1 00:00:14,512 --> 00:00:16,220 Какво ти става ? Нали мене ме удари... 2 00:00:16,347 --> 00:00:20,263 Ако не си забелязала аз съм в контакт с тебе. Боже, това го усетих през ушите. 3 00:00:20,518 --> 00:00:21,763 Би ли стоял мирно! 4 00:00:21,895 --> 00:00:23,970 Мога да ти намеря нещо върху което да се качиш. 5 00:00:24,063 --> 00:00:25,983 Слушай, почити свърших. 6 00:00:25,983 --> 00:00:27,180 Е, какво е ? 7 00:00:27,317 --> 00:00:31,266 Някакъв вид Умиротворителски усивател, непълна инсталация, 8 00:00:31,447 --> 00:00:35,609 Може би Моя е била извикана на слъжба като транспортен кораб преди да е бил завършен. 9 00:00:37,745 --> 00:00:40,317 Претърсването на системите на Моя е работа на DRD-тата. 10 00:00:40,497 --> 00:00:42,075 Това е жизненоважна работа... 11 00:00:42,249 --> 00:00:45,083 Всяка Умиротворителска технология която е останала на Моя 12 00:00:45,210 --> 00:00:47,416 ни застрашава. 13 00:00:47,546 --> 00:00:50,167 Трябва да бъде идентифицирана и махната. 14 00:00:50,257 --> 00:00:53,294 Колко Умиротворителски устройства мислиш че ще намерим ? 15 00:00:53,469 --> 00:00:54,928 Няма начин да знам... 16 00:00:55,011 --> 00:00:57,503 Точно затова трябва да продължим да търсим, 17 00:00:57,598 --> 00:01:02,177 а DRD-тата са заети с функциите по потдръжката. 18 00:01:02,685 --> 00:01:05,603 Въпреки това, успях да отделя две да ти помагат. 19 00:01:05,730 --> 00:01:08,186 Две !? От стотици ! 20 00:01:08,943 --> 00:01:11,944 Колко си великодушен ! Колко време ще отнеме според тебе всичко това ? 21 00:01:12,028 --> 00:01:14,104 Това не е разумен въпрос... 22 00:01:14,197 --> 00:01:16,320 Имай впредвид, че аз сега започнах... 23 00:01:16,409 --> 00:01:21,235 Нямам данни колко Умиротворителски устройства са останали. 24 00:01:21,579 --> 00:01:24,332 Ще отнеме толкова, колкото е необходимо. 25 00:01:24,916 --> 00:01:27,668 Виж, тук тук в неизследваните територии, не сме ли малко 26 00:01:27,795 --> 00:01:30,251 вън от обхвата на Умиротворителите ? 27 00:01:30,964 --> 00:01:33,503 Възможно е Крейс да ни доближи достатъчно 28 00:01:33,593 --> 00:01:35,419 за да активира устройства като това. 29 00:01:35,595 --> 00:01:38,880 Както може би си забелязал, той излгежда е решен да ни следва, независимо къде отидем. 30 00:01:59,744 --> 00:02:03,492 Пилот, намерих някакъв вид Умиротворителски контролен панел. 31 00:02:03,663 --> 00:02:06,286 - Можеш ли да потвърдиш ? - Да, има Умиротворителски означения. 32 00:02:06,416 --> 00:02:07,698 Кажи ми какво да правя с него. 33 00:02:07,794 --> 00:02:10,497 Внимавай... кой... издърпаш... 34 00:02:10,587 --> 00:02:13,048 Едното води директно към двигателите. 35 00:02:13,048 --> 00:02:16,465 Пилот, Не мога да те разбера ! Какво да правя ? 36 00:02:18,638 --> 00:02:20,132 Пилот ! 37 00:02:30,023 --> 00:02:31,566 Пилот ! 38 00:02:47,083 --> 00:02:50,286 - Пилот, на кое ниво е той ? - Нямам представа... 39 00:02:50,460 --> 00:02:53,497 DRD-тата търсят, но все още няма и следа от него. 40 00:02:53,673 --> 00:02:55,463 Дарго, отговори ? 41 00:02:55,632 --> 00:02:58,006 Пилот, къде беше той когато последно говори с него ? 42 00:02:58,177 --> 00:03:00,254 21 ниво. 43 00:03:02,557 --> 00:03:03,967 Умиротворители ! 44 00:03:06,101 --> 00:03:08,309 Тук долу има Умиротворителско устройство... 45 00:03:08,479 --> 00:03:12,607 Какво... правя ? Умиротворителско... устройство... тук долу... 46 00:03:12,775 --> 00:03:15,479 Дарго, Умиротворителско какво ? 47 00:03:17,988 --> 00:03:19,317 Дарго, къде си ? 48 00:03:28,415 --> 00:03:29,531 Какво подяволите е това ? 49 00:03:29,625 --> 00:03:33,458 Виждам Дарго и го засичам и на скенерите. 50 00:03:36,549 --> 00:03:38,173 Отчитам някакъв вид ексползия. 51 00:03:38,510 --> 00:03:40,964 Пилот, на кое ниво е Дарго ? 52 00:03:41,179 --> 00:03:43,717 Не е на никое ниво. 53 00:03:44,724 --> 00:03:46,219 Какво искаш да кажеш ? 54 00:03:54,775 --> 00:03:56,983 Казвам се Джон Крайтън, астронавт. 55 00:03:57,112 --> 00:03:59,981 Радиационна вълна ме удари и ме изтреля през някакъв тунел. 56 00:04:00,073 --> 00:04:02,943 Сега се изгубих някъде из далечната част на Вселената, живея на кораб, 57 00:04:03,034 --> 00:04:06,534 жив кораб, пълен със странни чужди форми на живот. 58 00:04:06,621 --> 00:04:08,993 Слушайте, моля ви! 59 00:04:09,081 --> 00:04:10,790 Има ли някой тук, който ме чува? 60 00:04:10,875 --> 00:04:14,825 Гонен съм от побъркан военен командир, 61 00:04:14,963 --> 00:04:17,086 който може да направи всичко, което аз не мога. 62 00:04:17,423 --> 00:04:19,961 Аз търся само път към дома. 63 00:04:44,117 --> 00:04:45,612 Прибрах го ! 64 00:04:47,454 --> 00:04:49,411 Пилот, нося го към вас. 65 00:04:51,123 --> 00:04:53,450 Той е замръзнал и недиша. 66 00:04:53,542 --> 00:04:55,916 Той беше в космоса половин час няма начин той да е още... 67 00:04:56,003 --> 00:04:58,495 Трябва да го накараме да диша. 68 00:05:00,132 --> 00:05:01,924 Джон, какво правиш ? Престани ! 69 00:05:02,009 --> 00:05:04,085 - Не е ли преживял достатъчно ? - Това няма да помогне ! 70 00:05:04,263 --> 00:05:07,512 Обърни го ! Обърни го, бързо ! 71 00:05:11,311 --> 00:05:13,351 Пулсът му е слаб. 72 00:05:15,773 --> 00:05:18,941 - Космическа треска. - Може би е бил прекалено дълго навън. 73 00:05:19,194 --> 00:05:20,986 Колко дълго Лаксанците издържат във вакум ? 74 00:05:21,112 --> 00:05:23,151 - Около четвърт арн. - Може би. 75 00:05:23,282 --> 00:05:26,401 Освен ако не се събудят веднага след това. 76 00:05:32,040 --> 00:05:35,040 Пилот, има ли и нещо на Моя ? 77 00:05:37,838 --> 00:05:39,462 Хайде, големи братко. Хайде ! 78 00:05:39,547 --> 00:05:41,790 Дай ми едно от тези ужастно смрадливи издишания. 79 00:05:41,883 --> 00:05:43,377 Дай му време, Джон. 80 00:05:46,721 --> 00:05:49,638 Пилот... къде съм ? 81 00:05:56,315 --> 00:05:57,643 Лолан ? 