1 00:00:22,000 --> 00:00:24,640 - Г-н Симон ? Готов ли сте ? - Да. 2 00:00:26,680 --> 00:00:28,720 Да вървим. 3 00:00:50,440 --> 00:00:54,000 Извинете, Уордън. 5:00 часа е, сър. 4 00:00:54,080 --> 00:00:57,120 - Как е Ниич ? - Все още е с жена си. 5 00:00:57,200 --> 00:00:59,120 Не, как е той? Какво прави ? 6 00:00:59,200 --> 00:01:02,720 Не си яде храната, не иска да викаме свещеник. 7 00:01:02,800 --> 00:01:06,920 - Кажете му да се маха. - Ами наемника ? 8 00:01:07,040 --> 00:01:08,560 Пътува. 9 00:01:10,880 --> 00:01:14,400 Добре. Да приготвим Ниич. 10 00:01:14,480 --> 00:01:16,280 Да, сър. 11 00:01:16,360 --> 00:01:20,160 Ако Господ не иска да се смили над него, не бих могъл и аз. 12 00:01:24,760 --> 00:01:26,680 13 00:01:32,160 --> 00:01:34,240 Изтече времето, Ниич ! 14 00:01:34,320 --> 00:01:36,240 2,000 волта, човече. 15 00:01:36,320 --> 00:01:39,200 Никога няма да се върнеш! 16 00:01:39,280 --> 00:01:41,760 17 00:01:41,880 --> 00:01:43,840 Ще стане както ти казвах. 18 00:01:43,880 --> 00:01:46,680 - Кълна се в живота си, Ниич. - Време е да вървим. 19 00:01:46,720 --> 00:01:48,840 20 00:01:48,920 --> 00:01:52,240 Никога няма да обичам друг мъж. 21 00:01:52,320 --> 00:01:55,440 Чу ме? Никога. 22 00:01:57,320 --> 00:02:00,440 Няма да предам любовта ти. 23 00:02:00,520 --> 00:02:03,680 Време е, Ниич. Нека вървим. 24 00:02:03,760 --> 00:02:06,440 Ще се обадят, 25 00:02:06,520 --> 00:02:09,920 Говернатора ще се смили. 26 00:02:16,800 --> 00:02:18,760 Да вървим. 27 00:02:18,880 --> 00:02:21,080 28 00:03:34,240 --> 00:03:36,160 Има качулка ако искаш. 29 00:03:36,240 --> 00:03:39,040 - Твое право е. - Не. 30 00:03:39,120 --> 00:03:41,760 Има ли нещо, което искаш да кажеш, Ниич ? 31 00:03:41,800 --> 00:03:43,840 Последни думи? 32 00:03:43,920 --> 00:03:45,960 Да. 33 00:03:47,920 --> 00:03:51,680 Тук съм от 11 години, 56 дни, а сега ще ме убиете. 34 00:03:51,800 --> 00:03:56,120 Господ казва, че ще има опрощение за всички. Аз нямам милост. 35 00:03:56,200 --> 00:03:59,280 Алах казва, че духа ще се въздигне отново... 36 00:03:59,360 --> 00:04:01,320 и ще се прероди в този живот. 37 00:04:01,360 --> 00:04:03,480 - Душата ще си плати, - Да започваме, отче. 38 00:04:03,520 --> 00:04:05,400 - ще се роди в нова плът. - "господ е моя водач--" 39 00:04:05,480 --> 00:04:09,120 Ще се върна да отмъстя за цялата тирания... 40 00:04:09,200 --> 00:04:11,280 и жестокост, която съм изстрадал. 41 00:04:11,360 --> 00:04:13,880 Ще се върна, прероден, 42 00:04:13,960 --> 00:04:16,640 отново във плът и дух. 43 00:04:16,720 --> 00:04:18,760 Помнете ми думите. 44 00:04:18,800 --> 00:04:20,760 Пет човека ще умрат. 45 00:04:20,840 --> 00:04:23,480 - Спаси го. - Пет човека ще умрат! 46 00:04:23,600 --> 00:04:27,560 Това ще бъде моята справедливост! Това ще бъде моя закон! 47 00:04:27,680 --> 00:04:29,640 Това ще бъде моето наказание, 48 00:04:29,680 --> 00:04:32,480 И няма да има отменена присъда, 49 00:04:32,560 --> 00:04:35,920 няма да има отхвърлени доказателства, 50 00:04:36,000 --> 00:04:39,360 -няма да има адвокати. - Изпечете го. 51 00:04:39,440 --> 00:04:42,840 Тези мъже са вече мъртви! 52 00:04:42,920 --> 00:04:46,520 53 00:05:38,680 --> 00:05:41,640 Наполеон "Ниич" Манли. 54 00:05:41,720 --> 00:05:44,160 Обвинен през 1984 за двойно убийство... 55 00:05:44,240 --> 00:05:46,200 и задържан в затвора на Флорида. 56 00:05:46,280 --> 00:05:48,240 Действителния убиец е застрелян в престрелка. 57 00:05:48,320 --> 00:05:51,000 Манли само е карал колата за бягство и е осъден на смърт. 58 00:05:51,120 --> 00:05:54,160 Умъртвен е с електрически стол преди три дена. 59 00:05:54,240 --> 00:05:58,080 Бил е на стола два пъти преди, но говернтора го помилвал в последната минута. 60 00:05:58,160 --> 00:06:01,440 Третия път е фатален. Какво ти спечели интереса ? 61 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Манли е бил интересен човек. 62 00:06:04,200 --> 00:06:07,240 Станал писател, философ на затвора. 63 00:06:07,320 --> 00:06:09,280 Седмица преди екзекуцията, се пуснал слух в затвора... 64 00:06:09,360 --> 00:06:11,360 че Ниич казал, че ще възкръсне. 65 00:06:11,440 --> 00:06:14,400 Ще се върне от смъртта. 66 00:06:14,480 --> 00:06:18,680 Възкръсването е популярна тема сред осъдените на смърт. 67 00:06:18,800 --> 00:06:22,360 Това е надеждата на умиращия. 68 00:06:22,480 --> 00:06:26,360 - Какво? - Манли не само твърдял, че ще се върне, 69 00:06:26,440 --> 00:06:29,720 но щял и да отмъсти на пет човека, които са го мъчили. 70 00:06:32,200 --> 00:06:34,480 И вчера мъртъв пазач е бил намерен в клетаката... 