:16:11,400 Това е края на шампионата! 224 00:16:11,600 --> 00:16:13,600 Уили Макковей я изстреля като куршум! 225 00:16:13,800 --> 00:16:17,400 Точно за Боби Ричардсън на втора база. 226 00:16:17,800 --> 00:16:21,240 Ако тази топка не беше извън обсега му. Гигантите щяха да спечелят. 227 00:16:21,640 --> 00:16:23,200 Тези янки са стихия. 228 00:16:32,360 --> 00:16:33,800 Как разбра че съм тук? 229 00:16:35,280 --> 00:16:38,360 Чух майка да говори с татко... с Бил. 230 00:16:39,560 --> 00:16:42,040 Тя каза че работиш толкова близо колкото ти е разрешено. 231 00:16:42,440 --> 00:16:45,400 Караше го да дойде да ти каже да отидеш на друго място. 232 00:16:46,480 --> 00:16:47,400 Е, направи го. 233 00:16:51,280 --> 00:16:52,280 Ти порасна. 234 00:16:55,440 --> 00:16:56,680 Четох едни книги,в които 235 00:16:56,880 --> 00:16:59,080 пишеше, че правителството знае за летящите чинии. 236 00:16:59,280 --> 00:17:02,720 Страх ги е, че ако ни кажат ще изпаднем в паника. 237 00:17:12,720 --> 00:17:14,760 Пак започнаха да те вземат. 238 00:17:14,960 --> 00:17:18,240 В книгите пише, че основно военно- въздушните сили знаят за това 239 00:17:18,440 --> 00:17:21,080 Така че си мислех... Ти си пилот. 240 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 защо не отидеш да им кажеш? 241 00:17:26,080 --> 00:17:27,040 Да. 242 00:17:28,600 --> 00:17:29,560 Защо не? 243 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 Съжалявам. 244 00:17:53,360 --> 00:17:55,920 Току-що започна едно упражнение. 245 00:17:56,320 --> 00:17:58,520 Цялата база е с главата надолу. 246 00:17:58,720 --> 00:18:02,800 Капитане. Много се радвам да ви видя. 247 00:18:03,080 --> 00:18:06,240 Майка ми, ми е казвала, че баща ми винаги е говорил само хубави неща за вас. 248 00:18:06,440 --> 00:18:08,560 Той беше най-добрия бомбардировач, който познавам. 249 00:18:08,760 --> 00:18:09,800 Мисля, че никога не е пропускал. 250 00:18:10,080 --> 00:18:13,640 Беше ми много добър приятел. Как е майка ти? 251 00:18:13,840 --> 00:18:15,800 - Добре е. - Хубаво. 252 00:18:16,000 --> 00:18:17,760 Прати й много поздрави, когато говориш с нея. 253 00:18:17,960 --> 00:18:18,880 Разбира се. 254 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 Мислиш ли да се присъединиш към армията, като баща ти? 255 00:18:20,960 --> 00:18:22,120 Може би, сър. 256 00:18:22,320 --> 00:18:23,480 Това е хубав живот. 257 00:18:23,680 --> 00:18:25,320 По телефона каза, че 258 00:18:25,720 --> 00:18:27,800 има нещо за което ти е необходима моята помощ. 259 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 Летящи чинии. 260 00:18:37,560 --> 00:18:38,600 Моля? 261 00:18:38,800 --> 00:18:40,160 И двамата с баща ми сме ги виждали. 262 00:18:40,560 --> 00:18:41,800 И двамата сме били в такива. 263 00:18:43,680 --> 00:18:44,800 И двамата сте ги виждали? 264 00:18:54,680 --> 00:18:56,160 Ъъъъ... добре. 265 00:18:57,640 --> 00:19:00,000 Ъъъ, така... 266 00:19:00,400 --> 00:19:01,080 нека само... 267 00:19:02,960 --> 00:19:04,800 да напиша доклад за това. 268 00:19:25,120 --> 00:19:26,480 След колко време след като излезе от офиса му 269 00:19:26,680 --> 00:19:28,600 мислиш, че е хвърлил доклада ти? 270 00:19:28,800 --> 00:19:31,760 - Дори не бяхме излезли от сградата. - Изобщо не ни повярва. 271 00:19:31,960 --> 00:19:34,560 - Не. - Трябва да има друг начин. 272 00:19:34,760 --> 00:19:38,120 Всички, които не са замесени ще са като лейтенант Уайли. 273 00:19:38,520 --> 00:19:40,760 Ще се усмихват се вежливо и ще ни мислят за луди. 274 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 А как да стигнем до тези, които са замесени? 275 00:19:43,160 --> 00:19:45,800 Не знам дали и те могат да направят нещо за нас, Джеси. 276 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 Хей... 277 00:19:53,440 --> 00:19:54,840 Ще направя всичко, което трябва, за да ти помогна. 278 00:20:17,160 --> 00:20:19,840 Хей, Гъс! Би ли отворил един прозорец. 279 00:20:48,120 --> 00:20:49,320 Какво искаш? 280 00:20:51,880 --> 00:20:55,200 Ъъ... два сандвича с бекон, маруля, и един с домати 281 00:20:55,400 --> 00:20:56,760 и една чаша кафе. 282 00:20:58,880 --> 00:21:01,360 Добре. Ще ти дам чаша кафе. 283 00:21:14,360 --> 00:21:15,440 Заповядай. 284 00:21:39,080 --> 00:21:41,200 Ще се видим в ада, чернилки! 285 00:21:48,680 --> 00:21:50,280 - Благодаря. - Разбира се. 286 00:21:51,960 --> 00:21:54,080 Нещо не е наред със стареца ти. 287 00:21:56,840 --> 00:21:59,800 Вземи кърпичка за устата му! Нещо с което да не си глътне езика. 288 00:22:02,240 --> 00:22:05,520 Помогни ми да го обърна на една страна, за да не се задуши, ако повърне. 289 00:22:05,720 --> 00:22:06,400 Обади се на линейка. 290 00:22:06,800 --> 00:22:09,160 Кажете им, че има мъж с пристъп. 291 00:22:09,360 --> 00:22:11,760 Аз съм студент по медицина. Знам какво говоря. 292 00:22:12,040 --> 00:22:12,760 Направете го! 293 00:22:14,520 --> 00:22:16,040 Всичко е наред, сър. Всичко ще се оправи. 294 00:22:16,440 --> 00:22:17,680 Линейката идва. 295 00:22:25,880 --> 00:22:29,960 Татко? Ти си в болницата във военно-въздушната база. 296 00:22:30,160 --> 00:22:32,760 Получи пристъп на вечеря и те доведоха тук. 297 00:22:33,120 --> 00:22:35,360 Май има някои предимства да си ветеринар 298 00:22:37,480 --> 00:22:40,120 Имах главоболие... 299 00:22:40,520 --> 00:22:42,040 а след това имаше изстрели. 300 00:22:42,440 --> 00:22:43,400 Да. 301 00:22:43,600 --> 00:22:44,760 Добре ли си? 302 00:22:45,040 --> 00:22:46,480 Да, не стреляха по мен. 303 00:22:46,680 --> 00:22:49,760 Онези... онези две цветнокожи момчета които влязаха, те ранени ли са? 304 00:22:50,000 --> 00:22:51,200 Никой не е ранен. 305 00:22:54,240 --> 00:22:57,240 Мислиш ли, че пристъпа ти има нещо общо с нашите приятели? 306 00:22:57,440 --> 00:22:58,360 Възможно е. 307 00:23:01,200 --> 00:23:03,760 Но може да е и крайния резултат от онези водки. 308 00:23:04,040 --> 00:23:07,160 Които пиех всяка вечер в продължение на пет години. 309 00:23:09,480 --> 00:23:12,480 Капитан Кийс, как се чувствате 310 00:23:13,800 --> 00:23:15,680 Защо не ми кажете вие, докторе? 311 00:23:15,880 --> 00:23:18,200 Случвало ли ви се е преди подобно нещо? 312 00:23:18,400 --> 00:23:19,760 Да, веднъж. 313 00:23:20,040 --> 00:23:23,280 Бях си в къщи, следващото нещо, което помня е два часа по-късно, 314 00:23:23,480 --> 00:23:25,520 и бях пренаредил мебелите. 315 00:23:30,520 --> 00:23:32,160 Главоболията, обаче са постоянни. 316 00:23:34,120 --> 00:23:37,760 Бих искал да ви свалим за рентген, да видим дали ще открием нещо. 317 00:23:40,920 --> 00:23:42,760 Стойте неподвижно. 318 00:23:46,280 --> 00:23:47,440 Не мърдайте. 319 00:23:49,000 --> 00:23:51,200 обичаме да мислим, че имаме контрол 320 00:23:51,400 --> 00:23:52,960 над събитията в живота ни 321 00:23:53,360 --> 00:23:54,400 и в по-голямата част от времето. 