82 00:05:58,359 --> 00:05:59,687 Лолан ? 83 00:06:02,071 --> 00:06:03,943 Как се чувстваш, Дарго ? 84 00:06:04,156 --> 00:06:06,029 Ще се оправя. 85 00:06:06,533 --> 00:06:09,237 Нали не мислиш че съм толкова недодялан ? 86 00:06:11,746 --> 00:06:13,240 Лолан. 87 00:06:13,748 --> 00:06:15,326 Лолан. 88 00:06:16,210 --> 00:06:18,534 Дарго, какво стана ? Какво стана с експлозията ? 89 00:06:18,671 --> 00:06:21,838 Спомена Умиротворители. Намери ли Умиротворителско устройство ? 90 00:06:23,426 --> 00:06:25,216 Аз... Аз не мога да си спомня. 91 00:06:30,016 --> 00:06:32,851 Пак изпадна в безсъзнание... но ще оживее. 92 00:06:34,436 --> 00:06:37,353 Пилот, какво и става на Моя ? 93 00:06:37,731 --> 00:06:39,641 - Нещо не е наред ? - Да... 94 00:06:39,816 --> 00:06:41,608 нещо не е наред ! 95 00:06:41,735 --> 00:06:45,235 Каква беше тази експлозия на Моя ? Откри ли ? 96 00:06:45,572 --> 00:06:46,817 Работя по въпроса. 97 00:06:46,990 --> 00:06:48,366 Добре ли си ? 98 00:06:48,534 --> 00:06:51,369 Аз.. работя по въпроса. 99 00:06:51,953 --> 00:06:56,332 Отчитам не пълни данни от някои системи на Моя. 100 00:06:57,460 --> 00:06:59,287 Какви са тези ? 101 00:07:00,963 --> 00:07:02,754 Приличат на отломки. 102 00:07:02,924 --> 00:07:05,296 От експлозията са. 103 00:07:07,969 --> 00:07:11,422 Пилот, къде беше Дарго запоследно ? 104 00:07:11,599 --> 00:07:13,058 Точно преди експлозията ? 105 00:07:13,141 --> 00:07:15,811 Ниво 21, около кърмата. 106 00:07:15,936 --> 00:07:17,976 - Ще се оправиш ли тук ? - Да. 107 00:07:18,146 --> 00:07:20,519 - Покажи ми пътя ! - Идвам с теб ! 108 00:07:26,154 --> 00:07:29,939 Пилот, как се спряваме ? Близо ли сме ? Пилот ? 109 00:07:30,075 --> 00:07:33,860 Така мисля... Нямам по нататъчни данни... 110 00:07:33,995 --> 00:07:38,657 Опитах се да пратя няколко DRD-та да ви помагат. 111 00:07:38,793 --> 00:07:40,416 но нито едно не отговаря. 112 00:07:40,545 --> 00:07:42,038 Не отговарят ? 113 00:07:42,171 --> 00:07:46,252 Опитвам се да открия причината 114 00:07:46,383 --> 00:07:50,463 Аз ... ще ... ще се сваржа след малко пак. 115 00:07:50,804 --> 00:07:53,841 Каквото въздеиства на Моя, въздеиства и на Пилот. 116 00:07:53,932 --> 00:07:55,177 Експлозията ? 117 00:07:55,268 --> 00:07:57,805 Е нали те са в симбиозна връзка ? 118 00:07:58,020 --> 00:07:59,644 Нервните връзки на пилот минават през целият кораб. 119 00:07:59,730 --> 00:08:03,266 Може би Дарго е махнал нещо което е ударило и двамата. 120 00:08:03,860 --> 00:08:07,275 Боже, никога няма да свикна да ходя в жив кораб. 121 00:08:07,447 --> 00:08:09,853 Няма ли нещо такова в вашата кулура ? 122 00:08:10,074 --> 00:08:14,072 Е, Йонах и кита, но, не няма нищо такова. 123 00:08:15,079 --> 00:08:17,037 Може би конят и ездача. 124 00:08:17,122 --> 00:08:19,365 Ездач ? ...коня товарно животно ли е ? 125 00:08:19,459 --> 00:08:22,246 Да. Не толкова голям или сложен като Моя, но има прилика. 126 00:08:22,336 --> 00:08:23,878 Като лоялност и интелект. 127 00:08:24,005 --> 00:08:26,496 Залавя те го и го карате да работи за вас ? 128 00:08:26,925 --> 00:08:29,630 - Да, но ние ги и обичаме. - Обичате това което поробвате ? 129 00:08:29,760 --> 00:08:31,718 Ние не ... поробваме ! Разбра ли ? 130 00:08:31,804 --> 00:08:35,089 Добре, може би, добре поробваме ги. 131 00:08:35,266 --> 00:08:37,175 Каква е тази миризма ? 132 00:08:38,102 --> 00:08:39,513 Миризма ? 133 00:08:40,771 --> 00:08:42,764 Да, въздухът, застоял е. 134 00:08:49,530 --> 00:08:54,026 Пилот, тука има от малките DRD приятелчета... 135 00:08:55,245 --> 00:08:58,280 Аз... незасичам DRD-та в този сектор. 136 00:08:58,415 --> 00:09:00,740 Е, те са тук. 137 00:09:13,053 --> 00:09:14,713 Пази се ! 138 00:09:29,404 --> 00:09:33,152 Пилот, скенерът май не работи добре. 139 00:09:34,408 --> 00:09:35,987 Пилот ? 140 00:09:44,502 --> 00:09:46,079 Джон, какво... 141 00:09:46,420 --> 00:09:49,623 Аз и Ерън токущо бяхме нападнати от няколко DRD-та. 142 00:09:50,883 --> 00:09:53,719 - Крайтън ! - Да, Ерън, работя по въпроса. 143 00:09:54,554 --> 00:09:56,179 Някакви предположения ? 144 00:09:57,390 --> 00:10:00,556 О, не, не... не го пипай... като супер лепило е. 145 00:10:01,478 --> 00:10:04,265 Чакаи малко... Какво е това ? 146 00:10:04,356 --> 00:10:06,348 Има нещо друго тук. 147 00:10:07,692 --> 00:10:09,981 Прилича не веществото което беше по Драго. 148 00:10:11,612 --> 00:10:14,483 Взех колкото можах от косата и дрехите му. 149 00:10:14,658 --> 00:10:18,358 Скенерът показва, че може да е вдишъл и погълнал от тях. 150 00:10:22,207 --> 00:10:23,666 Почакай малко, Заан... 151 00:10:24,835 --> 00:10:26,543 Възможно ли е затова Дарго да се държи така ? 152 00:10:26,670 --> 00:10:29,837 Не би трябвало, частиците са биомеханични, като Моя. 153 00:10:29,923 --> 00:10:31,501 но мисля че си прав. 154 00:10:31,632 --> 00:10:34,966 Частиците са от биополимерната структора на Моя... 155 00:10:35,637 --> 00:10:37,297 ...от експлозията. 156 00:10:37,513 --> 00:10:40,088 Крайтън, откри ли решение ? 157 00:10:40,225 --> 00:10:42,762 Да, но виж ги, те са еднакви. 158 00:10:42,936 --> 00:10:46,720 Откога отломките от експлозия са едентични ? 159 00:10:48,025 --> 00:10:49,649 КРАЙТЪН ! 160 00:10:56,617 --> 00:10:59,700 Заан каза че този разтворител ще свърши работа, но е прекалено силен 161 00:10:59,786 --> 00:11:03,374 затова трябва да го намажа само по лепилото, не и по ръката ти... 162 00:11:03,374 --> 00:11:04,238 Добре. 163 00:11:04,333 --> 00:11:06,954 и след това веднага трябва да я измиеш. 164 00:11:07,044 --> 00:11:09,581 Да. Да, просто побързаи ? 165 00:11:09,672 --> 00:11:12,790 Извиняваи че съм толкова внимателен,но този разтворител може да ти прояде ръката чак до костите... 166 00:11:12,925 --> 00:11:14,801 Добре, просто забрави. 167 00:11:14,801 --> 00:11:18,052 Точно така, затова се успокои и стой мирно. 