71 00:06:34,560 --> 00:06:37,040 която Манли е обитавал през тези 11 години. 72 00:06:38,680 --> 00:06:41,080 Смъртта му не може да бъде обяснена. 73 00:06:43,720 --> 00:06:45,680 Причината за смъртта е остановена? 74 00:06:45,720 --> 00:06:47,400 Доколкото знаем. 75 00:06:47,480 --> 00:06:50,000 Някой го е задушил с възглавница. 76 00:06:50,080 --> 00:06:52,000 Някаква идея как пазача е можело да бъде убит... 77 00:06:52,120 --> 00:06:54,040 в празна клетка като тази ? 78 00:06:54,120 --> 00:06:56,640 Няма как да се случи, ако вземем предвид всичко. 79 00:06:56,760 --> 00:07:00,600 Всички гардове тук носят паник бутони. Жертвата активирала ли е паник бутона? 80 00:07:00,680 --> 00:07:03,800 Не, не е докосвал бутона. 81 00:07:06,200 --> 00:07:08,840 Въз основа на вашия доклад, е имало заплахи, че това може да се случи. 82 00:07:08,920 --> 00:07:10,840 Винаги има заплахи за насилие тук. 83 00:07:10,920 --> 00:07:13,360 Затвора е полицейски щат, всъщност. 84 00:07:13,440 --> 00:07:15,360 Обръщали ли сте внимание на твърденията на Ниич Манли... 85 00:07:15,440 --> 00:07:17,720 че ще се върне и ще отмъсти ? 86 00:07:17,800 --> 00:07:19,760 Ниич Манли. 87 00:07:19,840 --> 00:07:22,640 Умен човек. Много умен човек. 88 00:07:22,720 --> 00:07:25,520 Ако беше навън, щях да го номинирам за Нобелова награда. 89 00:07:25,640 --> 00:07:30,240 Но направи грешка. Плати за нея с живота си. 90 00:07:30,360 --> 00:07:32,600 Човек с такава интелигентност, и вие сте го поставили на топло за 10 или 11 години, 91 00:07:32,680 --> 00:07:34,600 ще трябва да платите за това. 92 00:07:34,680 --> 00:07:38,920 - Как така? - Тук има само горчивина и опрощение... 93 00:07:39,000 --> 00:07:43,240 7 дни в седмицата, 24 часа на ден, 365 дни в годината. 94 00:07:43,320 --> 00:07:45,360 Ще стигнем до същността. 95 00:07:45,440 --> 00:07:47,360 И вие казвате, че Манли е планирал това... 96 00:07:47,440 --> 00:07:49,240 и ползва помощта на някой друг. 97 00:07:49,320 --> 00:07:51,720 Като Шекспир. 98 00:07:51,800 --> 00:07:54,920 Сега ако искате да видите тялото на жертвата-- 99 00:07:55,000 --> 00:07:58,360 Идват посетители! Жена във блока ! 100 00:08:06,800 --> 00:08:08,720 Ще държим тялото докато дойде правителствен патолог... 101 00:08:08,800 --> 00:08:12,640 за да направи официална аутопсия този следобяд. 102 00:08:12,720 --> 00:08:15,720 Тази информация може да ни помогне да решим убийството. 103 00:08:15,800 --> 00:08:18,320 Манли имал ли е приятели сред затворниците ? 104 00:08:18,400 --> 00:08:20,080 Човек трябва да има приятели в затвора за да се пази от врагове. 105 00:08:20,080 --> 00:08:21,400 Човек трябва да има приятели в затвора за да се пази от врагове. 106 00:08:21,480 --> 00:08:23,760 - Но хората се страхуваха от него. - Уордън ? 107 00:08:23,840 --> 00:08:26,320 - Какво е това? - Тялото. 108 00:08:26,400 --> 00:08:28,920 Трябва да погледнете. 109 00:08:31,520 --> 00:08:33,080 Май трябва да си направите хладилна камера, 110 00:08:33,160 --> 00:08:35,640 или няма да ви остане нищо за аутопсия. 111 00:08:35,760 --> 00:08:37,720 Господи. 112 00:08:45,640 --> 00:08:48,640 Казаха ми, че си вярвал на твърденията на Ниич Манли. 113 00:08:48,680 --> 00:08:50,760 Не е въпрос как и като какво ще се върне. 114 00:08:50,840 --> 00:08:53,520 Въпроса е, кога... 115 00:08:53,600 --> 00:08:57,040 - ще се върне отново? - Какви ги говориш, Сперанца? 116 00:08:57,080 --> 00:08:59,120 Ти вярваш, че Манли е убил пазача? 117 00:08:59,200 --> 00:09:02,440 - А как ще го обясните ? - Затворника чака възможност-- 118 00:09:02,520 --> 00:09:04,440 Хей, вижте. Каква възможност да имаме... 119 00:09:04,520 --> 00:09:06,480 да се шляем извън клетките. 120 00:09:06,520 --> 00:09:10,160 Да,но част от затворниците работят. 121 00:09:10,280 --> 00:09:12,880 Това е "Q" блок, смъртните наказания. Никой не влиза и излиза от тук... 122 00:09:12,960 --> 00:09:15,880 без наблюдение, и ти се съмняваш. 123 00:09:15,960 --> 00:09:18,200 Защо? 124 00:09:19,800 --> 00:09:22,640 Защото всеки се страхува да не би това да е истината. 125 00:09:24,040 --> 00:09:26,840 - Ниич е пак тук. - Прероден. 126 00:09:26,880 --> 00:09:29,400 Бих използвал думите "прераждане на душата" 127 00:09:29,480 --> 00:09:33,000 - И в каква форма ? - Ти , аз, този матрак-- не знам. 128 00:09:33,080 --> 00:09:36,040 Не е оточнил, но ще се върне. 129 00:09:36,120 --> 00:09:38,680 Чуствам го. 130 00:09:38,800 --> 00:09:42,240 Човека беше изпечен, знам какво казвам? Чиста енергия. 