322 00:23:54,600 --> 00:23:58,080 успяваме ад се заблудим, че наистина ние управляваме живота си 323 00:23:58,480 --> 00:24:00,680 Но тогава се случва нещо което ни напомня 324 00:24:00,880 --> 00:24:03,480 че светът се движи по своите си правила, а не по нашите 325 00:24:03,680 --> 00:24:05,680 а ние просто сме пътници. 326 00:24:16,080 --> 00:24:18,440 Може ли да говоря открито пред теб синко? 327 00:24:30,280 --> 00:24:31,600 Имаш тумор. 328 00:24:34,120 --> 00:24:36,160 Той е в предната част на мозъка ти. 329 00:24:36,360 --> 00:24:38,720 Много е малък, 330 00:24:38,920 --> 00:24:43,680 но изглежда влияе на мозъка ти по необичаен начин. 331 00:24:43,880 --> 00:24:45,200 Можете ли да го извадите? 332 00:24:58,760 --> 00:25:00,360 Какво ще стане? 333 00:25:02,600 --> 00:25:05,720 Никога не съм виждал нещо подобно на рентген 334 00:25:09,480 --> 00:25:11,760 Можеш да живееш дълъг и щастлив живот, 335 00:25:12,120 --> 00:25:14,720 обременен от време на време с главоболие, 336 00:25:15,080 --> 00:25:18,640 и може би повече пристъпи, като този който те доведе тук. 337 00:25:20,280 --> 00:25:21,720 А може да те убие и утре. 338 00:25:28,360 --> 00:25:29,800 Съжалявам. 339 00:25:33,520 --> 00:25:34,720 Докторе? 340 00:25:36,080 --> 00:25:38,560 Можете ли да ми направите същия тест който направихте на баща ми? 341 00:25:38,760 --> 00:25:41,000 Да видите дали имам същия тумор 342 00:25:49,560 --> 00:25:53,640 същия размер на същото място. 343 00:25:55,760 --> 00:25:57,800 Какви са вероятностите? 344 00:26:02,080 --> 00:26:04,720 Видът на срещите изглежда се е променил. 345 00:26:04,960 --> 00:26:07,080 Имаме истории за липсващо време. 346 00:26:07,280 --> 00:26:10,680 Хората губят няколко часа от живота си. 347 00:26:10,880 --> 00:26:14,960 В някои случаи чрез хипноза възстановяваме това време, 348 00:26:15,160 --> 00:26:18,480 и ни разказват истории с малки човечета 349 00:26:18,680 --> 00:26:23,720 което напомня за експериментите по време на войната. 350 00:26:24,960 --> 00:26:31,120 Но това са повече от прости срещи. 351 00:26:31,320 --> 00:26:36,440 Това са отвличания. 352 00:26:43,040 --> 00:26:44,080 Това е нещо ново. 353 00:26:45,160 --> 00:26:48,160 Преди досега с тях за повече от 10 мин беше фатален. 354 00:26:48,360 --> 00:26:51,600 Така че, знаем че са се научили от грешките си. 355 00:26:51,800 --> 00:26:52,960 Технологията им се развива. 356 00:26:53,160 --> 00:26:56,440 Нещо се е променило в поведението им. 357 00:26:56,640 --> 00:27:01,040 Ако не изцяло, то поне в методологията им. 358 00:27:01,440 --> 00:27:04,720 Значи според теб се усъвършенстват. 359 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 - Защо сега? - Защо не? 360 00:27:10,560 --> 00:27:12,840 - Можем ли да го докажем? - Работим по въпроса. 361 00:27:13,200 --> 00:27:14,720 Трябват ми най-надеждните от тези хора. 362 00:27:15,040 --> 00:27:16,720 Имам нужда от доказателства които мога да връча на Кенеди 363 00:27:17,120 --> 00:27:18,640 преди да ни дръпне щепсела. 364 00:27:18,840 --> 00:27:21,320 Какво имаш за мен? 365 00:27:21,480 --> 00:27:23,760 Отидох да си взема сладолед, 366 00:27:24,160 --> 00:27:26,560 и видях светлините през прозореца на кухнята... 367 00:27:26,760 --> 00:27:27,640 Бааам! 368 00:27:27,840 --> 00:27:32,440 Хладилника падна, чиниите се разхвърчаха от рафтовете. 369 00:27:32,640 --> 00:27:36,720 Беше все едно си седнал върху мокро куче което изтръсква водата от себе си. 370 00:27:37,000 --> 00:27:38,720 Беше същото в всекидневната. 371 00:27:39,040 --> 00:27:41,640 Всичко падаше. Къщата та трепереше. 372 00:27:42,800 --> 00:27:46,040 успях да изпълзя от кухнята... 373 00:27:46,240 --> 00:27:47,560 и в общи линии това беше. 374 00:27:49,040 --> 00:27:50,280 Следващото нещо което помним със Сюзан, 375 00:27:50,480 --> 00:27:53,000 че сме обратно на дивана и е 2 часа през ноща. 376 00:27:55,200 --> 00:27:56,720 Губят ми се 3 часа и половина. 377 00:27:57,080 --> 00:28:00,560 Бих искал ад ви припомня тези 3 часа и половина. 378 00:28:04,160 --> 00:28:06,360 - Това е прекрасно кафе. - О, благодаря. 379 00:28:14,120 --> 00:28:15,720 Няма да се върна за тези хора. 380 00:28:17,160 --> 00:28:18,720 Наречи го инстинкт, ако искаш. 381 00:28:19,040 --> 00:28:20,000 Има такива които се хващат само веднъж, 382 00:28:20,200 --> 00:28:22,200 както рибаря хвърля обратно малките рибки. 383 00:28:22,400 --> 00:28:23,760 Трябват ми тези които запазват, 384 00:28:24,160 --> 00:28:25,680 и трябваше да ги намериш вчера. 385 00:28:29,520 --> 00:28:30,920 Знам че, преди съм ви заплашвал и двамата 386 00:28:31,320 --> 00:28:32,680 със преместване, и по лоши неща, 387 00:28:32,920 --> 00:28:35,240 и съм сигурен че, не е нужно да ви казвам колко ще е трудно 388 00:28:35,440 --> 00:28:37,560 за всички нас да се върнем към нормалния военен живот 389 00:28:37,760 --> 00:28:40,000 ако президентът ни затвори. 390 00:28:45,600 --> 00:28:48,680 Но поне за мен успокоението е че, ще имам чин, 391 00:28:49,000 --> 00:28:50,680 пост и място където да отида. 392 00:28:54,960 --> 00:28:57,200 Когато взех този пост от бащата на жена ми, 393 00:28:57,400 --> 00:29:00,560 осигуриха някои неща за тези които работят за мен. 394 00:29:00,760 --> 00:29:03,600 Имената ви, чиновете, и серийните ви номера вече не съществуват 395 00:29:03,800 --> 00:29:06,280 в който и да е файл или военно досие. 396 00:29:06,480 --> 00:29:09,800 Всъщност вие не съществувате. 397 00:29:11,200 --> 00:29:12,320 без тази организация, 398 00:29:12,520 --> 00:29:14,920 се страхувам че, ще ви е трудно да живеете. 399 00:29:25,240 --> 00:29:29,680 Казвал съм го е преди, Мартин, това е едно гадно копеле. 400 00:29:30,960 --> 00:29:32,400 Какво ще правим? 401 00:29:35,680 --> 00:29:37,160 Помниш ли Джейкъп Кларк? 402 00:29:38,640 --> 00:29:41,560 Единствения човек за които съм чул че е изплашил командира. 403 00:29:41,760 --> 00:29:43,200 Жалко че е мъртъв 404 00:29:44,760 --> 00:29:46,080 А ако не е? 405 00:29:47,440 --> 00:29:48,680 Брат му замина за Монтана 406 00:29:49,000 --> 00:29:51,160 в дена след пожара в гаража на майка му. 407 00:29:51,360 --> 00:29:54,680 Нямаше бизнес връзки там, нито приятели, нищо. 408 00:29:54,960 --> 00:29:57,160 Може да обича да кара ски. 409 00:29:57,360 --> 00:29:58,680 Може. 410 00:29:58,920 --> 00:30:01,680 Но нека предположим, че Джейкъп Кларк все още е жив. 411 00:30:02,000 --> 00:30:03,680 Не искаш ли да знаеш какво в него 412 00:30:04,080 --> 00:30:05,760 изплаши командира толкова много? 413 00:30:07,360 --> 00:30:11,360 Е, Беки, оказа се, че той е командир на интелект. 414 00:30:11,560 --> 00:30:12,760 Оуен Крауфърд. 415 00:30:14,480 --> 00:30:16,120 Той е ръководител на специализирана операция, 416 00:30:20,040 --> 00:30:22,240 - Летящи чинии? - Ъхъ. 417 00:30:23,440 --> 00:30:24,640 Помниш ли онези хора? 418 00:30:28,680 --> 00:30:30,680 Това ли правеше? 