168 00:11:18,138 --> 00:11:21,638 Нали знаеш че ще намеря малкият гаден робот и ще му изтръгна и двете антени. 169 00:11:21,808 --> 00:11:24,976 Любимо място Ерън ! Иди на любимото си място ! 170 00:11:25,353 --> 00:11:27,927 Очевидно е че нещо не е наред с DRD-тата. 171 00:11:28,566 --> 00:11:31,899 Просто трябва да открием какво е преди да нанесът сериозна вреда на кораба. 172 00:11:31,985 --> 00:11:33,313 Ако вече не са. 173 00:11:34,612 --> 00:11:37,449 Добре... Опитай пак. 174 00:11:40,286 --> 00:11:42,277 Добре, добре, добре, работи. 175 00:11:42,496 --> 00:11:45,947 О чудесно, с тази скорост утре ще имам цели два свободни пръста. 176 00:11:47,209 --> 00:11:49,616 Много добре, пак стана забавна. 177 00:11:52,464 --> 00:11:55,916 Знеш ли, имаш късмет че само ръката и обувката ти се залепиха... 178 00:11:56,427 --> 00:12:00,293 Ако се беше залепила и друга част от тялото сега ти и пилот щяхте да бъдете свързани за кораба. 179 00:12:00,473 --> 00:12:03,427 О, чакаи да позная, сега ти си забавен ? 180 00:12:03,601 --> 00:12:05,177 Това е нелепо. 181 00:12:06,854 --> 00:12:10,471 Е, ще проработи... Може би. 182 00:12:11,817 --> 00:12:13,192 Повярвай ми. 183 00:12:14,861 --> 00:12:17,779 Ей, леко ! Да не искаш да си откъснеш ръката. 184 00:12:21,409 --> 00:12:24,743 Видя ли ? Казах ти че ще проработи. 185 00:12:28,376 --> 00:12:30,285 Биомеханоиден вирус ? 186 00:12:30,502 --> 00:12:32,744 Да, оставен от Умиротворителите. 187 00:12:33,047 --> 00:12:36,462 Като какво ? Още едно пасивно оръжие като Paddoc beacon ? 188 00:12:36,592 --> 00:12:40,719 Точно! Дарго трябва да е намерил нещо, направил нещо, за да го освободи. 189 00:12:40,929 --> 00:12:42,756 Не щипе ли? 190 00:12:45,392 --> 00:12:47,717 Разтворителя се махна, мисля. 191 00:12:48,103 --> 00:12:49,218 Добре. 192 00:12:49,312 --> 00:12:50,594 Добре съм. 193 00:12:57,904 --> 00:12:59,067 Слушай... 194 00:13:00,074 --> 00:13:02,779 ако това което разбърква системите на Моя е вирус, 195 00:13:02,868 --> 00:13:05,027 може би е хванал и Пилот. 196 00:13:05,163 --> 00:13:07,321 Дарго все още е побъркан, 197 00:13:07,457 --> 00:13:11,619 но може би не е заради времето което е прекарал навън, а заради вируса. 198 00:13:11,753 --> 00:13:14,125 Но ти казваш, че този вирус е биомеханоид. 199 00:13:14,255 --> 00:13:17,458 Това означава, че не би трябвало да действа на Дарго и Пилот. 200 00:13:18,508 --> 00:13:20,252 Е, все нещо е... 201 00:13:21,054 --> 00:13:23,259 и ако е в системите на Моя, 202 00:13:23,348 --> 00:13:25,635 значи е и в генераторите за въздух, 203 00:13:26,476 --> 00:13:28,883 което означава, че може би го дишаме сега. 204 00:13:35,192 --> 00:13:37,269 Въздухът тук е застоял и е студено. 205 00:13:37,402 --> 00:13:40,439 Не е точно това което ти трябва за да се възтановиш от Космическа треска, 206 00:13:40,531 --> 00:13:42,700 но ще видя дали не мога да направя нещо. 207 00:13:42,700 --> 00:13:45,819 Лолан, спри да се притесняваш за мен. 208 00:13:46,120 --> 00:13:48,196 Работиш прекалено много. 209 00:13:52,376 --> 00:13:54,204 Толкова си красива. 210 00:13:55,672 --> 00:13:59,419 Мога само да сънувам, че те правя толкова щатслива колкото ти мене. 211 00:13:59,634 --> 00:14:02,671 Радвам се че те правя щастлив, мил Дарго, 212 00:14:02,762 --> 00:14:04,884 но също така искам да се чувстваш добре. 213 00:14:05,014 --> 00:14:08,714 Никога няма да съм толкова жив и здрав отколкото когато съм с теб. 214 00:14:10,769 --> 00:14:13,973 Когато ме погледнеш, какво виждаш ? 215 00:14:15,525 --> 00:14:17,565 Виждам... 216 00:14:19,111 --> 00:14:20,985 моето бъдеще... 217 00:14:21,322 --> 00:14:23,777 Независимо какво казват другите. 218 00:14:23,949 --> 00:14:27,450 Виждам как сме заедно. 219 00:14:33,084 --> 00:14:36,038 Дарго... кажи ми ! 220 00:14:36,587 --> 00:14:39,504 Нека ти помогна ! Коя е Лолан ? 221 00:14:50,435 --> 00:14:53,269 Не знам, може би затова въздухът мирише на застояло. 222 00:14:53,438 --> 00:14:54,636 Защо ? 223 00:14:54,773 --> 00:14:56,765 Заради вируса, той е в целият кораб. 224 00:14:56,899 --> 00:15:00,517 Това е прибързано заключение, да изчакаме и да видим какво ще покаже анализът на Заан. 225 00:15:00,653 --> 00:15:03,489 Виж, Моя е живо същество, нали ? 226 00:15:03,615 --> 00:15:06,568 И цялата галактика бъка от вируси. 227 00:15:06,701 --> 00:15:09,109 Изкам да кажа, какви са шансовете 228 00:15:09,204 --> 00:15:11,030 да хванем Карубиянаска треска или нещо подобно ? 229 00:15:11,164 --> 00:15:14,498 Е, зависи от имунната система на индивида, дали може да се справи 230 00:15:14,585 --> 00:15:18,118 с нашествениците, или да създава негостоприемна за развъждане среда. 231 00:15:18,254 --> 00:15:22,087 Добре, но, Себасянците например, имате ли болести ? 232 00:15:22,259 --> 00:15:24,963 Искам да кажа, как се спрявяте с всички вируси които са около вас ? 233 00:15:25,052 --> 00:15:29,051 Е, ние се раждаме и се размножаваме в кораби... Ние напълно контролираме средата 234 00:15:29,141 --> 00:15:31,975 докато не ни пратят на първото ни назначение. 235 00:15:33,187 --> 00:15:36,186 И какво, просто си обикаляте в галактиката надявайки се да не хванете 236 00:15:36,272 --> 00:15:38,728 "КПБ" - космически предавана болест ? 237 00:15:38,817 --> 00:15:42,944 Не, ние сме имунизирани срещу определени заразявания, както ги наричаш, 238 00:15:43,029 --> 00:15:46,446 против всички познати вредни бактерии и вирусни вещества. 239 00:15:46,574 --> 00:15:47,820 Имате ли такива на корабите ? 240 00:15:47,910 --> 00:15:51,279 Ако някой, подозрителен организъм е открит, 241 00:15:51,370 --> 00:15:54,242 учените ни изграждат анти-субстрат 242 00:15:54,373 --> 00:15:57,125 за да спрат разпространението и да защитят нашите системи. 243 00:15:57,211 --> 00:16:00,829 Значи практически, вие... вие нямате болести. 