131 00:09:45,200 --> 00:09:47,560 Може ли да видим килията, където е убит гарда? 132 00:09:49,440 --> 00:09:52,240 Ще я отворя за вас. 133 00:09:52,320 --> 00:09:57,160 - Някаква идея как е станало? - Както казах, човека-- 134 00:10:01,160 --> 00:10:03,560 135 00:10:14,960 --> 00:10:17,920 Нищо не е докосвано. Както я е оставил Ниич . 136 00:10:22,640 --> 00:10:25,160 137 00:10:28,840 --> 00:10:33,560 - Познаваше ли Ниич Манли ? - O, да. Познавах го. 138 00:10:33,640 --> 00:10:35,560 - Какво харесваше той? - Ниич ? 139 00:10:35,640 --> 00:10:39,440 - Ниич беше пълен с желания. - Знаете ли това? 140 00:10:39,480 --> 00:10:42,840 Почна да вярва в нещата, които проповядваше, 141 00:10:42,920 --> 00:10:46,640 и си мислеше, че религията го е направила Господ. 142 00:10:46,720 --> 00:10:49,960 - Кой мислиш е убил гарда ? - Не знам кой го е убил, 143 00:10:50,040 --> 00:10:52,560 но знам много добре кой не е. 144 00:10:52,640 --> 00:10:54,720 Вие страхувате ли се? 145 00:10:54,800 --> 00:10:59,040 Аз ? Само си държа очите отворени и съм нащрек. 146 00:10:59,120 --> 00:11:01,920 - Както обикновено. - Форниер! 147 00:11:02,040 --> 00:11:04,080 Хей, тук долу! 148 00:11:06,040 --> 00:11:08,000 Ще видя какво иска партньора ви. 149 00:11:17,520 --> 00:11:20,440 - Всичко наред ли е? - Да, добре сме. 150 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 Шшшт! 151 00:11:58,960 --> 00:12:01,120 Няма да те наранявам. 152 00:12:01,200 --> 00:12:03,720 Искам само да поговорим? 153 00:12:05,600 --> 00:12:07,560 Знам, кой ще бъде убит. 154 00:12:07,640 --> 00:12:11,240 Има списък. Един от затворниците го има. 155 00:12:11,360 --> 00:12:13,640 Човек на име Року. 156 00:12:16,720 --> 00:12:18,680 Кой си ти? 157 00:12:18,720 --> 00:12:21,760 Името ми е Пармели. Искам да ви помогна. 158 00:12:21,840 --> 00:12:24,160 Агент Скъли ? 159 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 Разглеждах. 160 00:12:33,280 --> 00:12:35,640 Не е добре за жена да разглежда сама на места като тези. 161 00:12:38,760 --> 00:12:40,840 Мълдър. 162 00:12:43,080 --> 00:12:46,760 - Искам да вървим. - Окей. Ще бъда там. 163 00:12:52,880 --> 00:12:55,760 - Охрана! - Какво не е наред, Скъли ? 164 00:12:55,840 --> 00:12:57,800 Искам да се махаме. 165 00:13:03,280 --> 00:13:05,920 166 00:13:07,640 --> 00:13:10,360 167 00:13:26,920 --> 00:13:28,920 Искам всяка четка за боядисване и макетен нож... 168 00:13:28,960 --> 00:13:31,080 да се преброят, разбрано? 169 00:13:39,960 --> 00:13:42,360 Хайде, господа, движение. 170 00:14:01,560 --> 00:14:03,680 Това е гарда. Това е Форниер. 171 00:14:03,760 --> 00:14:05,880 Хайде, момчета. 172 00:14:05,920 --> 00:14:07,920 Отдръпнете се. 173 00:14:07,960 --> 00:14:09,960 Казах да се отдръпнете. 174 00:14:16,640 --> 00:14:18,600 Все още не са открили тялото, предполагам, 175 00:14:18,640 --> 00:14:22,200 така, че ще бъде трудно да се останови точната причина за смъртта. 176 00:14:24,760 --> 00:14:26,760 Какво показва предварителния преглед? 177 00:14:26,840 --> 00:14:29,440 Изглежда главата е отразяна точно под челюстната кост... 178 00:14:29,520 --> 00:14:32,360 най вероятно с трион. 179 00:14:33,840 --> 00:14:36,200 Няма други следи от наранявания по главата. 180 00:14:36,320 --> 00:14:40,600 Според очевидци, имало ларви на мухи. 181 00:14:40,680 --> 00:14:43,520 Което е необикновено, базирайки се на краткото време от както е бил мъртъв. 182 00:14:43,560 --> 00:14:46,960 Не на куп. Нека ви покажа това. 183 00:14:52,040 --> 00:14:55,600 Луцилиа Куприна, позната като зелена муха. 184 00:14:55,680 --> 00:14:58,400 Те снасят яйцата си само минута след като е настъпила смъртта, 185 00:14:58,440 --> 00:15:02,000 И са по агресивни в топли, влажни среди. 186 00:15:02,080 --> 00:15:04,240 Като тази в кофата с боята ? 187 00:15:04,320 --> 00:15:06,480 При аутопсията на първата жертва, 188 00:15:06,560 --> 00:15:10,040 дробовете бяха пълни с ларви. 189 00:15:10,120 --> 00:15:13,600 Каква е причината за смъртта ? 190 00:15:13,720 --> 00:15:18,000 Или е бил задушен до смърт. 191 00:15:18,080 --> 00:15:21,160 Или... удавен. 192 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 193 00:15:26,040 --> 00:15:28,320 Имаш посетител, Року. 194 00:15:32,840 --> 00:15:38,240 - Чух, че си имал списък. - Предпочитам да не говоря за това тук. 195 00:15:38,280 --> 00:15:40,280 Не и в този блок. 196 00:15:42,640 --> 00:15:44,320 Охрана? 197 00:15:46,880 --> 00:15:49,960 Ти си мъртъв, Року! Чу ли ме ? 198 00:15:50,080 --> 00:15:52,720 Ще ти откъсна главата! 199 00:15:52,800 --> 00:15:56,480 Ще те разбия! Чу ли ме ? 