1 00:00:04,818 --> 00:00:07,787 Предвиждам романтична афера между звездата Мадона... 2 00:00:07,854 --> 00:00:10,152 и Като Каелин. 3 00:00:10,223 --> 00:00:13,852 Смешно. Тия нямат граници, нали ? 4 00:00:13,927 --> 00:00:17,727 Предвиждам, че писателя Салинджър най-накрая ще издаде новела... 5 00:00:17,798 --> 00:00:20,995 която ще оглави класацииите. 6 00:00:21,068 --> 00:00:23,036 Доста далеч стигат. 7 00:00:23,103 --> 00:00:26,664 Получавам прозрения, че не Елвис... 8 00:00:26,740 --> 00:00:30,369 но Бъди Холи е все още жив, 9 00:00:30,477 --> 00:00:34,573 и преди много години е инсценирал собствената си смърт. 10 00:00:34,681 --> 00:00:39,448 Холи не само ще възкръсне, но ще се събере с Крикетс... 11 00:00:39,519 --> 00:00:44,081 и ще изнесат концерт в Лапала-- 12 00:00:44,157 --> 00:00:46,921 Лалапазула 13 00:00:46,993 --> 00:00:49,962 Какво по-дяволите е Лалапалазо ? 14 00:00:50,030 --> 00:00:51,930 Кой е Бъди Холи ? 15 00:00:54,868 --> 00:00:59,498 Дай ми си лотарийния билет и бутилка уиски. 16 00:00:59,573 --> 00:01:02,007 - Нещо друго ? - Да. 17 00:01:04,411 --> 00:01:06,345 Един от тези. 18 00:01:10,851 --> 00:01:14,082 19 00:01:21,261 --> 00:01:23,661 - Извинете. - Не се извинявайте. 20 00:01:23,730 --> 00:01:25,857 Тънцувах по-добре от колкото на последната ми среща. 21 00:01:34,908 --> 00:01:39,311 И така, какво те води при Мадам Зелма? 22 00:01:39,379 --> 00:01:42,314 Ами, вие наистина ли знаете... 23 00:01:42,382 --> 00:01:44,543 всичко за мен само като ми гледате ръцете ? 24 00:01:46,486 --> 00:01:48,545 Линийте ми казват всичко. 25 00:01:50,023 --> 00:01:53,083 А ще можете ли да ми кажете... 26 00:01:53,160 --> 00:01:56,891 Защо ще направя нещото, което мисля да направя ? 27 00:01:59,199 --> 00:02:03,192 Мадам Зелма, е врачака, не психолог. 28 00:02:03,270 --> 00:02:06,501 Знам, знам. Само-- 29 00:02:06,573 --> 00:02:10,168 Някой ако хване проблясък от собственото ми бъдеще. 30 00:02:10,277 --> 00:02:12,370 Аз самия. 31 00:02:12,479 --> 00:02:15,642 И се видя да правя тези неща... 32 00:02:15,749 --> 00:02:19,048 които не са ми в характера. 33 00:02:19,119 --> 00:02:22,452 Това са неща, които правя, но не искам да ги правя, 34 00:02:22,522 --> 00:02:25,252 и дори не мога да си представя, че съм способен да ги направя. 35 00:02:25,325 --> 00:02:28,226 И все пак, ето отново, аз ги правя. 36 00:02:28,295 --> 00:02:31,958 Господине. Моля ви, наранявате ме. 37 00:02:32,032 --> 00:02:34,057 Знам. Знам. 38 00:02:34,134 --> 00:02:37,865 И съжалявам, вие сте предсказател на бъдещето. 39 00:02:37,938 --> 00:02:40,236 - Трябва да сте видели, че това ще се случи. - Моля ви-- 40 00:03:38,064 --> 00:03:41,625 Казват, че очите на жертвата запомнят последната сцена преди убийството. 41 00:03:41,701 --> 00:03:45,034 - И какво предсказват вътрешностите ? - Йеп. 42 00:03:45,105 --> 00:03:47,471 Истина ли е, че си повикал помощ за този случай? 43 00:03:47,541 --> 00:03:49,771 Този тип се предполага, че е експерт в подобни случаи. 44 00:03:49,843 --> 00:03:52,004 Чух, че бил малко шашаф. 45 00:03:52,078 --> 00:03:55,673 - Идва с добри препоръки. - Да. Виждах го по телевизията. 46 00:03:55,749 --> 00:03:58,013 Да привлича общественото влияние. Докато има резултати. 47 00:03:58,084 --> 00:04:00,917 Работих веднъж по един случай с него. Много призрачен. 48 00:04:01,021 --> 00:04:04,718 Ако успее да ни даде следа, не ми пука какъв голям перко е-- 49 00:04:11,831 --> 00:04:14,265 - Кой си пък ти ? - Аз съм Агент Мълдър. 50 00:04:14,334 --> 00:04:16,131 Това е Агент Скъли. 51 00:04:16,336 --> 00:04:19,362 Забравих, че ще дойдете. Аз съм Клайн. Това е Хавез. 52 00:04:19,439 --> 00:04:21,532 Мислим, че този пич е Сатаната. 53 00:04:21,608 --> 00:04:23,769 Какво, с кристална сфера. 54 00:04:23,843 --> 00:04:26,835 Сатаната взима кристалната топка, но оставя тялото, не се връзва. 55 00:04:26,913 --> 00:04:29,677 Може би модерните митове. 56 00:04:29,749 --> 00:04:31,740 Взел е топката с причина? 57 00:04:31,818 --> 00:04:33,479 Никой не прави нищо без причина. 58 00:04:33,553 --> 00:04:35,521 Вече направихме профайл на убиеца. 59 00:04:35,589 --> 00:04:37,750 Той дава обяснение за естеството на неговите нападения... 60 00:04:37,857 --> 00:04:39,791 и за избора му на жертви. 61 00:04:39,859 --> 00:04:42,794 - И какво обяснява това ? - Антропологично. 62 00:04:42,862 --> 00:04:45,490 Той е човек, който мисли, че може да управлява бъдещето си, чрез посещания... 