244 00:16:01,047 --> 00:16:02,506 Практически , да. 245 00:16:04,926 --> 00:16:06,124 А Моя ? 246 00:16:06,219 --> 00:16:09,422 Ако нещо нападне системите и, тя започва да му го връща. 247 00:16:09,514 --> 00:16:12,469 Ерън, ти си родена с това. 248 00:16:12,600 --> 00:16:16,053 Имам предвид, тази наука, била е с тебе през целият ти живот. 249 00:16:16,188 --> 00:16:19,106 Нямаш никаква идея колко напреднало ми звучи всичко това. 250 00:16:19,273 --> 00:16:22,726 - Мисля че имам. - Не, не мисля. 251 00:16:22,902 --> 00:16:25,940 Болестите и смъртта са много разпространени в моя свят. 252 00:16:26,155 --> 00:16:28,943 Бактерии и вируси разрушават разтения, 253 00:16:29,158 --> 00:16:33,489 животни, хора, с... с невиждана скорост. 254 00:16:33,621 --> 00:16:35,828 Е, всяка еко система си има своя логика, 255 00:16:35,916 --> 00:16:39,083 може би вашата е прост начин за подържане на популацията под контрол. 256 00:16:39,170 --> 00:16:41,742 Не. Не, не, не, това е по добрият начин. 257 00:16:41,881 --> 00:16:45,498 Страданията които се успели да избегнете с науката, са неизмерими. 258 00:16:45,634 --> 00:16:47,543 Същества продължават да умират там... 259 00:16:47,636 --> 00:16:50,720 а ние намираме нови начини да страдаме и да караме другите да страдат. 260 00:16:50,890 --> 00:16:53,012 Е, не казах че Земята има монопол на това. 261 00:16:53,100 --> 00:16:56,219 Но ти ми казваш че искаш да се върнеш на това място, Земя. 262 00:16:56,353 --> 00:16:59,389 Място за което ми казваш че има толкова много болести и страдание. 263 00:17:00,649 --> 00:17:02,726 Ми, просто вие нямате шоколад. 264 00:17:26,675 --> 00:17:28,299 - Ерън. - Какво ? 265 00:17:33,391 --> 00:17:37,851 Това е развалено ! Хладилната секция не работи. 266 00:17:45,361 --> 00:17:47,187 Това определено не работи. 267 00:17:47,447 --> 00:17:48,726 Пилот ! 268 00:17:48,822 --> 00:17:50,067 Да ? 269 00:17:50,198 --> 00:17:52,951 Имаме да докладваме за още една повреда. 270 00:17:53,076 --> 00:17:55,994 Не ... е повреда... 271 00:17:56,121 --> 00:17:59,490 Засичам... засичам следи от умиш... 272 00:17:59,583 --> 00:18:00,863 Пилот ? 273 00:18:00,960 --> 00:18:05,004 Умиш... умишлен... саботаж. 274 00:18:09,260 --> 00:18:13,174 Моя се опитва да компенсира Пилот. 275 00:18:14,057 --> 00:18:16,344 - Не мога да го събудя ! - Ерън, мъртав ли е ? 276 00:18:16,475 --> 00:18:18,852 Не, но жизнените му функции са много ниски. 277 00:18:18,852 --> 00:18:21,770 Ще направим каквото можем за него като оправим кораба. 278 00:18:21,856 --> 00:18:23,563 Отчитам много колебания тук. 279 00:18:23,650 --> 00:18:26,569 Всяка система която пилот е следял е извън от контрол. 280 00:18:26,569 --> 00:18:28,528 Моя показва сериозни химически колебания. 281 00:18:28,528 --> 00:18:29,939 Вирусът е ! 282 00:18:36,036 --> 00:18:37,448 Как направи това ? 283 00:18:37,579 --> 00:18:40,035 Мисля че това контролира баласта... 284 00:18:40,666 --> 00:18:42,209 а това... 285 00:18:45,588 --> 00:18:46,751 осветлението. 286 00:18:46,840 --> 00:18:49,674 Ерън ! Благодаря че го оправи ! 287 00:18:49,759 --> 00:18:51,336 Не знам как. 288 00:18:51,511 --> 00:18:54,681 Когато Ерън беше инжектирана с ДНК-то на Пилот 289 00:18:54,681 --> 00:18:56,507 трябва да е останала някаква необратима част от промяната. 290 00:18:56,598 --> 00:18:58,010 Но нали всичко беше премахнато от нея. 291 00:18:58,101 --> 00:18:59,475 Дали ? 292 00:19:02,230 --> 00:19:04,720 Ерън, каквото и да правиш, просто продължавай да го правиш. 293 00:19:04,858 --> 00:19:09,151 Моя все още се опитва да си възвърне все повече системи... Тя се опитва, 294 00:19:09,403 --> 00:19:11,646 но те все още не функционират. 295 00:19:11,823 --> 00:19:13,863 Атмосферата е на минимум. 296 00:19:13,950 --> 00:19:17,782 Това което дишаме сега е това което ни остава. 297 00:19:31,800 --> 00:19:33,212 Това... 298 00:19:39,559 --> 00:19:42,429 Това е... красиво... 299 00:19:51,862 --> 00:19:55,314 - Аз само се опитвах да... - Знам точно какво правеше, Джоти. 300 00:19:55,450 --> 00:19:57,406 - Джоти ? - Ела тук, момче. 301 00:19:57,576 --> 00:20:00,412 - Момче ? - Сега... 302 00:20:01,957 --> 00:20:05,705 Не, Дарго, това... не е каквото изглежда, аз... аз не... 303 00:20:07,586 --> 00:20:10,042 Смазваш ме. 304 00:20:16,221 --> 00:20:17,679 Така... 305 00:20:17,889 --> 00:20:22,018 Какво съм ти казвал за другите неща на хората ? 306 00:20:22,143 --> 00:20:24,302 Какво ти става ? 307 00:20:26,355 --> 00:20:28,478 Как смееш да се държиш така с мен ? 308 00:20:28,607 --> 00:20:30,518 Джоти... 309 00:20:30,861 --> 00:20:33,148 Ти си толкова... голям. 310 00:20:33,279 --> 00:20:36,862 Размерът ми никога не е ставал повот за дискусия. 311 00:20:41,246 --> 00:20:43,617 Мисля че знам защо си разтроен. 312 00:20:43,748 --> 00:20:46,073 Вече си достатъчно голям за да осъзнеш... 313 00:20:46,210 --> 00:20:49,163 че различни тук. 314 00:20:49,630 --> 00:20:52,174 Гледаш различно на останалите и те те третират като непознат. 315 00:20:52,174 --> 00:20:53,882 Непознат, точно така. 316 00:20:53,966 --> 00:20:56,801 Е, знам точно как се чувстваш. 317 00:20:57,011 --> 00:20:59,300 Знеш ли, когато роднините на майка ти ме видяха за първи път... 318 00:20:59,388 --> 00:21:02,593 - Какво за майка ми ? - те ме презираха. 319 00:21:03,685 --> 00:21:06,970 - Затова трябваше за избягаме далече. - Не достатъчно. 320 00:21:07,064 --> 00:21:10,977 Е, отидохме на място където никой не можеше да ни казва какво да чувстваме, но знех че е грешно. 321 00:21:11,068 --> 00:21:15,196 Нали ти казвам ! Ти грешиш ! Грешиш, грешиш, грешиш... 322 00:21:19,410 --> 00:21:21,567 Обичам те, сине. 323 00:21:21,828 --> 00:21:25,576 - Син ? Ти ме мислиши за твоят син... - Ти си моят син... 324 00:21:25,998 --> 00:21:28,454 Независимо какво стане... 325 00:21:29,295 --> 00:21:31,536 Винаги ще те обичам. 