419 00:30:30,960 --> 00:30:34,160 През всички онези пътувания за уикенда си следял тях? 420 00:30:34,360 --> 00:30:35,760 Последните 3 години и половина. 421 00:30:36,160 --> 00:30:38,680 Могат да те затворят за това, Том. 422 00:30:38,880 --> 00:30:41,680 - Правят го. - Само, ако успеят да ме хванат. 423 00:30:50,480 --> 00:30:51,520 Слушай, Беки... 424 00:30:52,920 --> 00:30:55,920 Каквото и да се е случило с мама, 425 00:30:56,120 --> 00:30:58,080 тези хора й разбиха сърцето. 426 00:31:01,440 --> 00:31:04,120 Живота ми няма да е пълноценен, докато не засипя неговия. 427 00:31:06,360 --> 00:31:08,360 Така стоят нещата за мен. 428 00:31:09,760 --> 00:31:11,800 Само тази година, сме изпратили двама мъже в орбита, 429 00:31:12,000 --> 00:31:15,360 Джон Глен и Скот Карпентър, 430 00:31:15,560 --> 00:31:18,680 и сателита Телстар успешно предаде съобщение от космоса 431 00:31:19,040 --> 00:31:22,320 Светът ти е различен от света на родителите ти и на учителите ти 432 00:31:22,520 --> 00:31:24,520 по начин, който никой от нас все още не може да си представи. 433 00:31:24,720 --> 00:31:26,400 Д- р Грийнспан. 434 00:31:45,280 --> 00:31:47,360 Съжалявам за безпокойството. Моля, продължете часа си. 435 00:31:47,560 --> 00:31:48,240 Благодаря. 436 00:32:11,120 --> 00:32:13,200 - Джейкъп? - Да? 437 00:32:13,400 --> 00:32:15,040 Имаш ли нещо против да постоиш там още малко? 438 00:32:15,440 --> 00:32:18,440 Не съм сигурен, че убедих приятелите ни, че вече те няма. 439 00:32:43,320 --> 00:32:44,840 Д- р Грийнспан? 440 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 Да, скъпи? 441 00:32:48,800 --> 00:32:49,920 Tези мъже ни преследват. 442 00:32:58,000 --> 00:32:59,360 Какво искаш да направя? 443 00:33:01,560 --> 00:33:02,880 Продължи още малко. 444 00:33:03,280 --> 00:33:05,400 Не се тревожи. Няма да им позволя да те наранят. 445 00:33:21,160 --> 00:33:22,520 С.А.Щ. 12 Запад. 446 00:33:23,760 --> 00:33:27,680 Ако удари 87 и продължи на север, ще се насочи към Канада. 447 00:33:27,880 --> 00:33:30,360 Мразя да пътувам по тъмно. Изнервя ме. 448 00:33:31,440 --> 00:33:34,840 Ако отиде на юг... може да се насочи към Билингс. 449 00:33:35,240 --> 00:33:36,920 Ами ако ударим елен или излезем от пътя? 450 00:33:37,320 --> 00:33:39,640 Много е тъмно. Аз—аз имам астигматизъм, знаеш ли? 451 00:33:39,880 --> 00:33:41,360 Не може да ми се има доверие нощем. 452 00:34:09,160 --> 00:34:09,160 Ето. 453 00:34:09,200 --> 00:34:12,200 Ok, спри колата и легни на седалката. 454 00:34:12,400 --> 00:34:13,600 Ще се оправя. 455 00:34:16,200 --> 00:34:16,880 Едно... 456 00:34:18,560 --> 00:34:19,640 Две... 457 00:34:21,120 --> 00:34:22,040 Три. 458 00:34:52,840 --> 00:34:55,080 Добър вечер, съграждани. 459 00:34:55,280 --> 00:35:00,640 Правителството, както обеща, организира наблюдение от близо 460 00:35:00,880 --> 00:35:05,000 на съветските военни съоръжения на остров Куба. 461 00:35:05,200 --> 00:35:06,720 През изминалата седмица, 462 00:35:07,120 --> 00:35:10,040 неоспорими доказателства доказаха факта, че 463 00:35:10,240 --> 00:35:13,400 поредица от места за нападение с ракети 464 00:35:13,600 --> 00:35:17,640 се подготвят в момента на острова. 465 00:35:17,880 --> 00:35:20,960 Целта на тези бази не може да бъде друга освен 466 00:35:21,160 --> 00:35:23,520 да осигури възможност за ядрено нападение 467 00:35:23,720 --> 00:35:25,120 срещу западното полукълбо. 468 00:35:25,320 --> 00:35:26,280 Влез. 469 00:35:26,480 --> 00:35:29,640 Получаването на първата предварителна информация... 470 00:35:30,040 --> 00:35:33,080 Искам да ме свържете с този, който е начело на програмата за НЛО. 471 00:35:35,320 --> 00:35:37,920 Намираме се в криза, в случай, че не сте чули. 472 00:35:38,320 --> 00:35:43,360 ...вече ще потвърди и довърши оценката ни на доказателствата... 473 00:35:43,560 --> 00:35:46,640 Няма програма за НЛО, която да се провежда от Военновъздушните сили. 474 00:35:47,040 --> 00:35:48,600 Или някой друг отдел на правителството. 475 00:35:49,680 --> 00:35:52,880 - Не вярвам на това. - Сега ще трябва да тръгваш. 476 00:35:53,080 --> 00:35:55,560 Ще повикам някой да те ескортира от базата. 477 00:35:57,680 --> 00:36:01,280 ...няколко от тях включват балистични снаряди със среден обхват 478 00:36:01,480 --> 00:36:03,440 които могат да носят ядрена глава... 479 00:36:03,640 --> 00:36:05,240 Баща ми е в болница. 480 00:36:08,040 --> 00:36:10,160 Има нещо в мозъка си. 481 00:36:10,360 --> 00:36:12,640 Лекарите казват, че е тумор, който не могат да оперират. 482 00:36:14,000 --> 00:36:15,200 Много съжалявам. 483 00:36:16,520 --> 00:36:18,640 Аз имам идентичен тумор в главата си. 484 00:36:20,200 --> 00:36:21,760 Мисля, че тези тумори са сложени там... 485 00:36:22,160 --> 00:36:25,160 сложени от тези, които идват с неидентифицираните летящи обекти, 486 00:36:25,360 --> 00:36:28,600 за които военновъздушните сили на САЩ не знаят нищо. 487 00:36:31,000 --> 00:36:32,640 Бащите ни се биха заедно. 488 00:36:35,240 --> 00:36:36,920 Това трябва да има някакво значение. 489 00:36:40,680 --> 00:36:44,480 Не очаквам да ми повярваш, но искам да ми помогнеш. 490 00:36:44,680 --> 00:36:46,240 ...самодисциплината е пред нас, 491 00:36:46,440 --> 00:36:50,040 месеци в които нашето търпение и воля ще бъдат изпитани, 492 00:36:50,440 --> 00:36:53,800 месеци през които много заплахи и предателства 493 00:36:54,200 --> 00:36:56,160 ще ни държат на щрек за опасността. 494 00:36:56,360 --> 00:36:59,960 Но най-голямата опасност ще е да не правим нищо. 495 00:37:00,360 --> 00:37:01,840 Пътя, който сме избрали в момента 496 00:37:02,240 --> 00:37:05,160 е пълен с рискове. Както всички други пътища. 497 00:37:05,360 --> 00:37:07,640 Но този път е най-логичен 498 00:37:08,000 --> 00:37:10,600 имайки предвид характера ни и куража ни като нация 499 00:37:10,840 --> 00:37:12,920 и задълженията ни по целия свят. 500 00:37:13,120 --> 00:37:18,280 Цената на свободата винаги е висока, но американците винаги са я плащали. 501 00:37:18,480 --> 00:37:20,600 А един път нивга няма да изберем. 502 00:37:20,840 --> 00:37:24,600 Няма да се предадем и подчиним. 503 00:37:24,840 --> 00:37:27,840 Ако кажеш на някой, че съм ти дал това име ще го отрека. 504 00:37:28,040 --> 00:37:32,120 ...а защитата на правата, не мир за сметка на свободата... 505 00:37:32,320 --> 00:37:35,520 Този е командир в Грум Лейк близо до Лас Вегас. 506 00:37:35,720 --> 00:37:37,400 Благодаря. 507 00:37:37,600 --> 00:37:38,920 ...и ние се надяваме, че по света, 508 00:37:39,320 --> 00:37:42,600 с благословията на Бог тази цел ще бъде постигната. 509 00:37:42,840 --> 00:37:44,600 Благодаря ви и лека нощ. 510 00:38:00,960 --> 00:38:03,000 Помогни ми да вкарам тези неща вътре. 511 00:38:04,400 --> 00:38:05,480 Какво е това? 512 00:38:05,680 --> 00:38:07,720 В магазина почти нямаше стока. 