200 00:15:56,560 --> 00:15:58,840 Нищо друго освен лъжи няма да чуете! 201 00:15:58,920 --> 00:16:01,960 Ако проговориш, ще те направя моя кучка! 202 00:16:02,040 --> 00:16:03,960 Той е лъжец! 203 00:16:04,040 --> 00:16:07,960 От къде взе този списък ? 204 00:16:08,040 --> 00:16:12,400 Чух Ниич през решетката да го казва на Сперанца. 205 00:16:14,360 --> 00:16:17,400 - Колко имена има в списъка ? - Пет. 206 00:16:17,520 --> 00:16:19,720 както каза Ниич . 207 00:16:19,840 --> 00:16:22,160 Значи си знаел, че тези двама пазачи ще бъдат убити. 208 00:16:24,120 --> 00:16:27,040 Знаех, че са в списъка. 209 00:16:27,120 --> 00:16:29,040 Кой мислиш ги е убил ? 210 00:16:29,120 --> 00:16:31,040 Не знам. 211 00:16:31,120 --> 00:16:34,400 Знам само кой е в списъка. 212 00:16:34,440 --> 00:16:36,920 Искаш да правим сделка ли? 213 00:16:37,000 --> 00:16:41,880 Точно така. Искам да ме преместите от тук. 214 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 Защо ? Ти в списъка ли си ? 215 00:16:44,000 --> 00:16:46,320 Няма да кажа нищо. 216 00:16:46,400 --> 00:16:48,440 Не и докато не си получа сделката. 217 00:16:48,520 --> 00:16:52,080 Ами ако не получиш това, което искаш ? 218 00:16:52,200 --> 00:16:55,920 Тогава ще видите и другите трима. 219 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 - Не мога. Не мога да правя сделки. - Не ви е в пълномощията ли? 220 00:17:06,120 --> 00:17:09,160 Не. Ако направя сделка, ще трябва да се занимавам постоянно с това. 221 00:17:09,240 --> 00:17:13,560 Всеки побъркан ще идва при мен да се пазари. 222 00:17:13,640 --> 00:17:16,560 Ами ако това спаси три живота ? Не си ли струва сделката? 223 00:17:16,640 --> 00:17:18,560 Аз трябва да не допускам анархия. 224 00:17:18,640 --> 00:17:21,080 Аз не ръководя този затвор. Аз го охранявам 225 00:17:21,160 --> 00:17:23,120 Тук винаги е война. 226 00:17:23,200 --> 00:17:25,120 Ние сме свободни. Те не са. 227 00:17:25,200 --> 00:17:29,640 Всичко което тези мъже искат, винаги си намират начин. 228 00:17:29,760 --> 00:17:32,920 Ако искат някой затворник да умре, все някой ще намери начин да го убие. 229 00:17:32,960 --> 00:17:35,720 Но това не са затворници. Убити са пазачи. 230 00:17:35,800 --> 00:17:37,960 Да, и ако отстъпя сега, всичко ще доведе... 231 00:17:38,040 --> 00:17:41,800 до избиване и на други пазачи. 232 00:17:41,840 --> 00:17:44,120 Тук винаги има конспирация. 233 00:17:44,200 --> 00:17:46,120 Не знам кой е в основата. 234 00:17:46,200 --> 00:17:49,320 Но аз ще я разбия. Това ми е работата. 235 00:17:54,520 --> 00:17:57,320 O--Какво по дяволите ? Охрана ! 236 00:17:57,440 --> 00:18:00,880 Елате тук ! 237 00:18:02,400 --> 00:18:05,800 Сега ще можеш да си довършиш аутопсията, Скъли. 238 00:18:14,400 --> 00:18:16,720 Има богата библиотека. 239 00:18:16,800 --> 00:18:18,720 Да. 240 00:18:21,280 --> 00:18:23,640 241 00:18:25,280 --> 00:18:27,200 Чуй това. 242 00:18:27,280 --> 00:18:29,480 "Върнах се от началото на края.. 243 00:18:29,560 --> 00:18:31,760 "за да започна отново душевния си път, 244 00:18:31,880 --> 00:18:36,520 една вселена в която няма смърт, само вечен живот." 245 00:18:36,600 --> 00:18:39,680 - От кого е това ? - Ниич Манли, 1994. 246 00:18:39,760 --> 00:18:43,000 Тези пасажи са много страници. Има цитати от Хинди, 247 00:18:43,080 --> 00:18:46,000 Прабха, Прераждането, Зороастрианизъм. 248 00:18:46,080 --> 00:18:48,040 Този човек е бил обсебен от прераждането. 249 00:18:48,120 --> 00:18:50,160 Това не означава, че е можел да го прави. 250 00:18:50,240 --> 00:18:52,200 Освен ако не е знаел нещо, което ние не знаем. 251 00:18:52,240 --> 00:18:54,120 Какво точно? Тайна парола? 252 00:18:54,200 --> 00:18:58,000 Всяка религия има в основата си теория за живот след смъртта. 253 00:18:58,080 --> 00:19:01,280 Милиони хора вярват, че има прераждане... 254 00:19:01,360 --> 00:19:03,240 на душата. 255 00:19:03,320 --> 00:19:06,040 Съжалявам, Мълдър. Това не съм го учила по медицина. 256 00:19:06,120 --> 00:19:08,680 Дори Христианството проповядва възкресение... 257 00:19:08,800 --> 00:19:10,760 и прераждане в здраво тяло. 258 00:19:10,800 --> 00:19:14,560 Ти да не вярваш, че Ниич Манли се е върнал от отвъдното за да убие тези мъже ? 259 00:19:14,600 --> 00:19:18,400 - Имаш ли друга теория ? - Една по-добра, и много по-реална. 260 00:19:18,480 --> 00:19:20,400 Че това е някакъв заговор, 261 00:19:20,480 --> 00:19:23,000 зад гърба на Уордън... 262 00:19:23,080 --> 00:19:25,040 Който премахва неодобните. 263 00:19:25,080 --> 00:19:27,680 Или охраната. 