326 00:21:38,011 --> 00:21:41,262 Нервите на пилот минават през целият кораб... 327 00:21:41,431 --> 00:21:44,883 Може да е прихванал вирусът от всякъде. 328 00:21:46,060 --> 00:21:47,472 Добре ли си ? 329 00:21:47,563 --> 00:21:50,432 - Въздухът става рядък. - Да, но ще се оправиш, нали ? 330 00:21:50,523 --> 00:21:51,983 Засега, благодаря. 331 00:21:53,819 --> 00:21:57,817 Зан... Корабът може ли да функционира без пилот ? 332 00:21:57,907 --> 00:22:01,073 Теоретично, да, Моя е самостоятелно живо същество. 333 00:22:01,242 --> 00:22:04,114 Пилот и DRD-тата са почити слуги, в помощ на неините функции. 334 00:22:04,246 --> 00:22:07,579 Добре, ами средата за живот ? Осветлението, въздухът ? 335 00:22:07,665 --> 00:22:11,248 Тези неща не са тук за да помагат на Моя да функционира, те са за нас 336 00:22:12,378 --> 00:22:14,205 и пилот ги контролира. 337 00:22:14,756 --> 00:22:18,422 Има ли някакъв начин да говориме с Моя ? Без Пилот ? 338 00:22:18,511 --> 00:22:19,920 Нямам представа. 339 00:22:20,054 --> 00:22:21,713 Намерих нещо ! 340 00:22:21,847 --> 00:22:23,257 Ерън, какво има ? 341 00:22:23,348 --> 00:22:26,018 От това което мога да разчета от от системата за мониторинг на Пилот 342 00:22:26,102 --> 00:22:28,259 в неговата кръв има много малко хранителни вещества. 343 00:22:28,353 --> 00:22:31,769 Сега, това може да не е причината да е в безсъзнание, но само това мога да открия. 344 00:22:31,857 --> 00:22:34,859 Вирусът сигурно го изтощава, дай му нещо хранително. 345 00:22:34,859 --> 00:22:36,236 Заемам се ! 346 00:22:36,361 --> 00:22:38,519 Освен ако не е вирус. 347 00:22:38,656 --> 00:22:40,530 Тестът току що го потвърди... 348 00:22:40,741 --> 00:22:44,406 Частиците не са дестроктивен организъм като вирус. 349 00:22:44,494 --> 00:22:47,581 Те всъщност са направени от генетичният материал на Моя... 350 00:22:47,581 --> 00:22:50,368 Те са част от Моя. 351 00:22:51,878 --> 00:22:53,835 Те... те трябва да са отломки от експлозията. 352 00:22:53,921 --> 00:22:55,997 Не, не може да са отломки. 353 00:22:56,090 --> 00:22:57,998 Те са перфектно оформени по размер. 354 00:22:58,092 --> 00:23:00,463 Но Джон, те са част от Моя... 355 00:23:02,470 --> 00:23:05,675 Точно преди инцидента, Дарго каза че е видял нещо... 356 00:23:05,807 --> 00:23:08,050 - умиротворителско нещо. - Да. 357 00:23:08,143 --> 00:23:11,311 Каквото и да е, то трябва да е причината. 358 00:23:24,410 --> 00:23:28,027 Е... Пилот, надявам се това да проработи. 359 00:23:31,917 --> 00:23:34,076 - О, не ! - Къде е Дарго ? 360 00:23:34,252 --> 00:23:35,582 Райджъл го гледа. 361 00:23:35,713 --> 00:23:37,255 Райджъл ? 362 00:23:37,381 --> 00:23:40,916 Райджъл ? ...Ти да не спиш ? 363 00:23:41,051 --> 00:23:45,346 Не, Не спя ! Дарго ме натъпка и отиде да се поразходи. 364 00:23:45,472 --> 00:23:48,427 Мисли ме за някой си Джоти. 365 00:23:48,558 --> 00:23:51,514 - Дарго не е с теб ? - Не ! Не ме ли слушаш ? 366 00:23:51,646 --> 00:23:54,978 Отиде да се поразходи и да търси Лолан. 367 00:23:55,315 --> 00:23:56,809 Лолан ? 368 00:23:58,862 --> 00:24:01,649 Така те нарече по-рано. 369 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 Как си ? 370 00:24:15,795 --> 00:24:17,703 Чувствам се... 371 00:24:19,215 --> 00:24:21,006 ...несигурно. 372 00:24:21,133 --> 00:24:22,757 Да... 373 00:24:23,178 --> 00:24:25,633 Виж, знам че преди малко 374 00:24:25,764 --> 00:24:28,633 се рееше в космоса по улични дрехи 375 00:24:28,724 --> 00:24:30,303 и знам че преминаваш през нещо, заради него, 376 00:24:30,435 --> 00:24:34,099 но ти си в заблуда, трябва ни помощта ти. 377 00:24:35,189 --> 00:24:37,645 Имаш нужда от мен, Мактон ? 378 00:24:38,777 --> 00:24:40,022 Мактон ? 379 00:24:42,863 --> 00:24:44,856 Дарго, Аз не съм Мактон... 380 00:24:45,533 --> 00:24:47,655 И как нарече Зан ? 381 00:24:48,203 --> 00:24:50,609 Какво беше... Лолан ? 382 00:24:55,376 --> 00:24:57,784 - Коя е Лолан ? - Коя е Лолан ? 383 00:24:57,962 --> 00:25:01,414 Може да презираш сестра си затова че се омъжи за мен, 384 00:25:01,758 --> 00:25:04,960 но не я обиждай като се преструваш, че си забравил името и. 385 00:25:05,095 --> 00:25:06,838 Омъжи ? 386 00:25:07,973 --> 00:25:10,808 Чакаи малко, тези хора са истински ? 387 00:25:11,767 --> 00:25:13,974 Вие сте били женени ? 388 00:25:15,354 --> 00:25:16,848 - Крайтън ? - Да, Дарго, 389 00:25:16,939 --> 00:25:19,395 Да, Дарго, аз съм... 390 00:25:20,152 --> 00:25:23,271 а ти си тук... на Моя, 391 00:25:23,405 --> 00:25:27,070 Имаме проблем, голям проблем. 392 00:25:27,492 --> 00:25:30,944 Трябва да знаем какво стана долу, какво причини експлозията. 393 00:25:31,036 --> 00:25:32,538 Трябва да знаем какво си видял. 394 00:25:32,538 --> 00:25:34,365 Експлозия ? 395 00:25:35,166 --> 00:25:36,958 Бях в... 396 00:25:37,878 --> 00:25:40,712 Бях в някаква шахта... 397 00:25:40,880 --> 00:25:43,038 Имаше капак... 398 00:25:43,299 --> 00:25:45,458 уммиротворителски капак... 399 00:25:46,219 --> 00:25:49,172 - Той задържаше нещо... - Задържаше какво ? 400 00:25:52,226 --> 00:25:56,554 Мактон, осмеляваш се да неприемаш имато на сестра си ? 401 00:25:57,104 --> 00:26:01,602 Как смееш да я опозоряваш в нейната смърт ? 402 00:26:24,591 --> 00:26:26,635 Крайтън, сигурен ли си, че това е добра идея ? 403 00:26:26,635 --> 00:26:30,467 Аз наистина не съм сигурна какво разчитам и какво правя. 404 00:26:30,556 --> 00:26:32,133 Нямаме избор, Ерън 405 00:26:32,265 --> 00:26:34,471 Дарго каза че е намерил нещо като... 406 00:26:34,560 --> 00:26:38,473 Умиротворителски капак в някаква шахта, трябва да го намерим. 407 00:26:39,313 --> 00:26:41,520 Не може ли Даго да ни каже ? 408 00:26:47,531 --> 00:26:51,065 Не Ерън, паметта му е разбъркана. 409 00:26:51,367 --> 00:26:53,490 Дал е накъсо. 