513 00:38:07,920 --> 00:38:10,320 Никога не съм виждала толкова празни рафтове. 514 00:38:10,520 --> 00:38:12,560 Беше толкова претъпкано. Взех всичко, което можах. 515 00:38:12,760 --> 00:38:13,880 Световна война ли очакваш? 516 00:38:14,080 --> 00:38:15,560 Чу речта на президента. 517 00:38:15,760 --> 00:38:18,080 Не ми прави гримаси, Командире. 518 00:38:18,280 --> 00:38:20,600 Само защото отговаряш за проекта с малките зелени човечета 519 00:38:20,920 --> 00:38:22,600 не значи, че знаеш всички тайни. 520 00:38:22,920 --> 00:38:24,160 Познаваше ли онези момчета? 521 00:38:24,360 --> 00:38:25,920 Голямата важна секретна работа на баща ти е 522 00:38:26,320 --> 00:38:28,400 да разбере дали сме нападнати от марсианци. 523 00:38:28,600 --> 00:38:31,280 Пияна си, Aни. Не трябва да шофираш, когато си пияна. 524 00:38:32,840 --> 00:38:34,600 Той открадна тази работа от баща ми. 525 00:38:34,920 --> 00:38:36,840 Не знам как го направи. 526 00:38:37,040 --> 00:38:38,040 Взе работата на татко. 527 00:38:38,240 --> 00:38:40,400 Внеси тези продукти в къщи. Сега. 528 00:38:43,400 --> 00:38:44,880 внимаваш повече 529 00:38:45,280 --> 00:38:47,400 какво казваш пред децата, Ани. 530 00:38:55,960 --> 00:38:58,120 - Този трябва да се подстриже. - Мисля, че изглежда сериозен. 531 00:38:58,320 --> 00:39:00,720 Сериозно глупав. И тази песен няма ритъм. 532 00:39:01,840 --> 00:39:03,560 Не мисля, че трябва да има ритъм. 533 00:39:03,760 --> 00:39:06,920 Момчета, трябва да си напишете всичките домашни. 534 00:39:07,120 --> 00:39:09,400 Искахме да послушаме малко музика преди това. 535 00:39:09,600 --> 00:39:11,640 Винаги можеш да свършиш работата си в последната минута, 536 00:39:12,040 --> 00:39:14,240 но даваш лош пример на брат си. 537 00:39:14,440 --> 00:39:15,520 Не ме гледай така. 538 00:39:15,720 --> 00:39:16,920 Не си отличен ученик, 539 00:39:17,120 --> 00:39:19,280 който може да си позволи да прекара вечер край касетофона. 540 00:39:19,480 --> 00:39:21,080 Написах си домашното в библиотеката, сър. 541 00:39:24,320 --> 00:39:27,600 Сигурно така е по-лесно вместо майка ти да го полива с питието си. 542 00:39:31,800 --> 00:39:34,000 Притеснени ли сте от тази криза със снарядите, момчета? 543 00:39:34,200 --> 00:39:37,320 Мисля, че ако ще почва война ти щеше да знаеш. 544 00:39:39,880 --> 00:39:41,600 А тревожите ли се за майка ви? 545 00:39:45,560 --> 00:39:46,800 Хората сами си копаят гробовете, момчета. 546 00:39:47,200 --> 00:39:49,240 Ще е хубаво, ако запомните това. 547 00:39:50,640 --> 00:39:52,760 Това са нейни проблеми, не ваши. 548 00:39:52,960 --> 00:39:54,600 Вие сте мои синове. Ще се грижа и за двама ви. 549 00:39:54,880 --> 00:39:57,120 - Не трябва да се тревожите за това. - Наистина ли? 550 00:39:57,320 --> 00:39:59,600 Наистина ли отговаряш за някакъв НЛО проект? 551 00:40:05,320 --> 00:40:06,400 Не. 552 00:40:06,600 --> 00:40:07,920 Съвсем не. 553 00:40:12,520 --> 00:40:15,040 Имате ли номера на личния ми телефон в офиса? 554 00:40:15,440 --> 00:40:16,920 Трябва да отида за малко там този следобед, 555 00:40:17,320 --> 00:40:18,600 да видя какво мога да разбера за тази криза. 556 00:40:18,960 --> 00:40:20,360 Ако нещата тук излязат извън контрол, 557 00:40:20,560 --> 00:40:22,480 искам някой от вас да ми се обади, ясно? 558 00:40:25,920 --> 00:40:27,080 Малко е сложно. 559 00:40:58,400 --> 00:40:59,400 Командир Крауфърд? 560 00:41:01,120 --> 00:41:02,560 Казвам се Джеси Кийс. 561 00:41:02,960 --> 00:41:04,560 Баща ми се казва Ръсел Кийс. 562 00:41:04,880 --> 00:41:07,200 Той беше пилот в Германия по време на Втората Световна Война. 563 00:41:07,400 --> 00:41:10,640 И двамата сме имали срещи с неиндефицирани летящи обекти. 564 00:41:11,040 --> 00:41:13,280 И двамата сме били вътре в тях. 565 00:41:13,480 --> 00:41:15,880 Те идваха за нас, вземаха ни, 566 00:41:16,280 --> 00:41:18,440 и пак ще дойдат за нас. 567 00:41:31,040 --> 00:41:32,120 Влизай в колата. 568 00:41:34,160 --> 00:41:34,840 Да, сър. 569 00:41:36,400 --> 00:41:37,640 Знаете как в анимационните филмчета 570 00:41:38,040 --> 00:41:40,120 героите вървят във въздуха, a нищо не им се случва. 571 00:41:40,320 --> 00:41:42,520 Не падат, докато не погледнат надолу. 572 00:41:42,720 --> 00:41:45,400 Майка ми винаги ми казваше, че това е тайната на живота. 573 00:41:45,600 --> 00:41:46,840 Никога да не поглеждаш надолу. 574 00:41:47,040 --> 00:41:51,160 Но не е само това. Не стига само да не гледаш. 575 00:41:51,360 --> 00:41:54,040 Не трябва никога да осъзнаваш, че си във въздуха 576 00:41:54,440 --> 00:41:55,920 и не можеш да летиш. 577 00:42:01,280 --> 00:42:02,880 Каквото и да са ми направили... 578 00:42:07,200 --> 00:42:09,120 Да са изтрили всичките спомени на екипажа ми. 579 00:42:13,280 --> 00:42:15,200 Не знам защо не ме уби. 580 00:42:16,960 --> 00:42:19,080 Опитах се да избягам от него, но... 581 00:42:21,680 --> 00:42:23,760 Тогава започнаха за вземат Джеси. 582 00:42:28,000 --> 00:42:29,600 Изглеждат по-заинтересувани... 583 00:42:31,480 --> 00:42:33,000 сега от него, от колкото от мен. 584 00:42:35,480 --> 00:42:36,800 За туморите ли говориш? 585 00:42:37,200 --> 00:42:39,560 Това не са тумори. 586 00:42:39,760 --> 00:42:42,160 Това е нещо, което са сложили в главите ни. 587 00:42:43,360 --> 00:42:44,520 Възможно. 588 00:42:46,480 --> 00:42:47,920 Жалко, че не можем да видим по от близо. 589 00:42:48,320 --> 00:42:50,560 Докторите казват, че са на място, което не може да се оперира. 590 00:42:50,880 --> 00:42:51,560 Ако някой ги е сложил там, 591 00:42:51,960 --> 00:42:53,560 някой би трябвало да може и да ги махне. 592 00:42:53,800 --> 00:42:55,920 Можем да ги изкараме, синко, но това ще те убие. 593 00:42:58,080 --> 00:43:00,040 Имаш много смел син... 594 00:43:00,240 --> 00:43:03,560 който да е готов да се впусне в опасността. 595 00:43:03,880 --> 00:43:05,360 Трябва да се гордееш с него. 596 00:43:05,560 --> 00:43:07,560 Не ни оставиха голям избор. 597 00:43:07,920 --> 00:43:09,600 Все пак, ти си един много смел мъж. 598 00:43:10,000 --> 00:43:12,040 Малко глупав, но много смел. 599 00:43:12,240 --> 00:43:13,560 Караш директно. 600 00:43:15,040 --> 00:43:17,640 Например начина по който ме намери, 601 00:43:18,040 --> 00:43:20,520 Ние сме, по причини, които са ни ясни и на двамата, 602 00:43:20,680 --> 00:43:22,840 крайно чувствителна и деликатна група. 603 00:43:23,040 --> 00:43:24,560 Хората са толкова изнервени колкото и в момента 604 00:43:24,880 --> 00:43:26,360 за няколко руски снаряда в Куба. 605 00:43:26,560 --> 00:43:29,120 Представи си как биха реагирали на небе пълно с летящи чинии. 606 00:43:31,080 --> 00:43:34,200 И така, имаме офицери които работят по случая. 607 00:43:34,400 --> 00:43:36,600 Прикритието им е на обикновени военни офицери, 608 00:43:37,000 --> 00:43:40,560 но истинската им работа е да разследват историите, които идват до нас, 609 00:43:40,960 --> 00:43:43,320 На разделят просото от плявата. 