264 00:19:27,760 --> 00:19:29,920 Окей, ами ако е истина, Скъли. 265 00:19:30,000 --> 00:19:35,440 Представи си , че се е върнал, за да отведе със себе си петима души, които са го накарали да страда. 266 00:19:35,520 --> 00:19:38,680 - Кой може да са те? - Само пет ли имам? 267 00:19:38,760 --> 00:19:42,120 Почетохте за рожденият ти ден тази година, нали, Скъли ? 268 00:19:44,280 --> 00:19:47,720 Има някой с който още не сме говорили. 269 00:19:47,800 --> 00:19:50,160 - Тя трябва да знае повече от нас. 270 00:19:57,960 --> 00:20:00,560 - Г-жо Манли ? - Да ? 271 00:20:00,640 --> 00:20:02,440 Ние сме от ФБР 272 00:20:02,480 --> 00:20:05,240 Искаме да ви разпитаме за съпруга ви. 273 00:20:11,720 --> 00:20:13,680 Сънувах го. 274 00:20:13,760 --> 00:20:15,760 Много пъти. 275 00:20:15,800 --> 00:20:18,760 Слагат Ниич на стола, 276 00:20:18,840 --> 00:20:21,120 после дърпат шалтера, 277 00:20:21,200 --> 00:20:23,200 но той не умира. 278 00:20:25,200 --> 00:20:27,240 Те не могат да го убият. 279 00:20:29,720 --> 00:20:31,640 Той е силен човек. 280 00:20:33,720 --> 00:20:37,840 - Много силен човек. - Споделял ли е вярванията си за смъртта с вас? 281 00:20:37,920 --> 00:20:40,360 Ниич не се страхуваше да умре. 282 00:20:40,440 --> 00:20:43,520 Заради убежденията си ? 283 00:20:43,600 --> 00:20:45,520 Понякога-- 284 00:20:47,120 --> 00:20:49,720 Даваха ми дни за персонални посещения... 285 00:20:49,800 --> 00:20:51,720 преди екзекуциите. 286 00:20:51,760 --> 00:20:55,720 Три през тази година. 287 00:20:55,800 --> 00:20:57,800 Но понякога... 288 00:20:57,880 --> 00:21:00,920 чуствах силата на неговата вяра... 289 00:21:01,000 --> 00:21:03,360 дори и през преградното стъкло. 290 00:21:05,080 --> 00:21:07,280 Мислите, че се е върнал, нали ? 291 00:21:09,640 --> 00:21:12,160 Вижте, 292 00:21:12,240 --> 00:21:16,320 мислим, че някой го е направил, 293 00:21:16,400 --> 00:21:18,480 Може и да е Ниич. 294 00:21:23,840 --> 00:21:25,920 295 00:21:33,240 --> 00:21:36,640 Ставай, Року. Сложете му вериги. 296 00:21:36,720 --> 00:21:38,720 Хей, човече, за какво ? 297 00:21:38,800 --> 00:21:40,920 Уордън иска да говори с теб. 298 00:21:53,840 --> 00:21:56,840 - Друг път. - Къде отиваме ? 299 00:21:56,920 --> 00:21:58,800 Насам. 300 00:22:03,600 --> 00:22:05,800 Освободете ми ръцете! Тръгвам! 301 00:22:05,880 --> 00:22:07,840 Какво искате от мен ? 302 00:22:09,720 --> 00:22:11,960 Спри да хленчиш ! 303 00:22:22,520 --> 00:22:24,640 Хей, Року. 304 00:22:28,800 --> 00:22:32,000 - Искам да поговорим за списъка. - Няма да кажа нищо. 305 00:22:32,120 --> 00:22:34,040 Хайде, Року, имаш голяма уста. 306 00:22:34,120 --> 00:22:37,880 Защо мълчиш сега ? 307 00:22:44,120 --> 00:22:46,120 Кой е в списъка? 308 00:22:51,080 --> 00:22:55,080 Аз в списъка ли съм, Року ? Аз в списъка ли съм ? 309 00:22:56,640 --> 00:22:58,640 Името ми вътре ли е ? 310 00:23:01,080 --> 00:23:02,960 Ти си номер пет. 311 00:23:06,360 --> 00:23:09,560 Как е да си осъден на смърт, Уордън ? 312 00:23:11,520 --> 00:23:14,560 Видя ли я ? 313 00:23:14,640 --> 00:23:17,400 Беше нервна... или изплашена. 314 00:23:17,440 --> 00:23:20,000 От какво ? Че мъжа и ще си удържи на думата ? 315 00:23:20,040 --> 00:23:22,840 Сигурно доста се е променил живота и през тези 11 години. 316 00:23:22,880 --> 00:23:26,120 - Доста. - И тя мисли, че е в списъка ? 317 00:23:26,200 --> 00:23:29,920 Не знам, но мисля доста за този списък, Скъли. 318 00:23:30,000 --> 00:23:32,320 319 00:23:33,440 --> 00:23:35,360 Скъли. 320 00:23:37,160 --> 00:23:39,080 Тръгваме. 321 00:23:40,600 --> 00:23:43,520 Беше Уордън. Имаме още един мъртъв. 322 00:23:43,600 --> 00:23:45,560 - Кой? - Року. 323 00:23:45,680 --> 00:23:48,280 Намерен е пребит до смърт в баните. 324 00:23:59,640 --> 00:24:01,560 Тръгваме. 325 00:24:01,640 --> 00:24:05,280 Господи. 326 00:24:05,360 --> 00:24:07,520 Плашиш ме като правиш това. 327 00:24:07,600 --> 00:24:10,720 Защо? Мислиш, че е той? 328 00:24:10,800 --> 00:24:14,280 - Къде отиваш? - На работа. 329 00:24:14,360 --> 00:24:16,600 Парм, уплашена съм. 330 00:24:16,680 --> 00:24:18,720 Чустваш ли? Треперя като малко коте. 331 00:24:18,800 --> 00:24:20,840 Хей. 332 00:24:24,240 --> 00:24:26,560 И от какво те е страх? 333 00:24:26,640 --> 00:24:29,640 Ами ако някой разбере? Ами ако-- 334 00:24:29,720 --> 00:24:32,840 Спри да се тревожиш ? 335 00:24:32,880 --> 00:24:35,960 Всичко ще се оправи? 336 00:24:46,800 --> 00:24:48,840 Той няма да се върне, Даниел. 337 00:24:52,160 --> 00:24:54,120 Няма. 338 00:25:03,400 --> 00:25:06,560 Хей. Хей, нанасяш ли се ? 