410 00:27:03,630 --> 00:27:06,300 Арън ? Би трябвало да се приближаваме до източника. 411 00:27:06,466 --> 00:27:09,171 В тази секция е пуснато аварийното осветление. 412 00:27:13,973 --> 00:27:16,511 - Очи ! - Очи ? 413 00:27:17,352 --> 00:27:21,515 Да, като пещерна сцена от филмчетата на Йосемите Сам. 414 00:27:21,856 --> 00:27:25,854 DRD-та, блокират коридора, трябва да намеря друг път. 415 00:27:25,944 --> 00:27:30,107 Трябва да има успоредни коридори. 416 00:27:30,365 --> 00:27:31,740 - Мисля. - Мислиш ? 417 00:27:31,826 --> 00:27:35,526 Виж, искаш ли да дойдеш тук и да се оправяш с хилядите контролни уреди ? 418 00:27:35,620 --> 00:27:40,412 Не, не, не, аз търся, аз търся. 419 00:27:56,642 --> 00:28:00,770 Ерън ? Трябва да знам къде се намирам. 420 00:28:13,158 --> 00:28:15,151 Боже го... 421 00:28:21,458 --> 00:28:23,035 Ерън ! 422 00:28:34,389 --> 00:28:38,220 Ерън, изключи DRD-тата. 423 00:28:38,351 --> 00:28:40,225 Не бъди глупав, Крайтън. 424 00:28:40,395 --> 00:28:42,553 Просто го направи ! 425 00:28:51,446 --> 00:28:53,570 Къде са Райджъл и Дарго ? 426 00:28:53,658 --> 00:28:55,947 Дарго заведе "синът си" на екскурзия. 427 00:28:56,035 --> 00:28:59,902 Какво ще правим с това ? Това са жизненоважни услуги, те трябва да работят. 428 00:29:00,080 --> 00:29:03,247 Е, те не работят правилно, Ерън. 429 00:29:03,585 --> 00:29:06,670 Жалко, че изпусна Хичхок сцената която се разигра преди малко. 430 00:29:06,670 --> 00:29:10,455 Онези момчета се опитаха да ме убият. ...Вече не стрелят с лепило. 431 00:29:10,592 --> 00:29:13,343 Но това може ли до го свържеме и с вируса ? 432 00:29:13,469 --> 00:29:15,924 Не, ти си права, не е вирус. 433 00:29:16,013 --> 00:29:19,713 Тези момчета не са биомеханоиди, те са изцяло механични. 434 00:29:19,809 --> 00:29:24,388 жици, зъбни колела, механизми, не, вирусът няма контрол над тях. 435 00:29:25,606 --> 00:29:29,276 Не, те правят това което някои има казва да правят. 436 00:29:29,276 --> 00:29:32,231 Но Пилот е в безсъзнание. 437 00:29:32,654 --> 00:29:36,106 Пилот не е единственият които ги контролира. 438 00:29:36,575 --> 00:29:38,117 Моя ? 439 00:29:39,161 --> 00:29:40,904 Ти казваш... 440 00:29:40,996 --> 00:29:44,246 че Моя е казала на DRD-тата да те убият ? 441 00:29:44,374 --> 00:29:47,579 DRD-тата, средата за живот... 442 00:29:47,753 --> 00:29:49,911 Мислиш ли че Моя прави всичко това ? 443 00:29:50,048 --> 00:29:52,538 Моя има независим интелект, нали ? 444 00:29:52,884 --> 00:29:57,011 Е, може и експлозията което Дарго пречини да е причината. 445 00:29:57,221 --> 00:30:00,506 или може би тя нарочно е изключила ресурсите на Пилот 446 00:30:00,725 --> 00:30:04,141 за да го спре да ни пази живи. 447 00:30:05,397 --> 00:30:08,729 Може би нашият любим кораб се опитва да ни убие. 448 00:30:15,656 --> 00:30:19,275 Ще бъде много по-лесно ако извикаме всичко това от екрана. 449 00:30:19,536 --> 00:30:23,284 Не може да имаме достъп до паметта на Моя така че да не разбере какво става. 450 00:30:23,415 --> 00:30:24,991 Не вярвам че Моя не знае. 451 00:30:25,082 --> 00:30:27,787 Ми, знаеш ли какво правят бактериите вътре в теб ? 452 00:30:27,878 --> 00:30:29,953 Не знаеш докато не получиш симптомите. 453 00:30:30,087 --> 00:30:31,796 В моето тяло няма бактерии. 454 00:30:33,258 --> 00:30:35,878 Ерън, това ли е всичко ? 455 00:30:35,968 --> 00:30:37,511 Сигурна съм че има още много. 456 00:30:42,350 --> 00:30:43,975 Какво точно се опитваш да направиш ? 457 00:30:45,728 --> 00:30:49,513 Опитвам се да намеря директен достъп до висшите функции на Моя. 458 00:30:50,484 --> 00:30:52,855 Може да се наложи да я изключим. 459 00:30:53,570 --> 00:30:58,278 Но това ще бъде както... както когато Моя носеше Нашииникът. 460 00:30:58,367 --> 00:31:00,110 Ами ако не може да я събудим отново ? 461 00:31:00,242 --> 00:31:02,485 Може би това е единственият начин да я спасиме... 462 00:31:06,166 --> 00:31:07,624 и нас... 463 00:31:10,378 --> 00:31:13,545 Мисля че най директният достъп е ... 464 00:31:13,798 --> 00:31:16,372 в стаята на Пилот, Ерън ? 465 00:31:21,138 --> 00:31:23,713 Може би има и друг начин... 466 00:31:24,434 --> 00:31:26,427 Райджъл, къде си ? 467 00:31:26,561 --> 00:31:28,601 Носят ме на гръб. 468 00:31:28,772 --> 00:31:32,224 Виж дали не мога да те донесът в контролната зала. 469 00:31:39,199 --> 00:31:41,156 Трябва да държиш здраво. 470 00:31:41,326 --> 00:31:44,031 Ние сме високо на планините и въздухът е много разреден. 471 00:31:44,120 --> 00:31:46,197 Значи сега са планини ? 472 00:31:46,290 --> 00:31:50,288 Знаеш ли, вярвам че се нуждаеш от почивка. 473 00:31:50,376 --> 00:31:54,125 Ще направиш нещата много трудни за твоя старец ако... 474 00:31:56,675 --> 00:31:58,383 Здравей, Дарго. 475 00:32:01,597 --> 00:32:03,339 Лолан. 476 00:32:24,578 --> 00:32:27,151 Колкото повече те опознавам толкова повече те обичам 477 00:32:27,414 --> 00:32:29,573 и по-малко разбирам как... 478 00:32:31,251 --> 00:32:35,166 Как може да дадеш всичко за да обичаш някой като мен ? 479 00:32:36,172 --> 00:32:38,580 Да, мил Дарго, и затова аз те обичам. 480 00:32:39,468 --> 00:32:43,798 Никога няма да ти позволя да напуснеш живота ми. 481 00:32:44,013 --> 00:32:45,128 Дарго... 482 00:32:45,224 --> 00:32:46,421 Да ? 483 00:32:48,060 --> 00:32:50,811 - Имам нужда от помощ. - Всичко. 484 00:32:52,063 --> 00:32:53,606 Ние сме в голяма опастност. 485 00:32:53,690 --> 00:32:57,854 Не сме в опастност... Не и тук. 486 00:32:58,403 --> 00:33:02,614 Те вече не ни търсят. В безопастност сме, ти, аз и Джоти . 487 00:33:03,993 --> 00:33:06,399 Не сме в безопастност, нашият кораб... 488 00:33:06,537 --> 00:33:08,696 Нашият кораб го няма... 489 00:33:08,914 --> 00:33:11,322 Унищожих го скоро след като кацнахме. 490 00:33:11,416 --> 00:33:14,915 Няма начин да ни проследят дотук. 491 00:33:16,338 --> 00:33:19,255 Къде е това тук, мил Дарго ? 