610 00:43:43,520 --> 00:43:44,920 Искате да кажете, че лейтенант Уайли работи за вас? 611 00:43:46,880 --> 00:43:49,560 Уайли. Да, да той е един от нашите. 612 00:43:56,120 --> 00:43:58,720 Синът ти постъпи правилно, като се обърна към нас. 613 00:44:00,520 --> 00:44:01,760 Можем да ви помогнем. 614 00:44:11,760 --> 00:44:13,320 Какво мислиш? 615 00:44:13,520 --> 00:44:16,560 Запознат си с дейността на д-р Уотсън и Крик, 616 00:44:16,920 --> 00:44:18,520 за която спечелиха Нобелова награда, нали? 617 00:44:18,720 --> 00:44:21,120 - Да. Генетика, да. - Това е същото. 618 00:44:21,320 --> 00:44:22,560 Белези, които се предават по наследство. 619 00:44:22,800 --> 00:44:24,960 Приятелите ни търсят нещо. 620 00:44:25,160 --> 00:44:26,720 В семейство Kийс са намерили 621 00:44:27,120 --> 00:44:30,360 поне една част от това, което търсят. 622 00:44:30,560 --> 00:44:31,560 A туморите? 623 00:44:31,840 --> 00:44:34,840 Маже да са последствие от тава, 624 00:44:35,040 --> 00:44:36,680 да бъдеш взет в извънземна обстановка, 625 00:44:37,080 --> 00:44:40,560 а може да са нещо, което е сложено там с дадена цел. 626 00:44:40,960 --> 00:44:44,080 Например може да е нещо толкова просто, колкото уред за проследяване, 627 00:44:44,280 --> 00:44:46,200 който да им показва къде е обекта, който тестват, 628 00:44:46,400 --> 00:44:48,520 който е най-важен за тях. 629 00:44:49,960 --> 00:44:52,000 - Трябва да разберем повече. - Определено. 630 00:44:52,040 --> 00:44:57,240 Къде са Ериксън и Боуен? Някакви вести? 631 00:44:57,280 --> 00:44:58,840 Не можах да установя това, сър. 632 00:45:00,400 --> 00:45:02,800 Нямаш голямо бъдеще. Някой казвал ли ти е това? 633 00:45:04,280 --> 00:45:05,320 Какво става тук? 634 00:45:05,520 --> 00:45:08,920 Току що ни поставиха на Дефкон 2, сър. Приготвяме се за атака. 635 00:45:09,320 --> 00:45:12,000 Знаех си, че този идиот Кенеди ще създаде проблеми. 636 00:45:12,400 --> 00:45:14,680 Бих се обзаложил. 637 00:45:41,480 --> 00:45:43,520 Добре ли сте сега? 638 00:45:43,720 --> 00:45:45,880 Отпочинали? Нахранени? 639 00:45:50,800 --> 00:45:52,040 Никога не съм бил по-добре. 640 00:45:53,840 --> 00:45:55,400 Искате ли да ми кажете защо 641 00:45:55,600 --> 00:45:57,920 стояхте в средата на нищото взирайки се в небето? 642 00:46:00,000 --> 00:46:02,480 Търсехме северните светлини. 643 00:46:02,680 --> 00:46:05,760 Не можете да видите северните светлини по това време на годината. 644 00:46:07,960 --> 00:46:09,520 Имахме погрешна информация. 645 00:46:12,200 --> 00:46:13,880 Какво по дяволите става тук? 646 00:46:20,680 --> 00:46:22,520 Знаете ли за Куба? 647 00:46:24,760 --> 00:46:26,520 За това ли сте тук? 648 00:46:26,760 --> 00:46:28,920 Не съм казал това. 649 00:46:29,120 --> 00:46:32,400 - Играл ли си някога футбол? - Разбира се. 650 00:46:32,600 --> 00:46:36,680 Прикриваш човека си, 651 00:46:36,880 --> 00:46:40,320 а когато се отвори дупка, просто минаваш през нея. 652 00:46:40,520 --> 00:46:43,440 Мислиш, че руснаците ще дойдат през задния вход? 653 00:46:43,640 --> 00:46:44,760 Това ли искаш да кажеш? 654 00:46:44,960 --> 00:46:46,960 Нищо не казвам. 655 00:46:47,160 --> 00:46:49,520 Просто питам дали някога си играл футбол. 656 00:46:49,720 --> 00:46:52,360 Това не обяснява какво правехте вие двамата 657 00:46:52,560 --> 00:46:54,640 взирайки се в нищото. 658 00:46:54,840 --> 00:46:57,440 Не. Не го обяснява, нали? 659 00:47:08,440 --> 00:47:09,480 Добре ли си? 660 00:47:12,600 --> 00:47:14,800 Какво ни направи онова хлапе? 661 00:47:15,000 --> 00:47:17,120 Мисля, че добиваме престава 662 00:47:17,320 --> 00:47:19,520 защо командир Кроуфърд се страхуваше толкова от него. 663 00:48:14,000 --> 00:48:15,440 Джейкъп е на задната седалка. 664 00:48:15,640 --> 00:48:17,800 Преследваха ни. Джейкъп ги спря. 665 00:48:18,000 --> 00:48:19,440 Така ли? Той добре ли е? 666 00:48:19,640 --> 00:48:21,560 Много по-добре е от тях. 667 00:48:23,160 --> 00:48:24,080 Джейк? 668 00:48:25,640 --> 00:48:26,560 Здрасти. 669 00:48:31,120 --> 00:48:33,160 Той е едно много специално момче. 670 00:48:33,360 --> 00:48:34,480 Грижи се за него. 671 00:48:36,840 --> 00:48:38,160 Хей, Джейк. 672 00:49:00,760 --> 00:49:02,400 Виждал си ги, нали? 673 00:49:06,880 --> 00:49:09,400 Г- н Кийс, наоколо ли ще сте? 674 00:49:09,600 --> 00:49:11,760 Виждам го в очите ти. Виждал си ги. 675 00:49:14,760 --> 00:49:16,240 Нещо за пиене? 676 00:49:28,000 --> 00:49:30,480 Тук съм, за да се уверя, че няма да нараните сина ми. 677 00:49:30,640 --> 00:49:31,960 Да нараня сина ви? 678 00:49:39,640 --> 00:49:42,000 Искате нещата, които са сложили в главите ни. 679 00:49:45,560 --> 00:49:47,000 Можете да вземете моето. 680 00:49:49,040 --> 00:49:51,200 Извадете го. Правете, каквото искате. 681 00:49:52,880 --> 00:49:55,000 Но до там искам думата ви... 682 00:49:57,320 --> 00:49:59,360 Че няма да направите нищо на сина ми. 683 00:50:03,640 --> 00:50:04,720 Да. 684 00:50:05,920 --> 00:50:07,280 Виждал съм ги. 685 00:50:08,520 --> 00:50:11,360 Мислех, че ще сте по-загрижен за това, което могат те да направят на Джеси 686 00:50:11,560 --> 00:50:13,640 от колкото за това, което може да му се случи заради нас. 687 00:50:13,840 --> 00:50:15,120 Не знам как да ги спра. 688 00:50:15,320 --> 00:50:16,680 Но мислите, че аз трябва да бъда спрян 689 00:50:17,080 --> 00:50:18,720 и мислите, че вие можете да го направите г-н Кийс. 690 00:50:22,360 --> 00:50:25,480 Никога не бихме направили нещо, което ще навреди на обикновен гражданин. 691 00:50:25,800 --> 00:50:28,280 Никога не бихме направили нещо на гражданин противно на волята му. 692 00:50:28,440 --> 00:50:31,440 Аз лично, никога не бих направил нещо, което ще навреди на дете! 693 00:50:31,640 --> 00:50:33,640 - На колко години е Джеси? - 16. 694 00:50:33,840 --> 00:50:36,760 - Добре, млад мъж тогава. - Разбрахме ли се? 695 00:50:42,680 --> 00:50:45,400 През войната сте били във Въздушния корпус, нали? 696 00:50:50,600 --> 00:50:53,520 Благодаря ви, че проявихте желание отново да помогнете на страната си. 697 00:51:04,120 --> 00:51:06,200 Мамо? Да, добре съм. 698 00:51:06,400 --> 00:51:09,680 Мамо, с татко съм. Не ме е взел, мамо. 699 00:51:10,080 --> 00:51:11,760 Аз отидох да го вида. Идеята беше моя. 700 00:51:13,040 --> 00:51:14,480 Не знам кога ще се върна. 701 00:51:14,760 --> 00:51:17,760 Мамо, обичам те. 702 00:51:17,960 --> 00:51:20,480 Всичко ще е наред. Трябва да затварям. 703 00:51:41,960 --> 00:51:44,080 Прекалено много се доверяваш на хората, хлапе. 704 00:51:45,320 --> 00:51:46,480 Това ти е проблема. 705 00:51:48,480 --> 00:51:50,000 Tова е момчето. 706 00:51:50,400 --> 00:51:52,480 Видях, че лейтенанта му даде точни цифри- 707 00:51:52,720 --> 00:51:54,440 числа, видове планети, товари. 