63 00:04:45,565 --> 00:04:47,760 Учените са изучавали това. 64 00:04:47,834 --> 00:04:51,429 И този човек души хората, за да управлява бъдещето? 65 00:04:51,504 --> 00:04:55,463 Това обяснява зашо жертвите са били гадатели. 66 00:04:55,542 --> 00:04:58,375 Но тази. Тя е била колекционер на кукли. 67 00:04:58,445 --> 00:05:00,777 И аматьор тасограф. 68 00:05:00,847 --> 00:05:02,781 Предсказвала по листа от чай. 69 00:05:02,849 --> 00:05:05,374 След като си изпиеш чая, можеш да предскажеш бъдещето си... 70 00:05:05,452 --> 00:05:08,819 въз основа на формите, които образуват листенцата по дъното на чашата. 71 00:05:08,922 --> 00:05:10,412 И ти вярваш в това ? 72 00:05:10,523 --> 00:05:13,515 Не съм убеден всъщност, но жертвата е била. 73 00:05:13,627 --> 00:05:14,889 Защо ? 74 00:05:14,961 --> 00:05:17,555 Листата са и казали, че тя ще бъде убита. 75 00:05:17,631 --> 00:05:19,432 76 00:05:19,432 --> 00:05:20,364 77 00:05:31,778 --> 00:05:34,906 - Г-н Япий, радвам се че дойдохте. - Тихо! 78 00:05:34,981 --> 00:05:37,506 Да. Имам видение. 79 00:05:37,584 --> 00:05:39,745 Видения на убиеца. 80 00:05:39,819 --> 00:05:42,788 Той не контролира собствения си живот. 81 00:05:42,856 --> 00:05:45,381 Много важно. Затова убива. Да. 82 00:05:45,492 --> 00:05:48,359 - Виждате ли как изглежда ? - Той е... 83 00:05:48,428 --> 00:05:51,795 бял мъж с изкуствена коса-- или не. 84 00:05:53,266 --> 00:05:55,734 Но той има-- Да ! 85 00:05:55,802 --> 00:05:59,670 Татуировка някъде по тялото. 86 00:05:59,739 --> 00:06:02,037 Може би татуировката е с изкуствената коса. 87 00:06:02,108 --> 00:06:03,905 Мисля. 88 00:06:05,578 --> 00:06:07,512 Хмм ! 89 00:06:07,580 --> 00:06:11,277 Виждам как я насилва, Да, момичето. 90 00:06:11,351 --> 00:06:13,512 Но не може да се сдържа. 91 00:06:13,620 --> 00:06:16,384 И той вече не е на себе си. 92 00:06:18,024 --> 00:06:21,551 Няма го. Изгубих видението. 93 00:06:21,661 --> 00:06:23,856 Някой ме блокира. 94 00:06:25,398 --> 00:06:29,027 Получавам отрицателна енергия. 95 00:06:44,984 --> 00:06:46,918 Моля, напуснете тази стая. 96 00:06:47,020 --> 00:06:50,547 - Аз съм част от разследването. - От вас се излъчва отрицателна енергия. 97 00:06:50,657 --> 00:06:53,751 Уверявам ви, Г-н Япий, вярвам в психичните способности. 98 00:06:53,860 --> 00:06:57,728 Това казвате, но вашите мисли ми казват истината. 99 00:06:59,065 --> 00:07:00,999 Агент Мълдър, моля. 100 00:07:03,937 --> 00:07:05,996 Ще ви изведа някъде. 101 00:07:06,072 --> 00:07:08,165 102 00:07:12,912 --> 00:07:15,574 Сега, Извинете. но трябва да давам интервю. 103 00:07:16,649 --> 00:07:18,583 Гади ми се от скептици като теб. 104 00:07:18,651 --> 00:07:22,246 Г-н Япий, пречетете тази мисъл. 105 00:07:22,355 --> 00:07:24,585 Така е стари човече. 106 00:07:29,796 --> 00:07:33,197 Лошо , че си с негативна енергия. Изпусна велико представление. 107 00:07:33,266 --> 00:07:35,200 Виж какво направи с химикала ми. 108 00:07:35,268 --> 00:07:37,964 Нека те впечетля с моите психични способности. 109 00:07:38,037 --> 00:07:41,006 Г-н Япий твърди, че тялото на жертвата ще бъде намерено близо до вода. 110 00:07:41,074 --> 00:07:43,338 Видя църквата в двора на училището на жертвата. 111 00:07:43,409 --> 00:07:46,037 Видя буквата "С" или числото седем. 112 00:07:46,112 --> 00:07:49,513 - И какво мислиш? - Следите са ни безполезни. 113 00:07:49,582 --> 00:07:51,948 Те само пречат да видим фактите. 114 00:07:52,018 --> 00:07:55,681 Каза, че убиеца не контролира бъдещето си. 115 00:07:55,789 --> 00:07:58,223 - Но това е вярно за всеки. - Каза и доста други неща. 116 00:07:58,291 --> 00:08:00,384 Да, но доста от тях може да са вярни. 117 00:08:00,493 --> 00:08:02,358 Но повечето ще ни подведат. Което си е факт? 118 00:08:02,428 --> 00:08:04,919 Знам само, че този Япий ни предостави... 119 00:08:04,998 --> 00:08:07,728 повече конкретни следи, от колкото ти. 120 00:08:07,801 --> 00:08:10,793 Сега трябва да идем да търсим... 121 00:08:10,870 --> 00:08:13,304 бял мъж, възраст 17 до 34, 122 00:08:13,373 --> 00:08:16,137 със или без брада, може би има татуировка, и е импотентен. 123 00:08:16,209 --> 00:08:18,143 Да вървим. 124 00:08:20,814 --> 00:08:25,046 Направо вкъщи, Мълдър. Този случай не е за нас. 125 00:08:35,662 --> 00:08:39,723 Виждаш ли, вярното нещо е, че си мислим, че ще си купим лодка. 126 00:08:41,000 --> 00:08:44,094 Г-н Гордън, като малд съпруг, 127 00:08:44,170 --> 00:08:47,537 Мисля, че ще откриете нови отговорности... 128 00:08:47,607 --> 00:08:50,235 и ще преосъзнаете действителните ви нужди. 