492 00:33:31,228 --> 00:33:32,770 Дарго ! 493 00:33:33,397 --> 00:33:34,974 Мактон ! 494 00:33:36,776 --> 00:33:38,852 Какво правиш ? 495 00:33:39,153 --> 00:33:42,438 Тук ? С нея ? 496 00:33:44,575 --> 00:33:46,567 Разкарай се от сестра ми. 497 00:33:46,661 --> 00:33:48,451 Сестра ти ? 498 00:33:49,330 --> 00:33:51,120 Няма какво да кажеш за това, Мактон. 499 00:33:51,207 --> 00:33:54,409 Имам всичко да кажа. 500 00:33:54,626 --> 00:33:58,838 Непризнавам теб, и не признавам твоят брак. 501 00:34:00,591 --> 00:34:05,633 Не ! Мислиш че си достоен за нея, когато трепериш от нейната памет. 502 00:34:05,972 --> 00:34:10,385 Нейната памет гори в моята душа. 503 00:34:20,862 --> 00:34:22,272 Ти... 504 00:34:24,991 --> 00:34:27,149 ти си мъртва. 505 00:34:29,828 --> 00:34:33,529 Дарго... трябва да си спомниш. 506 00:34:33,707 --> 00:34:35,783 - Не искам да си спомням. - Трябва... 507 00:34:35,960 --> 00:34:38,831 трябва да си спомниш всичко. 508 00:34:40,047 --> 00:34:41,327 Крайтън ! 509 00:34:41,424 --> 00:34:42,965 Дарго ! Спомни си ! 510 00:34:43,091 --> 00:34:44,716 Ти я уби ! 511 00:34:45,845 --> 00:34:50,388 За да я разкараш от мен, ти уби Лолан. 512 00:34:55,145 --> 00:34:57,305 Собственият и брат я е убил ? 513 00:35:07,826 --> 00:35:10,281 Нямах възможност... 514 00:35:10,870 --> 00:35:12,828 Ти беше толкова малък. 515 00:35:14,999 --> 00:35:17,491 Нямах възможностда ти кажа защо майка ти и аз 516 00:35:17,584 --> 00:35:20,207 си заминахме от света които познавахме. 517 00:35:21,548 --> 00:35:26,043 Джоти, моля те разбери... 518 00:35:27,637 --> 00:35:30,591 Трябваше да те отпратя... 519 00:35:32,309 --> 00:35:35,594 Бях обвинен за убииството на майка ти.. 520 00:35:37,022 --> 00:35:41,564 Преди да ме арестуват, Те заведох на безопастно място на друга планета. 521 00:35:42,359 --> 00:35:45,729 Място за което се молех, че Мактон и други като него 522 00:35:45,864 --> 00:35:48,189 никога няма да те намерят... 523 00:35:50,201 --> 00:35:52,870 Нямах друг избор. 524 00:35:54,830 --> 00:35:59,741 Но не бях сигурен че си добре докато не те видях. 525 00:36:06,801 --> 00:36:08,295 Дарго. 526 00:36:16,811 --> 00:36:19,017 Когато Мактон ме арестува, 527 00:36:19,189 --> 00:36:23,435 той все още имаше засъхнала кръв от нея по ръцете си. 528 00:36:27,822 --> 00:36:31,951 Мактон ? Мислех че са те арестували Умиротворителите. 529 00:36:32,703 --> 00:36:35,703 Това беше голяма победа за него. 530 00:36:38,000 --> 00:36:40,123 Мактон е Умиротворител ? 531 00:36:40,586 --> 00:36:44,333 Ако... ако той е Умиротворител, тогава Лолан е... 532 00:37:03,608 --> 00:37:05,399 Семейството ти. 533 00:37:31,679 --> 00:37:33,422 Спомних си всичко. 534 00:37:34,514 --> 00:37:39,508 Дарго, експлозията на Моя. 535 00:37:41,397 --> 00:37:43,721 Помниш ли къде ? 536 00:37:55,451 --> 00:37:59,118 Имам достъп до висшите функции на Моя. 537 00:37:59,331 --> 00:38:00,991 Почити стигнах до процедурата за изключване. 538 00:38:01,208 --> 00:38:02,488 Разбрахме, Арън. 539 00:38:02,584 --> 00:38:04,660 Ако излолираш източника на проблема 540 00:38:04,753 --> 00:38:07,624 тогава може би няма да се налага да изключваме висшите функции на Моя 541 00:38:07,756 --> 00:38:09,333 но внимавай, Джон, 542 00:38:09,466 --> 00:38:12,917 може би отиваш там където частиците от експлозията са най концентрирани. 543 00:38:15,263 --> 00:38:18,264 Не мога... Не мога да премина. 544 00:38:18,350 --> 00:38:21,470 Няма начин да изключим висшите функции на Моя. 545 00:38:21,771 --> 00:38:25,304 но имам достъп, мога да одрежа връзките. 546 00:38:25,565 --> 00:38:28,188 Да ги одрежеш ? ...За постоянно ? 547 00:38:28,276 --> 00:38:30,732 Не го рашавам само аз. 548 00:38:31,614 --> 00:38:34,733 Ако го направя, трябва всички да вземем участие. 549 00:38:37,535 --> 00:38:38,946 Режи ! 550 00:38:45,628 --> 00:38:47,122 Някъде тук е. 551 00:38:47,213 --> 00:38:48,588 Не може, Аз и Ерън проверихме... 552 00:38:48,673 --> 00:38:51,246 Не, насам. 553 00:38:55,762 --> 00:38:57,968 DRD-тата за го запечатали. 554 00:39:06,356 --> 00:39:09,892 Добре Дарго, вътре съм... Къде е Умиротворителският панел ? 555 00:39:10,027 --> 00:39:11,570 Какво виждаш ? 556 00:39:12,280 --> 00:39:13,311 Безкраиноста. 557 00:39:13,406 --> 00:39:14,990 Значи си близо. 558 00:39:14,990 --> 00:39:16,365 Чудесно. 559 00:39:24,082 --> 00:39:25,956 Стигнах то ръб. 560 00:39:28,128 --> 00:39:30,750 Просто продължавай, не е много далече. 561 00:39:30,839 --> 00:39:33,959 По добре да си прав, защото мисля че ми свършва въздухът. 562 00:39:36,721 --> 00:39:40,219 Стигнах до защитната кутия, продължавам. 563 00:39:51,277 --> 00:39:53,151 Мисля че ог намерих. 564 00:39:59,409 --> 00:40:01,485 Пред Умиротворителският капак съм. 565 00:40:07,835 --> 00:40:10,160 Определено има много активни частици. 566 00:40:10,295 --> 00:40:11,839 Джон, виждаш ли източника ? 567 00:40:11,964 --> 00:40:15,048 Чакаи, има още едно надолу. 568 00:40:20,681 --> 00:40:23,173 Не можеш по надолу. 569 00:40:23,851 --> 00:40:25,436 Джон, почити на края на кабела си... 570 00:40:25,436 --> 00:40:27,309 Открих още един отвор... 571 00:40:30,567 --> 00:40:32,523 Има нещо тук... 572 00:40:34,278 --> 00:40:36,484 има нещо като стая. 573 00:40:43,621 --> 00:40:45,661 Добре, режа сега. 574 00:40:50,419 --> 00:40:53,754 Джон, Ерън реже. 575 00:40:54,007 --> 00:40:57,042 Започна да ограничава висшите функции на Моя. 576 00:40:57,343 --> 00:40:58,595 Боже мой ! 577 00:40:58,595 --> 00:41:00,633 Крайтън, какво виждаш ? 578 00:41:07,812 --> 00:41:12,356 Джон ? ...Джон, чуваш ли ме ? 579 00:41:19,281 --> 00:41:21,274 Крайтън, какво виждаш ? 580 00:41:23,161 --> 00:41:24,905 Не съм сигурен... 581 00:41:26,873 --> 00:41:31,000 Зан, какво знаеш за... Левиатанската физиология ? 582 00:41:31,127 --> 00:41:32,621 Не много, защо ? 