339 00:25:06,640 --> 00:25:09,080 Настани се при мен. 340 00:25:14,880 --> 00:25:17,080 - Кой откри тялото ? - Един от охраната. 341 00:25:17,160 --> 00:25:20,920 - Никой не е чул нищо ? - Никой. 342 00:25:20,960 --> 00:25:24,800 Ще наредя да затворят затвора докато не овладеем ситуацията. 343 00:25:24,880 --> 00:25:27,920 Доколкото разбирам, всеки, който е имал контакт с Ниич Манли... 344 00:25:28,000 --> 00:25:29,960 е заподозрян. 345 00:25:34,240 --> 00:25:36,640 Уордън ? 346 00:25:37,800 --> 00:25:39,840 Предупреждавам. 347 00:25:39,960 --> 00:25:41,920 Това е третия. 348 00:25:43,880 --> 00:25:46,240 Уордън ? 349 00:25:46,320 --> 00:25:48,600 Защо Року ? 350 00:25:48,680 --> 00:25:50,600 Ниич мразеше Року. 351 00:25:50,680 --> 00:25:52,560 Веднъж искаха да се избият. 352 00:25:52,640 --> 00:25:55,800 - Ами другите жертви? - Ниич ги мразеше. 353 00:25:55,880 --> 00:25:58,080 Ниич забърквал ли се е с охраната ? 354 00:25:58,160 --> 00:26:00,400 Ниич имаше проблем с държането... 355 00:26:00,480 --> 00:26:02,760 преди година, година и половина. 356 00:26:02,840 --> 00:26:05,120 Форниер и другия трябваше да го възпитават. 357 00:26:05,240 --> 00:26:07,160 Колко лошо го биха ? 358 00:26:07,240 --> 00:26:09,920 - Събираше си зъбите. - Значи така. 359 00:26:10,040 --> 00:26:12,360 Логично.Всички тези хора са имали проблеми с Ниич. 360 00:26:12,440 --> 00:26:14,800 Те са го накарали да изпитва физическа болка. 361 00:26:14,880 --> 00:26:18,200 - На къде биете? - Опитвам се да реша проблема, Уордън. 362 00:26:18,280 --> 00:26:21,200 - И до къде стигнахте. - Ако има конспирация между затворниците. 363 00:26:21,280 --> 00:26:23,280 Колко хора са трябвали да поставят тялото в кабаинета ви ? 364 00:26:23,360 --> 00:26:25,520 Колко имат достъп? 365 00:26:25,560 --> 00:26:27,520 Казахте, че охраната е замесена? 366 00:26:27,560 --> 00:26:30,480 Казвам, че Року може и да не е жертва номер три. 367 00:26:31,760 --> 00:26:33,680 Искам едно име от теб. 368 00:26:33,760 --> 00:26:35,840 Искам името на екзекутора на Ниич. 369 00:26:37,080 --> 00:26:39,040 - Това е поверително. - Колко хора го знаят? 370 00:26:39,120 --> 00:26:42,040 Трима, включително аз. 371 00:26:42,080 --> 00:26:44,040 372 00:26:44,080 --> 00:26:46,880 - Няма досие. - Живота му може да е в опасност. 373 00:26:46,960 --> 00:26:49,360 - Няма начин-- - Помисли, Уордън. 374 00:26:49,440 --> 00:26:52,240 Ако съм прав, това намалява списъка на заподозрените до четири. 375 00:26:52,320 --> 00:26:55,120 Казах, че трима са знаели името. 376 00:26:55,200 --> 00:26:58,680 Броя и Ниич Манли. 377 00:27:18,200 --> 00:27:20,240 Г-н Симон ? 378 00:27:23,720 --> 00:27:25,800 Пери Симон ? 379 00:27:30,920 --> 00:27:33,760 380 00:28:20,400 --> 00:28:22,360 Мълдър. 381 00:28:25,480 --> 00:28:27,440 Какво има ? 382 00:28:58,840 --> 00:29:00,800 Господи. 383 00:29:07,040 --> 00:29:08,960 Казах ти, нали ? 384 00:29:10,280 --> 00:29:12,520 Казваш ми всичко, но не и това което искам да знам. 385 00:29:14,080 --> 00:29:15,960 Кой друг е в списъка, Джон ? 386 00:29:16,040 --> 00:29:18,000 - Не мога да кажа това. - Как го прави ? 387 00:29:18,040 --> 00:29:20,400 - Не мога да кажа. - И ти ще позволиш тези хора да умрат? 388 00:29:20,480 --> 00:29:22,400 - Не знам ! - Те ще обвинят някого! 389 00:29:22,480 --> 00:29:24,440 - Може и теб да те накиснат. - Какво ? 390 00:29:24,520 --> 00:29:26,440 - Какво ще ми направят? - В изолатора. 391 00:29:26,520 --> 00:29:30,760 Само по един час навън, без да виждаш никого. 392 00:29:30,840 --> 00:29:34,280 Това пречупва хората. 393 00:29:34,320 --> 00:29:36,280 Не мога да кажа. 394 00:29:38,120 --> 00:29:40,120 Страх те е от Ниич ? 395 00:29:41,640 --> 00:29:44,360 - Видях го. - Видя Ниич. 396 00:29:44,440 --> 00:29:46,840 Да стои пред килията ми, напълни жив. 397 00:29:46,920 --> 00:29:50,800 Кажи ми кой друг е в списъка, Джон. Кой е следващия ? 398 00:29:50,880 --> 00:29:53,360 Не мога. 399 00:29:53,400 --> 00:29:57,120 Но мога да кажа, че Року... не беше в него. 400 00:29:57,200 --> 00:29:59,200 - Року не беше в него ? 401 00:30:00,440 --> 00:30:02,400 Мълдър, може ли за малко ? 402 00:30:06,640 --> 00:30:10,040 Проверявам обажданията на Ниич през последните месеци. 403 00:30:10,120 --> 00:30:13,080 Почти 30 от тях са към с човек на има Дани Чарез, 404 00:30:13,120 --> 00:30:15,720 - Два пъти повече от колкото към жена му. - И? 405 00:30:15,800 --> 00:30:20,400 Чарез е бил там да види първото убийство. 406 00:30:20,480 --> 00:30:22,680 Може да е работил с него навън. 