129 00:08:50,310 --> 00:08:52,335 Но това е наистина добра лодка. 130 00:08:53,880 --> 00:08:56,747 Не разбираш, нали, хлапе ? 131 00:08:56,816 --> 00:08:59,410 След две години... 132 00:08:59,485 --> 00:09:02,420 докато си караш по магистрала 91 ... 133 00:09:03,723 --> 00:09:06,317 и се прибираш при жена ти и дъщеря ти, 134 00:09:07,527 --> 00:09:10,963 ще бъдеш блъснат от пиян водач... 135 00:09:11,064 --> 00:09:14,090 който кара син Мустанг '87. 136 00:09:14,167 --> 00:09:20,003 И така ще свърши живота ти, излятял на 30 метра напред... 137 00:09:20,073 --> 00:09:23,406 от предното стъкло на колата ти. 138 00:09:23,476 --> 00:09:28,413 Господине, май трябва да поработите върху техниката ви на сближаване. 139 00:09:33,152 --> 00:09:35,746 140 00:10:03,249 --> 00:10:07,618 О, не, не , не. Не запалката, Г-жо Лоу. Искам боклука ви. 141 00:10:16,062 --> 00:10:19,293 Махни се от тук, чудовище ! 142 00:10:19,365 --> 00:10:22,926 Всичко наред ли е, Г-жо Лоу ? Имате ли си всичко ? 143 00:10:23,002 --> 00:10:25,368 Достатъчно добра храна? 144 00:10:44,924 --> 00:10:46,858 Господи. 145 00:10:46,926 --> 00:10:49,360 Доста кощмарно, нали ? 146 00:10:49,429 --> 00:10:52,125 Предсказателя Япийказа, че тялото на първата жертва е захвърлено някъде. 147 00:10:52,198 --> 00:10:54,132 И ние го намерихме в боклука. 148 00:10:54,200 --> 00:10:56,566 Побиват ме тръпки. 149 00:10:56,636 --> 00:11:00,003 150 00:11:00,073 --> 00:11:02,308 Кой е намерил тялото? 151 00:11:02,442 --> 00:11:04,706 Според доклада, Г-н Брукман, 152 00:11:04,777 --> 00:11:08,508 Не сте докосвали тялото след като сте го намерили. 153 00:11:08,581 --> 00:11:10,515 Защо да го правя ? 154 00:11:10,583 --> 00:11:14,280 Но сте казали, че сте намерили тялото с извадени очи. 155 00:11:14,354 --> 00:11:16,686 Тялото беше с лицето на долу. ако не сте го мърдали, 156 00:11:16,756 --> 00:11:18,690 от къде знаете, че очите са извадени? 157 00:11:18,758 --> 00:11:21,750 Извадени са, нали? 158 00:11:21,828 --> 00:11:25,127 От какво се оплаквате? 159 00:11:25,198 --> 00:11:26,893 И как са извадени ? 160 00:11:26,966 --> 00:11:30,299 С парче от кристална топка, такава за предсказания. 161 00:11:30,370 --> 00:11:34,966 Не намерихме парчета от нещо такова. От къде знаете, че е кристална топка? 162 00:11:35,041 --> 00:11:37,441 Ами, връзва се. 163 00:11:37,510 --> 00:11:41,674 Ако някой ще убива гадателка, 164 00:11:41,748 --> 00:11:45,275 вероятно ще използва нейната собствена кристална топка... 165 00:11:45,351 --> 00:11:48,286 или остри парчета от нея. 166 00:11:48,354 --> 00:11:50,288 Нали е така ? 167 00:11:53,359 --> 00:11:56,658 Какво сте чували за последните клюки в града ? 168 00:11:56,763 --> 00:12:00,096 Че някакъв луд убива гадателите... 169 00:12:00,166 --> 00:12:03,135 и им вади очите и вътрешностите. 170 00:12:03,236 --> 00:12:07,468 От къде знаете за вътрешностите ? Това не е споменавано в пресата. 171 00:12:07,540 --> 00:12:11,340 Никога не чета вестници. Твърде депресиращо е. 172 00:12:13,346 --> 00:12:15,507 Г-н Брукман. 173 00:12:15,581 --> 00:12:18,277 Съжалявам, Г-н Брукман, но ще ви помоля да дойдете с нас. 174 00:12:22,789 --> 00:12:24,757 Влезте, Г-н Брукман. 175 00:12:25,825 --> 00:12:28,055 За какво е всичко това? 176 00:12:28,161 --> 00:12:30,493 Станало е убийство по-рано тази вечер тук, 177 00:12:30,563 --> 00:12:33,157 и имаме причини да вярваме, че става въпрос за същия човек... 178 00:12:33,266 --> 00:12:35,860 който е убил и жената, която намерихте. 179 00:12:35,935 --> 00:12:39,029 - Можете ли да ни кажете нещо за това ? - Не съм го направил аз. 180 00:12:39,105 --> 00:12:41,335 Не сте заподозрян. 181 00:12:41,407 --> 00:12:44,205 Но смятаме, че виждате неща свързани с тези случаи. 182 00:12:44,277 --> 00:12:46,609 Неща, които ние не виждаме. 183 00:12:46,679 --> 00:12:51,378 - Не разбирам, какви ги говорите. - Мисля, че разбирате. 184 00:12:53,019 --> 00:12:57,718 Да, Да, така е. Искам да видя значките и на двама ви незабавно. 185 00:13:01,294 --> 00:13:04,263 Не ви обвиняваме, Г-н Брукман. 186 00:13:04,363 --> 00:13:06,923 Надявам се това е истинското ви име ? 187 00:13:07,033 --> 00:13:11,732 За какво е всичко това ? Намерих мъртво тяло в контейнера. 188 00:13:11,804 --> 00:13:14,034 Съобщих в полицията. 189 00:13:14,107 --> 00:13:16,473 И неочаквано съм обвинен, че аз съм го направил ? 