583 00:41:32,712 --> 00:41:34,170 Знаеш ли как се репродуцират ? 584 00:41:34,296 --> 00:41:35,632 Репродуцират ? 585 00:41:35,632 --> 00:41:39,333 Да, Мисля че, Мисля че Моя е бременна. 586 00:41:46,476 --> 00:41:48,552 Точно затова частиците са биомеханоидни. 587 00:41:48,645 --> 00:41:51,515 Да, те по някакъв начин ускоряват бременоста. 588 00:41:51,606 --> 00:41:53,598 Значи все пак Моя не се е опитвала да ни убие. 589 00:41:53,734 --> 00:41:57,185 Не, те... защитава бебето си. 590 00:42:01,200 --> 00:42:02,776 Почити прекъснах връзките. 591 00:42:02,909 --> 00:42:04,619 Ерън ? Какво каза ? 592 00:42:04,619 --> 00:42:06,777 Казах, че почити свърших, 593 00:42:06,872 --> 00:42:09,500 вицшите функции са почити прекъснати. 594 00:42:09,500 --> 00:42:10,495 - Не ! - Не ! 595 00:42:10,584 --> 00:42:11,580 - Не, Ерън ! - Спри ! 596 00:42:11,710 --> 00:42:14,581 - Чуваш ли ни ? - Спри, Ерън, спри ! 597 00:42:14,671 --> 00:42:17,507 - Чуи, трябва да спреш да режеш ! - Ерън, спри ! 598 00:42:18,549 --> 00:42:22,382 Подяволите, Ерън ! Чуй ме ! Трябва да спреш да режеш ! Веднага ! 599 00:42:22,471 --> 00:42:24,842 Добре де, спрях ! ...Защо ? 600 00:42:24,931 --> 00:42:27,682 Ще ти обясним после, просто остави ножа ! 601 00:42:43,284 --> 00:42:44,908 Моя... 602 00:42:46,327 --> 00:42:48,902 Иска ми се да имаше начин да говориме, 603 00:42:50,540 --> 00:42:52,000 да ти обясня че... 604 00:42:53,501 --> 00:42:56,918 това което правиш, за да нахраниш бебето убива Пилот... 605 00:42:58,424 --> 00:43:00,251 и нас. 606 00:43:07,640 --> 00:43:09,184 DRD-тата... 607 00:43:09,267 --> 00:43:13,052 Бебето се нуждае от DRD-тата... 608 00:43:15,316 --> 00:43:17,688 Ние убиваме бебето. 609 00:43:17,777 --> 00:43:20,979 Ареън, трябва да пуснеш DRD-тата. 610 00:43:21,070 --> 00:43:22,613 Какво ? 611 00:43:23,740 --> 00:43:24,992 Какво става там ? 612 00:43:24,992 --> 00:43:27,945 Ерън, включи DRD-тата, веднага ! 613 00:44:03,739 --> 00:44:05,067 Моя... 614 00:44:06,409 --> 00:44:09,410 Не знам дали ме чуваш през DRD-то... 615 00:44:09,578 --> 00:44:14,074 Подяволите, не знам дали въбще можеш да ме разбереш без Пилот... 616 00:44:14,833 --> 00:44:18,084 но ние никога не бихме те наранили 617 00:44:18,212 --> 00:44:20,205 или твоето бебе. 618 00:44:20,423 --> 00:44:23,672 Ние сме щасливи, че имаш дете. 619 00:44:25,260 --> 00:44:27,716 Но трябва ли да умираме 620 00:44:27,929 --> 00:44:30,420 за да живее бебето ти ? 621 00:44:45,323 --> 00:44:49,368 Чист въздух ! Крайтън, атмосферата се възтановява. 622 00:44:50,369 --> 00:44:52,361 Пак можем да дишаме. 623 00:45:03,591 --> 00:45:04,920 О, боже... 624 00:45:05,968 --> 00:45:08,756 Обзалагам се че това нещо ще ръсте. 625 00:45:16,646 --> 00:45:19,816 Пилот, щастливи сме да те видим че си станал и си отново на крака. 626 00:45:19,816 --> 00:45:21,401 Поне станал, както и да е. 627 00:45:21,401 --> 00:45:24,650 Чувствам се много по добре, благодаря. 628 00:45:24,778 --> 00:45:26,771 Едно не мога да разбера. 629 00:45:26,864 --> 00:45:29,105 Как Моя правеше това, без твоето разрешение ? 630 00:45:29,200 --> 00:45:31,161 Аз съм тук за да и служа. 631 00:45:31,161 --> 00:45:35,787 Тя може да прави всичко за да се увери в своято оцеляване. 632 00:45:36,374 --> 00:45:40,917 а сега, предполагам, че това се отнася и за нейното потомство. 633 00:45:41,378 --> 00:45:45,708 За да храни плода през опастният период веднага след зачеването. 634 00:45:45,842 --> 00:45:48,249 Моя трябваше да пренасочи няколко ресурси. 635 00:45:48,844 --> 00:45:52,924 Няколко ресурси ? Те почити ни задуши, и те остави да умреш от глад ! 636 00:45:53,642 --> 00:45:58,138 Да го забравим, плодът е жив и е добре. 637 00:45:58,813 --> 00:46:02,016 Пилот, сигурна съм че с развитието на плода ще има и други изменения. 638 00:46:02,108 --> 00:46:03,733 Какво може да очакваме ? 639 00:46:03,817 --> 00:46:07,518 Да, някаква книга от рода на... "Какво да очаквате ако имате бебе Левиатан"? 640 00:46:07,905 --> 00:46:10,231 Доктор Спок ? Мистър Спок ? 641 00:46:10,325 --> 00:46:13,658 За съжаление Пилотите нямат специални познания 642 00:46:13,786 --> 00:46:17,535 по бременноста на Левиатаните. 643 00:46:18,125 --> 00:46:22,205 С една дума, Не знам какво да очакваме. 644 00:46:22,586 --> 00:46:24,960 Е, каквото и да е, не трябва да забравяме 645 00:46:25,131 --> 00:46:28,750 че Умиротворителите бяха поставили щит за да го спират. 646 00:46:35,809 --> 00:46:37,184 Как се чувстваш ? 647 00:46:39,311 --> 00:46:42,016 Не ми се отдаде възможност да ти благодаря. 648 00:46:48,405 --> 00:46:49,816 Да ми благодариш ? 649 00:46:51,866 --> 00:46:53,739 Извън коръба... 650 00:46:54,703 --> 00:46:57,275 Ти ме прибра. 651 00:47:03,962 --> 00:47:06,999 При всички тези вълнения, забравих. 652 00:47:07,090 --> 00:47:08,549 Пак заповядай ! 653 00:47:16,558 --> 00:47:19,512 Братът на жена ти, този който... 654 00:47:20,019 --> 00:47:21,479 Умиротворителят... 655 00:47:22,272 --> 00:47:24,146 Мактон ли се казва ? 656 00:47:24,525 --> 00:47:26,185 Мактон Тал 657 00:47:29,113 --> 00:47:31,236 Не го познавам. 658 00:47:39,998 --> 00:47:42,239 Може ли да я видя ? 659 00:47:55,806 --> 00:47:57,347 Красива е. 660 00:47:57,473 --> 00:48:01,174 Не си ли изненадана, че такава себасянска жена може да ме обича? 661 00:48:01,312 --> 00:48:03,138 Дарго, натяква ни се 662 00:48:03,271 --> 00:48:06,355 още от самото раждане че трябва да пазим кръвта си чиста 663 00:48:06,941 --> 00:48:09,350 че такива съюзи са зло. 664 00:48:14,533 --> 00:48:17,487 Мислиш ли затова че и синът ни е зъл ? 665 00:48:17,578 --> 00:48:19,321 Не. 666 00:48:26,211 --> 00:48:31,086 Защото в неговите очи... виждам теб. 667 00:48:33,593 --> 00:48:36,713 Дарго, каквото и да стане с нас, 668 00:48:36,889 --> 00:48:40,590 Никога на никого няма да разкажа за синът ти.