708 00:51:54,640 --> 00:51:56,640 Тогава не разбрах какво правят, 709 00:51:56,840 --> 00:51:58,520 но когато дойде заповедта за Дефкон... 710 00:52:02,680 --> 00:52:04,120 Излъгахте ме. 711 00:52:05,240 --> 00:52:06,880 Трябваше да ни помогнете. Излъгахте ме. 712 00:52:08,160 --> 00:52:10,280 - Малко си млад за шпионин. - Шпионин? 713 00:52:10,480 --> 00:52:11,800 За какво говорите? 714 00:52:12,200 --> 00:52:14,160 Трябваше да помогнете на мен и татко! 715 00:52:14,360 --> 00:52:17,360 Ами летящите чинии? Ами НЛО-то? 716 00:52:17,560 --> 00:52:18,760 Трябва да се е надявал на нещо 717 00:52:18,960 --> 00:52:21,000 за да има куража да направи това, което направи. 718 00:52:21,200 --> 00:52:23,840 Само се надявам да не е успял да предаде информацията си. 719 00:52:24,240 --> 00:52:27,480 Ще уведомя Пентагона, нека знаят, че има изтичане. 720 00:52:28,880 --> 00:52:32,080 Къде е баща ми? Искам да видя баща ми! 721 00:52:39,960 --> 00:52:41,920 Погледни три неща на страницата със стоките, 722 00:52:42,120 --> 00:52:44,480 като цената на домашните птици, олиото и ламарината. 723 00:52:44,720 --> 00:52:47,280 Това направих и трите са стабилни. 724 00:52:47,480 --> 00:52:49,480 И така позна, че няма да има война? 725 00:52:49,880 --> 00:52:51,360 Какво ви сервират в армията? 726 00:52:51,560 --> 00:52:53,240 Пиле. От какво излиза пилето? 727 00:52:53,440 --> 00:52:54,360 От консерва. 728 00:52:54,560 --> 00:52:56,880 - В какво седи пилето? - Олио. 729 00:52:57,080 --> 00:53:00,240 Да, добре, така че при война, има повече войници- 730 00:53:00,440 --> 00:53:02,760 Ядящи повече пиле от консерва. Точно моята гледна точка. 731 00:53:04,360 --> 00:53:06,640 - Няма смисъл. - Разбира се, че има. 732 00:53:07,040 --> 00:53:08,960 Какво няма смисъл, по дяволите? 733 00:53:09,160 --> 00:53:10,440 Това е ядрената епоха. 734 00:53:10,800 --> 00:53:14,000 Пускат бомба, Никой не яде нищо. Край на историята. 735 00:53:15,480 --> 00:53:16,520 Какво мислиш? 736 00:53:16,720 --> 00:53:18,280 Това ядрената епоха ли е или не? 737 00:53:18,480 --> 00:53:19,720 Къде е командир Кроуфърд? 738 00:53:21,920 --> 00:53:23,040 Защо-защо не е тук? 739 00:53:23,240 --> 00:53:24,440 Не познавам Командир Кроуфърд. 740 00:53:52,280 --> 00:53:54,400 Мислиш ли, че ще продължи цяла нощ? 741 00:53:54,600 --> 00:53:56,280 Защото, ако сме все още тук по светло, 742 00:53:56,480 --> 00:53:59,600 ей там има пекарня, която нямам нищо против да посетя. 743 00:54:14,400 --> 00:54:15,520 Добър вечер, г-н Kийс. 744 00:54:15,920 --> 00:54:19,440 Благодарим ви, че ни позволихте, да Погледнем от близо тумора ви. 745 00:54:19,840 --> 00:54:21,280 Къде е Кроуфърд? 746 00:54:21,480 --> 00:54:24,000 На командир Кроуфърд е възложена цяла операция. 747 00:54:24,200 --> 00:54:27,440 Той остави тази фаза в мои ръце. 748 00:54:29,080 --> 00:54:31,440 Е, няма да направя нищо докато не говоря с Кроуфърд. 749 00:54:33,800 --> 00:54:35,400 Трябва да съм сигурен, че сина ми е в безопасност. 750 00:54:37,000 --> 00:54:39,600 Може и да греша, но не мисля, че имате право 751 00:54:40,000 --> 00:54:42,920 да изисквате каквото и да било. 752 00:54:43,120 --> 00:54:44,080 Подгответе го. 753 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 Aa! 754 00:55:04,520 --> 00:55:06,160 Не докосвайте сина ми! 755 00:55:30,080 --> 00:55:31,440 Скалпел. 756 00:57:23,280 --> 00:57:24,400 Какво е? 757 00:57:37,240 --> 00:57:38,280 Докторе, нещо не е наред! 758 00:57:38,480 --> 00:57:40,520 Какво става с упойката? 759 00:57:40,720 --> 00:57:42,280 Консерви и олио. 760 00:57:43,840 --> 00:57:46,160 - Консерви и олио! - Разширител сега! 761 00:57:46,360 --> 00:57:47,720 Консерви и олио! 762 00:57:48,120 --> 00:57:49,640 Какво по дяволите става тук? 763 00:57:53,120 --> 00:57:54,400 Консерви и олио. 764 00:57:54,720 --> 00:57:56,720 Искам кученце за Коледа! 765 00:58:02,320 --> 00:58:03,520 Консерви и олио! 766 00:58:11,040 --> 00:58:13,400 Консерви и олио. 767 00:59:15,400 --> 00:59:18,440 Alle ihre erinnerungen kommen auf einmal. 768 00:59:18,840 --> 00:59:21,440 Alle ihre erinnerungen und alle ihre aengste. 769 00:59:54,480 --> 00:59:55,760 Tом? Беки? 770 00:59:55,960 --> 00:59:57,400 A ти трябва да си Джейкъп. 771 00:59:57,600 --> 00:59:59,040 Джейк е малко уморен. 772 01:00:00,400 --> 01:00:01,840 Влезте. Влезте. 773 01:00:02,240 --> 01:00:03,320 Чакахме ви 774 01:00:03,520 --> 01:00:05,800 от както д-р Грийнспън се свърза с нас. 775 01:00:15,560 --> 01:00:17,160 Изглеждат много приятни хора. 776 01:00:19,920 --> 01:00:22,040 Бихме искали да можеш да се прибереш с нас, Джейк. 777 01:00:26,200 --> 01:00:27,520 Все още ли правиш фокуси с карти? 778 01:00:32,720 --> 01:00:33,680 Не. 779 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 Отказах се от това след като те накарахме да изчезнеш. 780 01:00:40,480 --> 01:00:41,680 Ще се оправиш ли? 781 01:00:44,280 --> 01:00:47,280 Имам нужда само от малко почивка. Ще се оправя. 782 01:00:48,400 --> 01:00:50,360 Виж... 783 01:00:50,560 --> 01:00:54,880 опитай се... да не правиш нищо. 784 01:00:55,080 --> 01:00:58,160 Не искаме никакви истории за теб. 785 01:00:58,360 --> 01:01:00,400 Няма нужда да се тревожите за това. 786 01:01:00,680 --> 01:01:03,160 Вече не мога да го правя. 787 01:01:03,360 --> 01:01:04,520 Какво имаш предвид? 788 01:01:07,240 --> 01:01:10,920 Предполагам, че е като батерия, която се изтощава. 789 01:01:13,120 --> 01:01:15,360 Знаех, че нямам много, но... 790 01:01:15,560 --> 01:01:18,200 онези мъже щяха да наранят д-р Грийнспън. 791 01:01:19,920 --> 01:01:21,400 Не можех да позволя това. 792 01:01:28,280 --> 01:01:29,400 Пази се, Джейк. 793 01:01:33,400 --> 01:01:34,400 Вие, също. 794 01:02:11,920 --> 01:02:13,600 Можем да започнем с "Къде бяхте по дяволите," 795 01:02:14,000 --> 01:02:15,360 и да продължим нататък. 796 01:02:17,640 --> 01:02:19,600 Каза ни да донесем оръжие. 797 01:02:20,840 --> 01:02:22,280 Бяхме по следа. 798 01:02:23,840 --> 01:02:26,520 Учителка от Монтана твърди, че е била взета. 799 01:02:30,760 --> 01:02:32,000 И? 800 01:02:33,480 --> 01:02:34,600 Задънена улица. 801 01:02:36,120 --> 01:02:38,760 Просто още една самотна жена търсеща малко внимание. 802 01:02:40,240 --> 01:02:42,240 Надявам се, че сте и обърнали малко. 803 01:02:44,600 --> 01:02:46,640 Е, имаше няколко истории там. 804 01:02:48,480 --> 01:02:51,560 Няма да имам нищо против да се върна там и да огледам отново. 805 01:02:51,760 --> 01:02:53,120 Сигурен съм в това. 806 01:03:04,120 --> 01:03:06,400 Случиха се интересни неща, докато ви нямаше. 807 01:03:08,240 --> 01:03:10,680 Има доклад, който трябва да погледнете и двамата. 808 01:03:16,000 --> 01:03:19,480 Alle ihre erinnerungen kommen auf einmal. 809 01:03:20,880 --> 01:03:24,960 Alle ihre erinnerungen und alle ihre aengste. 