190 00:13:16,542 --> 00:13:20,273 И че съм способен на такива неща-- 191 00:13:45,771 --> 00:13:47,705 192 00:13:47,773 --> 00:13:50,241 Ощипи ме. 193 00:13:50,309 --> 00:13:52,243 194 00:13:52,311 --> 00:13:55,007 Този човек прави същите неща като гадателя Япий. 195 00:13:55,081 --> 00:13:57,015 Само, че има различен стил. 196 00:13:57,083 --> 00:14:00,280 Но нещо ми подсказва, че този тук е истинския. 197 00:14:00,353 --> 00:14:02,218 Значи стана психолог вече ? 198 00:14:06,392 --> 00:14:10,294 Убиеца, изглежда не контролира собствения си живот. 199 00:14:11,697 --> 00:14:15,656 Но кой може? Прав ли съм ? 200 00:14:15,768 --> 00:14:17,861 Но този тук-- 201 00:14:17,937 --> 00:14:20,599 Наистина вярва... 202 00:14:20,673 --> 00:14:23,836 той се вижда като някаква... 203 00:14:25,344 --> 00:14:27,608 кукла. 204 00:14:27,680 --> 00:14:31,343 Можете ли да го опишете ? Имате ли визуална представа за него? 205 00:14:33,119 --> 00:14:35,781 Мога да видя вътре в него, не отвън? 206 00:14:38,191 --> 00:14:40,819 Съжалявам.Не исках да ви зареждам с негативна енергия. 207 00:14:40,927 --> 00:14:44,055 Негативна енергия? Какво е това-- 208 00:14:46,832 --> 00:14:48,766 Какво е това ? 209 00:14:48,834 --> 00:14:50,768 Какво виждате ? 210 00:14:50,836 --> 00:14:53,134 Той е правил секс с нея. Там. 211 00:14:53,206 --> 00:14:56,073 - Изнасилвал ли я е? - Не, всъщност. 212 00:14:57,376 --> 00:14:59,776 Тя е причината. 213 00:14:59,845 --> 00:15:01,608 И какво се е объркало? 214 00:15:02,615 --> 00:15:05,106 215 00:15:05,184 --> 00:15:07,618 Понякога изглежда... 216 00:15:07,687 --> 00:15:10,178 че всички правят секс освен мен. 217 00:15:13,893 --> 00:15:17,158 Г-н Брукман, можете ли да ни кажете, защо убива тези хора... 218 00:15:17,263 --> 00:15:19,163 по този начин ? 219 00:15:19,232 --> 00:15:22,133 Защо всеки прави нещата, които прави? Защо аз продавам застраховки ? 220 00:15:22,201 --> 00:15:26,262 Де да знаех. Защо тази жена е събирала кукли? 221 00:15:26,339 --> 00:15:29,137 Такъв е живота ? 222 00:15:29,208 --> 00:15:33,611 В един точен момент, тя си е казала, "Знам. Кукли. " 223 00:15:34,714 --> 00:15:37,478 Или е била серия от моменти ? 224 00:15:37,550 --> 00:15:40,485 И всичко започва от момента в който нейните родители са се запознали. 225 00:15:40,553 --> 00:15:43,920 И така са се наредили нещата... 226 00:15:43,990 --> 00:15:46,481 че накрая тя не е имала избор освен да стане колекционер на кукли-- 227 00:15:57,270 --> 00:15:59,898 Ще намерите жената утре сутрин... 228 00:15:59,972 --> 00:16:03,339 в малък бял Нациски дилижанс-- 229 00:16:03,409 --> 00:16:05,343 Езерото Гланвю. 230 00:16:05,411 --> 00:16:07,641 Нейното тяло плува в Езерото Гланвю. 231 00:16:12,752 --> 00:16:15,949 Сга ме извинете, 232 00:16:16,022 --> 00:16:19,287 Видях достаъчно смърт за една нощ. 233 00:16:28,868 --> 00:16:30,802 Ето. 234 00:16:36,976 --> 00:16:38,671 Тя от тук ли е? 235 00:16:39,912 --> 00:16:42,346 Бъди честна, Скъли. Тази бутилка за газ... 236 00:16:42,415 --> 00:16:45,680 не ти ли напомня за малък Нациски дилижанс? 237 00:16:45,751 --> 00:16:50,245 Мълдър, човешкия мозък търси приемливи шаблони за нещата, които вижда... 238 00:16:50,323 --> 00:16:52,257 и които не знае какви са точно. 239 00:16:52,325 --> 00:16:54,316 И ги свързва с определени изображения, 240 00:16:54,393 --> 00:16:56,486 с форми, които си виждал някъде. 241 00:16:56,595 --> 00:16:59,428 Ако тази бутилка не беше там, ще видиш дилижанс във формата на скалите или дърветата-- 242 00:16:59,498 --> 00:17:02,467 Отговори на въпроса ми? 243 00:17:04,370 --> 00:17:08,204 Да, прилича ми, но това доказва моята теория. 244 00:17:08,274 --> 00:17:10,834 Той спомена точното име на езерото. 245 00:17:10,910 --> 00:17:13,435 И това само ме кара да мисля, че той я е поставил там. 246 00:17:13,512 --> 00:17:16,879 - Не вярвам, че той е убиец. - Аз не вярвам, че е гадател. 247 00:17:16,949 --> 00:17:19,645 Ако не е, откъде е знаел кога ще намерим тялото ? 248 00:17:19,719 --> 00:17:22,187 Може би просто късмет. 249 00:17:22,254 --> 00:17:24,347 98, 40 и 44. 250 00:17:24,423 --> 00:17:26,914 Още веднъж, печелившите числа от лотарията... 251 00:17:27,026 --> 00:17:29,756 - Защо ? - 8, 12-- 252 00:17:29,862 --> 00:17:33,696 - Защо си причинявам това? 253 00:17:33,766 --> 00:17:35,700 Влезте. 254 00:17:37,136 --> 00:17:40,105 Знам, че си ти. 255 00:17:40,172 --> 00:17:42,697 Знам защо си тук. 256 00:17:44,343 --> 00:17:47,938 Вие сте тук защото са намерили тялото, където казах. 257 00:17:49,515 --> 00:17:53,417 И сега ме подозирате, че имам гадателски умения. 258 00:17:53,486 --> 00:17:58,321 И докато вашата скептично настроена партньорка,прави аутопсията 259 00:17:58,391 --> 00:18:00,951 вие дойдохте да ме помолите за помощ... 