407 00:30:28,520 --> 00:30:31,000 Няма какво да крия. 408 00:30:31,120 --> 00:30:34,640 Каква работа имате с Джон Сперанца? 409 00:30:34,760 --> 00:30:37,680 Договарям сделка. 410 00:30:37,760 --> 00:30:40,400 - Каква сделка? - Помилване. 411 00:30:40,480 --> 00:30:43,520 Отваряне отново на делото. Имам връзки в правителството. 412 00:30:43,600 --> 00:30:45,520 Какви връзки? 413 00:30:45,600 --> 00:30:47,880 Адвокат съм. 414 00:30:47,920 --> 00:30:50,840 Представлявах Ниич Манли. 415 00:30:50,920 --> 00:30:54,120 Вие сте били защитата на Ниич Манли? 416 00:30:54,160 --> 00:30:56,200 Бях на 26. бях още стажант. 417 00:30:56,280 --> 00:30:58,520 Нямах опит с делата за смърт. 418 00:30:58,640 --> 00:31:01,920 Защо помагате на Сперанца сега ? 419 00:31:02,000 --> 00:31:05,960 Чух за списъка на смъртта на Ниич. Слуховете се разпространяват. 420 00:31:06,040 --> 00:31:07,960 И знам, че ме обвинява, че са го изпържили, 421 00:31:08,040 --> 00:31:10,000 и разбрах, че нещо трябва да се направи. 422 00:31:10,080 --> 00:31:12,760 И мислиш, че Сперанца действа за Ниич ? 423 00:31:12,880 --> 00:31:17,200 Опитвам се да си спася задника. Бях при говернатора, Сперанца,съпругата на Ниич-- 424 00:31:17,280 --> 00:31:18,920 Защо и съпругата му Ниич? 425 00:31:19,000 --> 00:31:21,760 Може да му е изневерила. Не знам. 426 00:31:21,840 --> 00:31:25,400 Познавам лудото и гадже. 427 00:31:25,480 --> 00:31:28,640 - Тя има приятел ? - Работи в затвора. 428 00:31:28,720 --> 00:31:30,680 Насочи пистолет в лицето ми. 429 00:31:40,800 --> 00:31:43,080 - Здрасти, Джон. - Какво искаш? 430 00:31:43,200 --> 00:31:45,160 Седни. 431 00:31:45,280 --> 00:31:48,040 Тук съм за твое добро. 432 00:31:48,080 --> 00:31:51,040 - За какво говориш? - Искам да съм ти адвокат. 433 00:31:51,120 --> 00:31:54,560 Ще преразгледаме случая ти пак, 434 00:31:54,640 --> 00:31:56,680 435 00:31:56,760 --> 00:32:00,440 - И какво искаш от мен? - Махни кучетата. 436 00:32:00,520 --> 00:32:03,200 Това е всичко. 437 00:32:05,000 --> 00:32:08,320 Какво да кажа ? Пази ми гърба, аз ще пазя твоя. 438 00:32:09,600 --> 00:32:11,520 Добре. 439 00:32:21,040 --> 00:32:25,120 Има един човек, познат на говенатора, който ще дойде да те види. 440 00:32:34,440 --> 00:32:37,560 441 00:33:15,600 --> 00:33:18,920 442 00:33:44,000 --> 00:33:47,320 Къде беше? 443 00:33:47,400 --> 00:33:51,680 - Навън. - Как така навън ? 444 00:33:51,760 --> 00:33:53,800 Кой е с теб? 445 00:33:53,840 --> 00:33:57,400 Виждаш ли кой стой в колата и наблюдава къщата ? 446 00:33:59,360 --> 00:34:01,880 Виждаш ли колата там? 447 00:34:02,000 --> 00:34:04,960 Знаеш кой е това? Глупавото ФБР 448 00:34:05,080 --> 00:34:06,920 Идваха да питат за теб. 449 00:34:07,000 --> 00:34:08,840 - За мен ? - Казаха, че са те видели... 450 00:34:08,920 --> 00:34:11,920 Насочил си пистолет в лицето на адвокат. 451 00:34:12,000 --> 00:34:15,600 - Лудост ! - Мислех, че никой не знае за нас. А виж сега ! 452 00:34:15,680 --> 00:34:17,600 Само виж. 453 00:34:23,240 --> 00:34:25,520 Жената става самотна. 454 00:34:25,600 --> 00:34:29,400 Понякога не може да изчака съпруга си. 455 00:34:32,680 --> 00:34:34,680 Трябва да кажем на Уордън. 456 00:34:38,400 --> 00:34:41,000 457 00:34:52,560 --> 00:34:55,200 - Това ли е ? - Това е той. 458 00:34:55,280 --> 00:34:57,240 Пармели. 459 00:35:03,840 --> 00:35:07,440 Да, дайте ми смените на Пармели през седмицата. 460 00:35:07,520 --> 00:35:09,720 Благодаря. 461 00:35:09,800 --> 00:35:12,880 И вие сте го видели с жената на Ниич? 462 00:35:12,920 --> 00:35:17,040 Да. не съм го докладвал, но същия човек веднъж... 463 00:35:17,120 --> 00:35:19,360 опита с Року. 464 00:35:19,440 --> 00:35:21,920 - Опитал е с Року ? - За вас може да няма смисъл... 465 00:35:22,000 --> 00:35:24,120 но Пармели може да е изпълнителя на Ниич? 466 00:35:24,200 --> 00:35:27,440 Не познавам Пармели добре. Прехвърлиха го от друг щат. 467 00:35:27,520 --> 00:35:30,000 Тук е само от шест месеца. 468 00:35:30,040 --> 00:35:33,840 Размахвал е пистолет в градината си, според адвоката. 469 00:35:33,920 --> 00:35:35,880 Какъв адвокат? 470 00:35:35,960 --> 00:35:38,400 Човек на име Чарез. 471 00:35:39,920 --> 00:35:41,880 - Познаваш ли го ? 472 00:35:42,000 --> 00:35:44,280 Всеки познава Дани Чарез. 473 00:35:44,320 --> 00:35:49,120 - Намерен е мъртъв по-рано тази вечер. - Убит? 474 00:35:49,200 --> 00:35:52,760 Задушен до смърт. 475 00:35:52,840 --> 00:35:54,840 Той може да е петата жертва. 476 00:35:57,880 --> 00:36:00,560 Мисля, че някой трябва да арестува Пармели. 