810 01:03:26,200 --> 01:03:27,840 "Всичките ти спомени се се връщат на веднъж. " 811 01:03:29,640 --> 01:03:31,720 "Всичките ти спомени и всичките ти страхове. " 812 01:03:42,200 --> 01:03:43,280 Хауърд, ще останеш ли още малко? 813 01:03:43,480 --> 01:03:45,120 Имам нужда от помощ за нещо в къщи. 814 01:03:47,560 --> 01:03:48,960 Лично е. 815 01:04:02,840 --> 01:04:04,360 Нещо с Марти? 816 01:04:05,760 --> 01:04:07,360 Какво имаш предвид? 817 01:04:08,280 --> 01:04:10,960 Прилича ми на някой, който мисли да избяга. 818 01:04:14,840 --> 01:04:17,040 Наглеждай го. Разчитам на теб. 819 01:04:17,240 --> 01:04:19,640 Ти си моите очи и уши тук, Хауърд. 820 01:04:20,840 --> 01:04:21,760 Да, сър. 821 01:04:39,480 --> 01:04:40,400 Какво стана? 822 01:04:40,600 --> 01:04:43,080 Руснаците свалиха един от вашите U-2. 823 01:04:43,280 --> 01:04:45,360 Неподходящо време да си шпионин, хлапе. 824 01:04:45,640 --> 01:04:48,040 По време на война, те застрелват. 825 01:04:51,440 --> 01:04:53,680 - Какво е това? - Бомбоубежище. 826 01:04:53,880 --> 01:04:56,880 - Защо? - Все едно биха ми казали. 827 01:04:57,080 --> 01:04:59,120 Хей, чу ли за Хендерсън и Слайд? 828 01:04:59,320 --> 01:05:01,240 Ескортирали са пациент от болницата, 829 01:05:01,440 --> 01:05:03,160 някакъв вид тайна операция. 830 01:05:03,360 --> 01:05:04,280 Нещо се е объркало. 831 01:05:04,480 --> 01:05:05,840 Голяма експлозия. Всички са мъртви. 832 01:05:06,040 --> 01:05:08,080 Пациента от болницата, знаеш ли как се казва? 833 01:05:08,280 --> 01:05:09,360 С теб ли говорих? 834 01:05:09,560 --> 01:05:11,920 Знаеш ли името на човека, който са придружавали? 835 01:05:12,120 --> 01:05:13,200 Кой е той? 836 01:05:13,400 --> 01:05:16,760 Не му знам името. Който и да е бил е мъртъв. 837 01:05:20,280 --> 01:05:23,240 Светът е съставен от малките и големи неща 838 01:05:23,440 --> 01:05:25,000 които се случват. 839 01:05:25,200 --> 01:05:29,560 А грешката ни е, че ги наричаме "големи" и "малки", 840 01:05:29,960 --> 01:05:31,920 защото, когато ти се случи нещо, 841 01:05:32,120 --> 01:05:35,320 когато изгубиш нещо или някой, който наистина обичаш, 842 01:05:35,680 --> 01:05:37,040 това е всичко. 843 01:05:37,240 --> 01:05:39,360 Света може да се взриви около теб, 844 01:05:39,760 --> 01:05:41,320 но ти няма да обърнеш внимание. 845 01:05:41,680 --> 01:05:43,320 Въобще няма да се интересуваш. 846 01:06:34,440 --> 01:06:37,080 - Какво търсиш? - Доказателства. 847 01:06:37,280 --> 01:06:38,320 Какво имаш предвид? 848 01:06:43,600 --> 01:06:49,120 Сам, ти си любимеца на баща ти. Знаеш ли? Винаги си бил. 849 01:06:49,320 --> 01:06:50,920 Надявам се да не засипе живота ти. 850 01:06:55,440 --> 01:06:58,360 Това е. Любимеца му. Рождения ти ден. 851 01:06:59,560 --> 01:07:01,920 7-28-51. 852 01:07:18,120 --> 01:07:19,200 Какво е това? 853 01:07:22,240 --> 01:07:23,440 Част от твоето наследство. 854 01:07:30,080 --> 01:07:32,080 Майка ти и аз трябва да поговорим. 855 01:07:32,280 --> 01:07:33,320 Хайде. На вън. 856 01:07:34,760 --> 01:07:36,120 На вън. Хайде. 857 01:07:53,840 --> 01:07:55,880 Баща ми каза за това. 858 01:07:58,760 --> 01:08:00,040 Това е от онзи кораб. 859 01:08:00,240 --> 01:08:02,400 Какво имаш предвид? Какъв кораб? 860 01:08:02,800 --> 01:08:06,320 Този, който ти и татко намерихте в Пайн Лодж. 861 01:08:09,240 --> 01:08:12,320 Той каза, че си използвал това, за да му отнемеш проекта. 862 01:08:13,960 --> 01:08:16,560 Знаеш, че това, че изгуби програмата разби сърцето му. 863 01:08:20,480 --> 01:08:22,040 Мисля, че това го уби. 864 01:08:22,240 --> 01:08:23,840 Баща ти имаше проблеми с алкохола, Ани. 865 01:08:24,240 --> 01:08:25,280 Представяше си неща. 866 01:08:25,480 --> 01:08:28,120 Умря от цироза на черния дроб. Знаеш това. 867 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 Аз съм офицер от интелектуалните части, Aни. 868 01:08:37,200 --> 01:08:39,720 Не съм имал нищо общо с никакъв космически кораб. 869 01:08:40,120 --> 01:08:41,320 Лъжеш. Ти си лъжец! 870 01:08:41,720 --> 01:08:43,880 Това, което държиш е част от експеремнтален самолет, 871 01:08:44,080 --> 01:08:45,320 върху който Военновъздушните сили работят. 872 01:08:45,520 --> 01:08:47,160 Исках да го покажа на Сам. 873 01:08:47,360 --> 01:08:49,240 Той изглежда харесва такива неща. 874 01:08:58,800 --> 01:09:01,280 O, Господи. 875 01:09:02,640 --> 01:09:04,280 Aни, толкова съжалявам. 876 01:09:07,680 --> 01:09:10,040 Толкова съм съсредоточен в работата си. Не... 877 01:09:13,440 --> 01:09:15,160 Не ти давам достатъчно 878 01:09:17,600 --> 01:09:18,840 На теб или на момчетата. 879 01:09:26,000 --> 01:09:28,240 Помниш ли първия път, когато отидохме да яздим? 880 01:09:29,520 --> 01:09:31,520 Ти почти падна. 881 01:09:40,960 --> 01:09:42,880 Искам пак да е същото. 882 01:09:45,640 --> 01:09:49,040 Това е най-важното нещо на света за мен, Aни. 883 01:09:51,400 --> 01:09:52,400 Моля те, прости ми. 884 01:09:52,600 --> 01:09:55,600 Моля те, кажи ми, че ще ми дадеш още един шанс 885 01:10:01,240 --> 01:10:02,280 Aни... 886 01:10:13,720 --> 01:10:16,280 Aни, трябва да направим нещо по въпроса с хапчетата и ликьора. 887 01:10:16,680 --> 01:10:18,000 Това е... 888 01:10:22,240 --> 01:10:23,320 Знаеш го. 889 01:10:26,120 --> 01:10:27,560 Не можем да продължаваме така. 890 01:10:30,840 --> 01:10:32,240 Има едно място в Oрегон. 891 01:10:32,440 --> 01:10:34,280 Много е удобно и дискретно. 892 01:10:34,480 --> 01:10:36,960 Програмата е шест седмици, обадих се на някой места. 893 01:10:37,160 --> 01:10:39,280 Можеш да тръгнеш тази вечер. Става ли? 894 01:10:41,560 --> 01:10:43,120 Това е най-доброто за момчетата. 895 01:10:45,440 --> 01:10:48,600 Всички ще те чакаме тук, когато се върнеш. 896 01:10:48,800 --> 01:10:50,000 Става ли? 897 01:10:55,440 --> 01:10:57,920 Съжалявам. Ела тук. 898 01:11:18,000 --> 01:11:20,440 Хауърд. Благодаря ти, че дойде. 899 01:11:22,600 --> 01:11:25,920 Разбираш защо исках да пазя това в тайна. 900 01:11:26,120 --> 01:11:29,800 Наистина оценявам това, което правиш за мен и за семейството ми. 901 01:11:30,200 --> 01:11:31,760 Радвам се, че мога да ви помогна, командире. 902 01:11:33,960 --> 01:11:36,280 И, ъъ, карай бавно и спокойно по завоите. 903 01:11:36,480 --> 01:11:38,480 Жена ми е в деликатно състояние, ясно ли е? 904 01:11:39,720 --> 01:11:41,280 Aни, Хауърд е тук. 905 01:11:42,840 --> 01:11:43,840 Госпожо. 906 01:11:45,880 --> 01:11:46,880 Аз ще взема това, сър. 907 01:11:54,040 --> 01:11:55,480 Ще кажеш ли на момчетата, че ги обичам? 908 01:11:55,880 --> 01:11:59,280 Да, ще им кажа. Също така ще им кажа, че ти ще си добре. 909 01:12:00,680 --> 01:12:03,600 A когато се прибереш, ще отидем да пояздим. Съгласна ли си? 910 01:12:04,840 --> 01:12:05,840 Добре. 