260 00:18:01,060 --> 00:18:03,426 за да хванете серийния убиец. 261 00:18:03,496 --> 00:18:05,361 Всичко, което казахте е вярно. 262 00:18:06,966 --> 00:18:08,991 O, това си ти. 263 00:18:09,101 --> 00:18:11,569 Няма да помагам. Моля вървете си. 264 00:18:11,670 --> 00:18:16,369 - Но признайте, че имате дарба. - O, имам, добре. 265 00:18:16,442 --> 00:18:18,910 Единствения проблем е, че не се завръща. 266 00:18:18,978 --> 00:18:23,005 Вие притежавате възможността да виждате и ясни изображения, нещо над... 267 00:18:23,082 --> 00:18:25,949 физичните и човешки възможности, но нещо на което другите хора, 268 00:18:26,018 --> 00:18:30,079 включително и мен, биха се възхитили, но вие се отнасяте с презрение към дарбата си. 269 00:18:30,156 --> 00:18:32,716 Искате ли да знаете как точно ще умрете? 270 00:18:35,294 --> 00:18:37,228 Да, искам. 271 00:18:38,998 --> 00:18:40,932 Не, не искате. 272 00:18:42,501 --> 00:18:44,935 Това си и има и някои предимства, 273 00:18:45,004 --> 00:18:48,940 и затова станах добър застраховател. 274 00:18:49,008 --> 00:18:52,273 Не знам, какво ви е мнението за ФБР, 275 00:18:52,344 --> 00:18:55,905 Г-н Брукман, този убиец вече уби четирима човека. 276 00:18:55,981 --> 00:18:58,449 И той ще продължи независимо дали ви помогна или не. 277 00:18:58,517 --> 00:19:02,922 - От къде сте толкова сигурен? - Как бих могъл да видя бъдещето, ако то не съществува? 278 00:19:03,055 --> 00:19:05,956 И бъдещето е предначертано,защо те занимавам тогава да правиш каквото и да е? 279 00:19:06,025 --> 00:19:08,755 Сега схванахте. 280 00:19:13,065 --> 00:19:17,934 Г-н Брукман, вярвам във вашите способности, но не и във вашите възгледи. 281 00:19:18,003 --> 00:19:21,200 Аз не бих могъл да стоя и да гледам, как умират хора без да направя нищо... 282 00:19:21,273 --> 00:19:24,572 ако имах възможност да се противопоставя на съдбата. 283 00:19:24,677 --> 00:19:29,137 И това е още една причина да не ви помагам да го хванете. 284 00:19:29,248 --> 00:19:31,944 Това може да се отрази на бъдещето. 285 00:19:32,017 --> 00:19:34,645 Следващата му жертва може да е майка на жената, родила сина... 286 00:19:34,720 --> 00:19:37,188 който ще изобрети машината на времето. 287 00:19:37,256 --> 00:19:42,159 И тогава сина и ще се върне във времето и ще променя човешката история. 288 00:19:42,228 --> 00:19:45,288 И колумб може никога да не открие Америка, 289 00:19:45,364 --> 00:19:47,889 човек никага да не стъпи на Луната, 290 00:19:47,967 --> 00:19:51,300 Щатите никога да не завладеят Гренландия... 291 00:19:52,404 --> 00:19:55,202 или нещо по значително, 292 00:19:55,274 --> 00:19:58,141 което ще попречи баща ми да срещне майка ми... 293 00:19:58,210 --> 00:20:00,838 и аз никога да не бъда роден. 294 00:20:03,716 --> 00:20:05,650 И така от къде почваме? 295 00:20:10,789 --> 00:20:14,156 Не знам какво е това, но принадлежи на жертвата. 296 00:20:14,226 --> 00:20:16,160 Топло. 297 00:20:16,228 --> 00:20:20,358 Такава е играта, когато е вярно се казва горещо. Не правилното е студено. 298 00:20:22,034 --> 00:20:24,025 Човека, който го е направил... 299 00:20:24,103 --> 00:20:26,867 ще умре от рак на простата на 82 години. 300 00:20:26,939 --> 00:20:30,966 - Топло или студено? - Няма как да знам. 301 00:20:31,043 --> 00:20:33,011 Тогава защо ме питаш? 302 00:20:33,078 --> 00:20:35,911 Нещо друго говорили ти ? 303 00:20:41,854 --> 00:20:44,516 Грозно е. Следва. 304 00:20:52,331 --> 00:20:54,265 305 00:20:59,872 --> 00:21:02,705 Мислех, че разпитваш заподозрян, но нещо ми подсказва.. 306 00:21:02,775 --> 00:21:05,209 Не съм убеден във възможностите му, Скъли. 307 00:21:05,311 --> 00:21:09,680 Той има само една дарба. Може да види кога и как ще умрат хората. 308 00:21:09,748 --> 00:21:12,979 Но само това. Не може да ни даде никаква информация по случая. 309 00:21:13,052 --> 00:21:16,021 Схванах! Това е твое. 310 00:21:16,121 --> 00:21:18,248 Купено е от Ню Йорк. 311 00:21:18,324 --> 00:21:20,554 Студено. 312 00:21:21,827 --> 00:21:24,591 По лошо отколкото лотарията. 313 00:21:26,265 --> 00:21:28,199 Опитай да прочетеш това. 314 00:21:29,768 --> 00:21:32,328 Спести ми главоболието, Скъли. Какво е това ? 315 00:21:32,404 --> 00:21:34,565 Намерено е в жената извадена от езерото. 316 00:21:34,640 --> 00:21:37,404 Подобен ключодържател е намерен и при другите жертви. 317 00:21:37,476 --> 00:21:42,072 Успях да го свържа с фирма наречена Уранос Ънлимитит. 