477 00:36:52,520 --> 00:36:55,160 Господи. 478 00:37:03,320 --> 00:37:05,360 Не. 479 00:37:48,120 --> 00:37:50,120 Ниич. 480 00:37:51,880 --> 00:37:54,280 Какво правиш ? 481 00:37:54,360 --> 00:37:57,400 - Той е тук. - За какво говориш? 482 00:37:57,480 --> 00:38:00,560 Ниич. Видях го. 483 00:38:00,640 --> 00:38:03,400 Имаше някой, но не беше Ниич. 484 00:38:09,000 --> 00:38:10,960 Те идват тук. 485 00:38:16,240 --> 00:38:18,640 - Това си ти, нали ? - Какво ? 486 00:38:20,160 --> 00:38:23,840 - Ти си него. - ти си луда. 487 00:38:28,760 --> 00:38:30,840 488 00:38:30,920 --> 00:38:33,200 Махни пистолета, Даниел. Навън е полицията. 489 00:38:33,280 --> 00:38:35,600 - Агент Мълдър. Моля отворете. - трябва да знам. 490 00:38:35,680 --> 00:38:38,240 Трябва да си отворя очите. 491 00:38:38,320 --> 00:38:40,600 Г-жо Манли, ние сме федераленни Агенти. Отворете. 492 00:38:40,720 --> 00:38:42,680 - Начина по който ме докосваш. - Даниел ! 493 00:38:42,800 --> 00:38:44,720 И начина по който звучи гласа ти. 494 00:38:44,800 --> 00:38:47,080 Махни пистолета, Даниел. Казвам ти. 495 00:38:47,160 --> 00:38:51,040 Ще те вкарат зад решетките като него. 496 00:38:51,120 --> 00:38:54,480 - Не ме доближавай. - Виждаме призраци. 497 00:38:55,720 --> 00:38:58,000 Г-жо Манли, отворете. 498 00:39:01,680 --> 00:39:03,680 499 00:39:05,760 --> 00:39:07,800 Насочила е пистолет към Пармели. 500 00:39:07,880 --> 00:39:09,800 501 00:39:09,880 --> 00:39:12,160 502 00:39:16,600 --> 00:39:20,560 - Пуснете оръжието! - Оствете го! 503 00:39:20,640 --> 00:39:22,800 - Оставете го ! - Хвърли оръжието, Даниел. 504 00:39:27,360 --> 00:39:29,280 Извикайте лекар. 505 00:39:29,360 --> 00:39:33,200 Това беше той. Той се върна. 506 00:39:35,480 --> 00:39:38,680 Забрави. 507 00:39:40,280 --> 00:39:43,240 Кълна са, това беше той. Беше Ниич. 508 00:40:01,760 --> 00:40:04,120 - Не, ние го направихме-- - За какво говориш ? 509 00:40:04,200 --> 00:40:07,240 - Някой иска да говори с теб. - Що за глупости? 510 00:40:07,280 --> 00:40:09,520 Кой иска? 511 00:40:09,600 --> 00:40:11,520 Офиса на Уордън е натам. 512 00:40:11,600 --> 00:40:13,520 - Слизаме тук. - Не. 513 00:40:13,600 --> 00:40:16,680 514 00:40:16,760 --> 00:40:19,880 Какво е това? Защо при душовете? 515 00:40:19,960 --> 00:40:21,920 Какво-- 516 00:40:21,960 --> 00:40:23,920 Джон. 517 00:40:25,400 --> 00:40:28,840 Чу ли за приятеля ти Пармели ? 518 00:40:28,960 --> 00:40:31,480 - Той не ми е приятел. - Не ти е приятел ? 519 00:40:31,560 --> 00:40:35,880 Няма значение повече, нали ? 520 00:40:35,960 --> 00:40:40,680 - Обеща ми сделка. - Да, когато имаше за какво. 521 00:40:47,000 --> 00:40:48,920 Кой друг е в списъка, Джон? 522 00:40:49,708 --> 00:40:51,694 Ще ти кажа нещо. 523 00:40:54,114 --> 00:40:57,934 Какво ? Каквото знам. 524 00:40:58,418 --> 00:41:01,554 Кажи ми каквото знаеш. Списъка на Нийч... 525 00:41:02,055 --> 00:41:04,390 Остана още един човек. 526 00:41:12,232 --> 00:41:17,237 527 00:41:19,239 --> 00:41:21,241 Какво става там? 528 00:41:21,241 --> 00:41:23,743 Какво става? 529 00:41:24,244 --> 00:41:27,747 Оставете го! 530 00:41:27,747 --> 00:41:29,749 Сперанца! 531 00:41:45,665 --> 00:41:47,650 Защо да спираме ? 532 00:41:49,652 --> 00:41:51,654 Няма смисъл. 533 00:42:00,396 --> 00:42:03,399 Какво ? Да прехвърляте всичко на Пармели. 534 00:42:05,401 --> 00:42:07,237 Вече говорихме за това. 535 00:42:07,687 --> 00:42:10,673 Не те притеснява, че е бил дежурен по време на убийството на единия от охраната... 536 00:42:10,673 --> 00:42:13,509 Той не беше сред тези, които знаеха името на екзекутора ? 537 00:42:13,509 --> 00:42:16,162 Значи е работил с някой. Не сме разбрали кой. 538 00:42:16,462 --> 00:42:17,830 Защо дойде да иска списъка ? 539 00:42:18,331 --> 00:42:20,333 За да го използва. 540 00:42:20,800 --> 00:42:22,785 Но Ниич е мразел Року. 541 00:42:22,785 --> 00:42:24,787 Не знам. 542 00:42:24,787 --> 00:42:27,190 Може Пармели да не е бил запознат с плана. 543 00:42:27,190 --> 00:42:31,761 И изневярата с жена му също, 544 00:42:31,761 --> 00:42:34,030 Или може жената на Ниич да е убила Пармели... 545 00:42:34,030 --> 00:42:36,783 За да отнесе истината в гроба. 546 00:42:37,150 --> 00:42:39,352 Не виждам мотива. А ти? 547 00:42:39,686 --> 00:42:42,672 Не мисля, че Палмели е убил някого. 548 00:42:43,172 --> 00:42:45,925 Тогава кой ? Ниич Манли ? 549 00:42:46,292 --> 00:42:49,279 Сперенца и съпругата му, и двамата казваха, че са го видели. 550 00:42:49,729 --> 00:42:53,616 Свърши, Мълдър. Да си ходим вкъщи.