911 01:12:13,040 --> 01:12:14,200 Ще се видим скоро, нали? 912 01:12:16,640 --> 01:12:17,600 - Чао. - Чао. 913 01:12:35,360 --> 01:12:37,320 В положение, което всички оценяват, 914 01:12:37,520 --> 01:12:40,160 като най-голямата заплаха за страната след бомбардировките на Пърл Харбър, 915 01:12:40,360 --> 01:12:43,000 руснаците се съгласиха да преместят ракетите си в Куба, 916 01:12:43,200 --> 01:12:46,320 ако САЩ обещае да не напада острова. 917 01:12:46,720 --> 01:12:48,040 Това води до края на... 918 01:12:48,240 --> 01:12:50,760 Май бяхме близо до това да блестим в тъмното. 919 01:12:53,640 --> 01:12:55,040 Май да. 920 01:13:00,480 --> 01:13:03,080 Няма да живеем дълго, ако бързаме толкова. 921 01:13:03,280 --> 01:13:04,240 Знам. 922 01:13:04,440 --> 01:13:06,160 Чудя се за къде бърза толкова. 923 01:13:07,280 --> 01:13:08,560 Слуша ли ти се музика? 924 01:13:08,960 --> 01:13:11,520 - Да, мисля че да. Нещо против? - Не, съвсем не. 925 01:13:11,920 --> 01:13:13,280 Да видим какво имаме. 926 01:13:15,640 --> 01:13:18,120 - Да, остави го. - Не е лошо. 927 01:13:24,800 --> 01:13:26,280 Какво по дяволите е това? 928 01:13:38,360 --> 01:13:39,640 Командире. 929 01:13:51,520 --> 01:13:53,560 Aa! 930 01:14:23,920 --> 01:14:25,520 Сигурно няма да ми повярваш, съкровище, 931 01:14:25,920 --> 01:14:27,080 но аз... 932 01:14:28,960 --> 01:14:30,320 Наистина съжалявам за това. 933 01:15:33,440 --> 01:15:35,080 Имам ужасни новини. 934 01:15:49,320 --> 01:15:52,520 Понякога възрастните, женените възрастни, решават 935 01:15:52,720 --> 01:15:55,000 че не искат да са вече женени. 936 01:15:56,280 --> 01:15:58,120 И започват да се срещат с други хора. 937 01:16:00,640 --> 01:16:03,320 Нещо такова се случи с майка ви. 938 01:16:03,720 --> 01:16:06,120 Помните ли Капитан Боуен, който работеше за мен? 939 01:16:06,320 --> 01:16:07,800 Хауърд, да. 940 01:16:09,760 --> 01:16:12,120 Той и майка ви са се срещали. 941 01:16:12,320 --> 01:16:15,400 Очевидно снощи са решили да заминат заедно. 942 01:16:24,480 --> 01:16:27,480 Били са в колата на Хауърд, и са пътували през Сиера. 943 01:16:29,120 --> 01:16:31,400 Полицията не знае точно какво се е случило. 944 01:16:33,960 --> 01:16:38,440 Изглежда майка ви си е променила решението да ни напусне. 945 01:16:42,280 --> 01:16:44,240 И Хауърд се е опитал да я спре и... 946 01:16:45,880 --> 01:16:49,440 Вижте, понякога когато възрастните обичат нещо... 947 01:16:51,040 --> 01:16:53,160 Нещата могат да се объркат. 948 01:16:58,440 --> 01:17:00,360 Нея я няма, момчета. 949 01:17:02,000 --> 01:17:03,680 Съжалявам. Няма я. 950 01:17:04,080 --> 01:17:05,280 Няма... 951 01:17:07,360 --> 01:17:09,160 Тя беше слънцето и луната за мен. 952 01:17:11,920 --> 01:17:13,360 Толкова съжалявам. 953 01:17:21,600 --> 01:17:26,080 Имам предположение защо хората правят ужасните неща, които правят. 954 01:17:26,280 --> 01:17:29,960 По същата причина, поради която малките деца се блъскат в училищния двор. 955 01:17:30,160 --> 01:17:32,080 Ако ти блъскаш, 956 01:17:32,280 --> 01:17:35,160 няма да си този, който ще бъде бутан. 957 01:17:35,360 --> 01:17:36,880 Ако ти си чудовището, 958 01:17:37,080 --> 01:17:41,080 нищо няма да те чака в сенките, за да те изплаши. 959 01:17:41,280 --> 01:17:43,120 Наистина е доста просто. 960 01:17:43,320 --> 01:17:46,960 Хората правят ужасните неща, които правят, просто защото са изплашени. 961 01:17:56,040 --> 01:17:57,960 Това е всичко, което открихме в развалините. 962 01:17:58,160 --> 01:17:59,600 Телата и тази лента. 963 01:18:01,280 --> 01:18:03,000 Тялото на Ръсел Кийс? 964 01:18:03,200 --> 01:18:06,120 Липсва парче от черепа, което хирурга е махнал, да. 965 01:18:06,320 --> 01:18:08,040 Някаква следа от това, което са сложили в главата му? 966 01:18:08,240 --> 01:18:11,360 Съдебните медици казаха, че има малка дупка в предния дял на мозъка му, 967 01:18:11,560 --> 01:18:13,760 където това нещо е можело да бъде, но, не... 968 01:18:13,960 --> 01:18:15,480 Сигурно е било унищожено при пожара. 969 01:18:17,480 --> 01:18:20,960 Преди да направи това на стая пълна с хора. А. 970 01:18:26,200 --> 01:18:28,640 Сигурно се чудите защо не бях в стаята. 971 01:18:30,880 --> 01:18:33,480 През годините, Марти, открих, че имам 972 01:18:33,880 --> 01:18:37,240 предчувствие, което ми казва кога трябва да съм предпазлив. 973 01:18:38,720 --> 01:18:41,240 Едно от предимствата да ръководиш е, че когато имаш такова предчувствие, 974 01:18:41,640 --> 01:18:43,240 можеш да накараш други хора да поемат риска. 975 01:18:49,400 --> 01:18:53,360 Mарти, оценявам лоялността ти във всичко това. 976 01:18:53,560 --> 01:18:54,960 Няма да те забравя. 977 01:18:55,160 --> 01:18:57,200 Сега, когато Хауърд го няма ще заемеш 978 01:18:57,560 --> 01:18:59,120 много по-отговорен пост. 979 01:18:59,320 --> 01:19:01,280 Надявам се да приемеш предизвикателството. 980 01:19:01,480 --> 01:19:02,560 Да, сър. 981 01:19:04,400 --> 01:19:06,000 Какво е търсил в Монтана? 982 01:19:06,200 --> 01:19:09,400 Какво е мислил, че ще намери там за да го използва срещу мен? 983 01:19:12,880 --> 01:19:15,200 Мислеше, че Джейкъп Кларк е още жив. 984 01:19:25,720 --> 01:19:26,880 Беше ли? 985 01:19:32,200 --> 01:19:33,200 Не. 986 01:19:38,760 --> 01:19:41,000 Ще покажеш ли тази лента на президента? 987 01:19:41,200 --> 01:19:42,120 Не. 988 01:19:42,320 --> 01:19:44,400 Не. Не, не мисля. 989 01:19:44,600 --> 01:19:45,800 Сега, когато спаси света, 990 01:19:46,000 --> 01:19:48,080 кучия син ще е още по-непоносим. 991 01:19:48,280 --> 01:19:49,800 Наистина ли мислиш, че ще ни затвори? 992 01:19:50,000 --> 01:19:51,480 Или ще ни направи чиновници. 993 01:19:53,560 --> 01:19:57,000 - Какво ще правим тогава? - Просто ще печелим време. 994 01:19:57,200 --> 01:19:58,560 Ще играем на сигурно 995 01:19:59,920 --> 01:20:01,200 Джеси Кийс? 996 01:20:01,560 --> 01:20:03,520 Да. Докторите ми казаха, че нещото в главата му 997 01:20:03,720 --> 01:20:05,880 е същото като това на баща му. 998 01:20:06,080 --> 01:20:08,640 Просто ще печелим време и ще играем на сигурно. 999 01:20:10,480 --> 01:20:13,200 Хубавеца, няма да е вечно президент. 1000 01:20:38,360 --> 01:20:41,640 Казаха ми, че това са старите ти хора. 1001 01:21:49,320 --> 01:21:51,920 Всички стоим на ръба на пропаст, 1002 01:21:52,120 --> 01:21:53,800 през цялото време, всеки ден. 1003 01:21:54,200 --> 01:21:56,160 Пропаст в която падаме. 1004 01:21:56,440 --> 01:21:58,160 Не можем да избираме това. 1005 01:21:58,360 --> 01:22:01,760 Можем да избираме дали ще ритаме или ще крещим 1006 01:22:01,960 --> 01:22:04,880 или дали ще си отворим очите и сърцата 1007 01:22:05,080 --> 01:22:08,040 за това, което става, когато почнем да падаме. 1008 01:23:58,640 --> 01:23:59,640 Татко! 1009 01:24:00,720 --> 01:24:01,720 Превод и субтитри IvanMatin & OkTaBuA 1010 05:55:56,813 --> 06:53:29,293 00:33:34,064-> 00:33:35,816 Искаш ли аз да карам, Марти? 1011 06:53:29,293 --> 06:53:29,293 Отбий до колата... за да мога да я застрелям. 1012 06:53:29,293 --> 06:53:29,293 Хлапето няма да пострада.