318 00:21:42,181 --> 00:21:45,514 Използват пазарни стратегии базирани на предсказания на ясновидци. 319 00:21:45,584 --> 00:21:50,317 - Компанията е собственост на човек с име-- - Клауд Дакенфилд. Години 43. 320 00:21:50,389 --> 00:21:53,119 316 Раундвю Лейк. 321 00:21:53,192 --> 00:21:55,752 Разведен с две деца. 322 00:21:55,828 --> 00:21:58,319 Доход около 87,000 на година. 323 00:21:58,397 --> 00:22:01,855 - Непушач. - Това топло или студено е? 324 00:22:01,934 --> 00:22:03,868 Дококото знам, поне е правилно. 325 00:22:03,936 --> 00:22:06,496 И получи цялата тази информация държейки един ключодържател? 326 00:22:06,572 --> 00:22:10,838 О, не. Продадох му застраховка преди една година. 327 00:22:10,943 --> 00:22:12,877 само съвпадение. 328 00:22:14,713 --> 00:22:17,773 Трябва да го задържим. 329 00:22:17,883 --> 00:22:19,817 Няма да мога. 330 00:22:21,120 --> 00:22:22,883 Може да е убиец. 331 00:22:22,955 --> 00:22:25,617 Почти стигнахме. 332 00:22:25,691 --> 00:22:29,388 И как получи информацията за това къде е тялото ? 333 00:22:29,461 --> 00:22:31,361 От къде да знам ? 334 00:22:31,430 --> 00:22:35,127 Видение ли имаш или предчуствие ? 335 00:22:35,200 --> 00:22:38,636 - А ти от къде знаеш къде отиваш? - Просто знам. 336 00:22:38,704 --> 00:22:42,333 - Но ти откъде знаеш? - Не знам. 337 00:22:43,776 --> 00:22:45,767 Ей там отпред е. 338 00:22:47,546 --> 00:22:51,004 Има и по-лош път по който да тръгнеш, но не мога да се сетя за нещо по-налудничево... 339 00:22:51,116 --> 00:22:53,641 от твоя начин на мислене. 340 00:22:56,355 --> 00:22:58,346 Защо ми казваш това? 341 00:22:58,424 --> 00:23:00,756 Виж сега. Забрави, че съм го казал. 342 00:23:00,826 --> 00:23:03,226 Не ми е работа. 343 00:23:04,630 --> 00:23:06,461 Отбийте тук. 344 00:23:06,532 --> 00:23:08,466 Стоп. 345 00:23:22,748 --> 00:23:24,807 Това е мястото. 346 00:23:24,917 --> 00:23:29,684 Предполагам, че сте виждали доста мъртви тела, по време на вашата работа. 347 00:23:29,755 --> 00:23:32,155 А ти не си ли. 348 00:23:32,224 --> 00:23:36,422 Не съм досега. Не знам дали ще мога. 349 00:23:36,495 --> 00:23:39,692 Помниш ли първия път, когато си предсказал нечия смърт? 350 00:23:39,765 --> 00:23:41,733 1959. 351 00:23:41,800 --> 00:23:45,361 - Какво е станало тогава? - Бъди Холи умря в самолетна катестрофа. 352 00:23:45,437 --> 00:23:48,998 - И ти си предвидил смъртта на Бъди Холи ? - О, Господи, не. 353 00:23:49,074 --> 00:23:51,008 Защо да го правя? 354 00:23:51,076 --> 00:23:54,068 Но имах билет за следващия му концерт. 355 00:23:54,179 --> 00:23:57,808 Всъщност, по ме кефеха Биг Бупер. 356 00:23:57,916 --> 00:24:00,908 "Шантали Лейс" Песента. 357 00:24:01,019 --> 00:24:02,953 Не те разбирам. 358 00:24:05,657 --> 00:24:09,684 Биг Бупер не е трябвало да бъдат на самолета. 359 00:24:09,762 --> 00:24:13,027 Те са спечелили местата от някой друг. 360 00:24:13,098 --> 00:24:15,032 Все още не разбирам. 361 00:24:15,100 --> 00:24:18,399 Представете си нещата, който е трябвало да се случат, 362 00:24:18,470 --> 00:24:22,930 не само в неговия живот , но и в живота на всички други, 363 00:24:23,008 --> 00:24:26,500 така са се подредили точно тази нощ... 364 00:24:26,612 --> 00:24:29,012 Биг Бупър са били на разоложение... 365 00:24:29,081 --> 00:24:32,608 и е можело да живеят или умрат заради шанса. 366 00:24:32,718 --> 00:24:36,882 Започнах да свиквам с това... 367 00:24:36,955 --> 00:24:39,480 че съм способен да видя.. 368 00:24:39,558 --> 00:24:43,426 спецификата на всяка една смърт. 369 00:24:43,495 --> 00:24:45,929 Аз не съм от тези, които вярват в такива неща. 370 00:24:45,998 --> 00:24:48,990 Дори и да бях, нямаше да повярвам на това. 371 00:24:49,067 --> 00:24:52,594 Знам, че звучи лудо, но се кълна, че е истина. 372 00:24:52,671 --> 00:24:55,333 Бях по-голям фен на Биг Бупър.. 373 00:24:57,743 --> 00:24:59,711 Къде е тялото ? 374 00:24:59,778 --> 00:25:02,008 Г-н Брукман, не разбирам, от къде знаете... 375 00:25:02,114 --> 00:25:05,572 че това е точната местност, но не можете да посочите точното място. 376 00:25:10,289 --> 00:25:13,258 Не можех да видих гората през дърветата. 377 00:25:17,863 --> 00:25:19,797 Окей, сега. 378 00:25:27,506 --> 00:25:30,600 Радвам се, че ви накарах, да се усмихвате, Г-н Брукман. 379 00:25:30,676 --> 00:25:32,871 Не се усмихвам. Виждам. 380 00:25:47,926 --> 00:25:49,860 И какво ? 381 00:25:49,928 --> 00:25:52,897 Единственото доказателство открито на тялото. 382 00:25:52,965 --> 00:25:56,264 Влакното може да е от нещо , което убиеца е носел. 383 00:25:56,335 --> 00:25:59,771 Нямате ли си лаборатория, която да го анализира ? 384 00:25:59,838 --> 00:26:01,772 Да. Да, имаме. 385 00:26:01,840 --> 00:26:03,967 Но ще мине доста време, докато се получи някаква информация. 386 00:26:04,042 --> 00:26:06,340 Подобни влакна са намерени и при другите жертви, 387 00:26:06,445 --> 00:26:08,504 и ние чакаме да ни изпратят някакви резултати. 388 00:26:08,614 --> 00:26:11,174 Ще ни спестите много време. 389 00:26:11,283 --> 00:26:14,252 Вижте и аз си имам работа. 390 00:26:14,319 --> 00:26:16,844 Не съм гадател криминалист. 391 00:26:21,927 --> 00:26:23,861 Г-н Брукман, 392 00:26:23,929 --> 00:26:27,456 Не можех да говоря пред партньор ми, но се интересувам... 393 00:26:27,532 --> 00:26:29,466 от застраховки. 394 00:26:31,003 --> 00:26:34,166 Генерал Мутуал предлагат добри условия-- 395 00:26:47,352 --> 00:26:49,286 Не. 396 00:26:49,354 --> 00:26:53,313 Не знам от къде идва това, но... 397 00:26:53,392 --> 00:26:56,190 убиеца ще убие още хора преди да го хванем. 398 00:26:56,261 --> 00:26:59,094 Все още ли не го виждаш физически ? 399 00:26:59,164 --> 00:27:03,100 Не, само душата му, която мразя. 400 00:27:04,770 --> 00:27:07,671 - Мисли се за психо. - Така ли? 401 00:27:07,739 --> 00:27:11,843 Виждам част от нещата, които той вижда. 402 00:27:11,977 --> 00:27:14,036 Какво вижда той ? 403 00:27:14,112 --> 00:27:16,910 - Хей ! - Теб. 404 00:27:18,684 --> 00:27:22,085 Той вижда теб... опитваш се да го хванеш. 405 00:27:23,188 --> 00:27:26,123 Къде се случва това ? 406 00:27:26,191 --> 00:27:28,284 In a kitchen. 407 00:27:28,360 --> 00:27:31,420 Ти се оглеждаш за някого. 408 00:27:31,496 --> 00:27:33,862 Той е зад теб, но ти не знаеш. 409 00:27:33,966 --> 00:27:36,628 Той се запътва към теб и-- 410 00:27:36,735 --> 00:27:39,260 - O, Господи. - Какво? Какво видя ? 411 00:27:39,371 --> 00:27:41,999 Държи нож. Има кръв по него. 412 00:27:42,074 --> 00:27:45,407 - Какво правя? - Поглеждаш надолу. 413 00:27:45,477 --> 00:27:48,913 Стъпил си в някаква локва на пода. 414 00:27:48,981 --> 00:27:50,915 Убиеца идва към теб и-- 415 00:27:51,984 --> 00:27:54,316 - Кокосов крем. - Какво ? 416 00:27:54,386 --> 00:27:56,820 Локвата е кокосов крем. 417 00:27:56,888 --> 00:27:59,618 Или някаква лимонена марина? Не знам. 418 00:27:59,691 --> 00:28:02,489 - Не съм сигурен. Мъгляво е. - Както и да е. Моля те продължи. 419 00:28:04,162 --> 00:28:06,630 Ти поглеждаш на долу, 420 00:28:06,732 --> 00:28:09,200 той идва с ножа към теб-- Бананов крем ! 421 00:28:09,267 --> 00:28:10,825 Определено е бананов крем. 422 00:28:10,936 --> 00:28:14,770 Добре де. Поглеждам на дало към петното от бананов крем и после какво ? 423 00:28:16,341 --> 00:28:20,778 Той се вижда как се приближава към теб от зад-- 424 00:28:22,547 --> 00:28:24,811 И какво виждаш после ? 425 00:28:29,221 --> 00:28:31,655 Нищо. 426 00:28:31,723 --> 00:28:33,987 Видението се повтаря. 427 00:28:37,429 --> 00:28:39,829 И всичко това? 428 00:28:39,931 --> 00:28:43,332 Как да разбера повече. От това малко нещо? 429 00:28:43,402 --> 00:28:45,336 Това дойде в пощата днес. 430 00:28:46,872 --> 00:28:48,237 От кого е ? 431 00:28:50,909 --> 00:28:52,843 Убиеца. 432 00:29:01,820 --> 00:29:05,221 "За този на който му пука: Напълно формално... 433 00:29:05,290 --> 00:29:08,589 да ти кажа , че знам, че ти знаеш. 434 00:29:08,660 --> 00:29:10,560 И чакам с нетърпение първата ни среща, когато ще те убия. 435 00:29:10,629 --> 00:29:13,325 Но не и преди да ми обясниш нещо. 436 00:29:13,432 --> 00:29:15,866 Първо: Защо ти изпращам това писмо? 437 00:29:15,934 --> 00:29:18,061 Надявам се да знаеш. 438 00:29:18,170 --> 00:29:21,867 - Поздрави на агентите от ФБР." - Поздрави. 439 00:29:21,940 --> 00:29:25,103 Трябва да те е видял на местопрестъплението заедно с нас. 440 00:29:25,177 --> 00:29:29,443 Това писмо е пуснато един ден преди Г-н Брукман да се включи в разследването. 441 00:29:29,514 --> 00:29:32,005 Трябва да дойдеш с нас. Трябва да те махнем от тук. 442 00:29:32,084 --> 00:29:34,075 Вижте. 443 00:29:34,152 --> 00:29:37,087 Ще съм мъртъв преди да хванете този човек, независимо какво правите. 444 00:29:39,858 --> 00:29:42,850 Дойдохте при мен защото търсите някого. 445 00:29:42,928 --> 00:29:46,159 Но не се тревожете. Този човек сам ще ви намери. 446 00:29:46,231 --> 00:29:49,496 Той е роднина или близък приятел. 447 00:29:49,601 --> 00:29:51,569 Всъщност, човек който ще убия. 448 00:29:56,341 --> 00:29:58,275 A, да. Сега вече е ясно. 449 00:29:58,343 --> 00:30:00,971 Търсиш отговор от някой специален... 450 00:30:01,046 --> 00:30:03,879 който ще те посвети в специална тайна. 451 00:30:03,949 --> 00:30:06,543 Това е истинска сметана. 452 00:30:06,618 --> 00:30:10,145 Не е само имитация. Знам разликата. 453 00:30:10,222 --> 00:30:13,487 Шоколада-- е доста. 454 00:30:13,558 --> 00:30:16,083 Вижте тези малки понички, слагат всичко в тях. 455 00:30:16,161 --> 00:30:18,652 Не искаш ли да дойдеш с мен? 456 00:30:23,201 --> 00:30:25,135 Къде отиваш ? 457 00:30:25,203 --> 00:30:27,797 Да направя една проверка. 458 00:30:27,906 --> 00:30:30,374 Това не е работа, която харесвам. 459 00:30:30,475 --> 00:30:33,638 Но явно само с видения няма да стигнем до заподозрения. 460 00:30:33,712 --> 00:30:35,771 Ревност ? 461 00:30:35,847 --> 00:30:38,509 В момента си доста объркан. 462 00:30:39,618 --> 00:30:42,451 Все едно нищо няма смисъл за теб. 463 00:30:44,990 --> 00:30:47,584 Не знаеш защо правиш нещата, които правиш. 464 00:30:47,659 --> 00:30:53,325 Но скоро всичко ще се обърка още, заради една среща с жена. 465 00:30:54,332 --> 00:30:56,300 Блондинка или брюнетка. 466 00:30:56,368 --> 00:30:58,598 Може би червенокоса. 467 00:30:58,670 --> 00:31:01,468 Има нещо, което не ни каза. 468 00:31:01,540 --> 00:31:05,943 - Виждаш ли собствения си край ? - Виждам нашия край. 469 00:31:08,280 --> 00:31:10,271 Ще свършим заедно в едно легло. 470 00:31:11,716 --> 00:31:13,911 Съжалявам. 471 00:31:13,985 --> 00:31:16,886 Не трябваше да казвам това. Не исках да те плаша. 472 00:31:16,955 --> 00:31:20,857 Но не тук. Не в това легло. 473 00:31:23,061 --> 00:31:26,519 Това е, виждам го ясно... 474 00:31:26,598 --> 00:31:29,066 в леглото заедно. 475 00:31:29,134 --> 00:31:31,068 Държиш ръката ми... 476 00:31:32,904 --> 00:31:35,134 много нежно, и тогава... 477 00:31:35,207 --> 00:31:38,142 ти ме гледаш с такава страст. 478 00:31:38,210 --> 00:31:40,872 И аз чуствам-- 479 00:31:40,946 --> 00:31:44,109 Тръпки по лицето ми. 480 00:31:45,050 --> 00:31:46,984 И съм толкова благодарен. 481 00:31:49,487 --> 00:31:54,754 Това е един много специален момент, който и двамата няма да забравим. 482 00:31:57,229 --> 00:31:59,163 Г-н Брукман, 483 00:31:59,231 --> 00:32:02,291 Има топло има и студено. 484 00:32:02,400 --> 00:32:04,630 И тогава следва студеното. 485 00:32:07,038 --> 00:32:09,598 Казвам каквото виждам. 486 00:32:12,744 --> 00:32:15,212 Доста впечетляващо. 487 00:32:15,280 --> 00:32:18,374 Бил съм при много предсказатели, но ти си най добрия. 488 00:32:19,451 --> 00:32:21,442 Но има още една карта. 489 00:32:23,922 --> 00:32:28,052 Тази карта не е за мен. Тя е твоя. 490 00:32:33,698 --> 00:32:35,825 Ахаб е объркал предсказанието... 491 00:32:35,934 --> 00:32:37,902 и затова е умрял. 492 00:32:38,003 --> 00:32:40,233 Същото се е случило и с Магбет. 493 00:32:40,305 --> 00:32:42,432 Не си ли поне малко любопитен? 494 00:32:42,507 --> 00:32:46,876 - Това трябва да е Мълдър. 495 00:32:46,945 --> 00:32:49,072 Време е за среднощно представление. 496 00:33:01,493 --> 00:33:04,462 Добре. Как умирам аз ? 497 00:33:06,298 --> 00:33:08,232 Ти не умираш. 498 00:33:09,801 --> 00:33:12,998 499 00:33:19,110 --> 00:33:21,601 Вземи това, Скъли. Анализа от влакната... 500 00:33:21,680 --> 00:33:23,910 които намерихме-- Това е дантела. 501 00:33:23,982 --> 00:33:27,315 - Френска дантела? - Знаете какво харесвам. 502 00:33:27,385 --> 00:33:31,481 Не вярвам убиеца да носи нещо такова... 503 00:33:31,556 --> 00:33:34,650 - по време на убийствата. - Ами песента. 504 00:33:34,726 --> 00:33:36,421 Съвпадение. 505 00:33:36,494 --> 00:33:40,487 Ако съвпаденията са само съвпадения, защо са толкова точни ? 506 00:33:40,598 --> 00:33:43,465 Това да го кажат философите. 507 00:33:43,535 --> 00:33:45,526 Лека нощ, Мълдър. 508 00:33:51,109 --> 00:33:53,304 Ще стоя буден? 509 00:33:53,378 --> 00:33:56,939 И ще чакам за още въпроси. 510 00:33:58,483 --> 00:34:01,213 Мечтаех си да имам видения... 511 00:34:01,286 --> 00:34:04,449 и по-късно имах видения за реалния живот. 512 00:34:04,522 --> 00:34:08,822 Имал ли си сънища за бъдещето? 513 00:34:08,893 --> 00:34:11,794 Има само един сън. 514 00:34:11,863 --> 00:34:14,491 Сънувам го всяка нощ. 515 00:34:14,599 --> 00:34:17,591 Не си от тези хора, които търсят сексуалното във всичко? 516 00:34:17,702 --> 00:34:20,330 Не, не съм Фройд. Не. 517 00:34:20,438 --> 00:34:23,407 Лежа гол... 518 00:34:23,475 --> 00:34:26,069 в поле от червени лалета. 519 00:34:27,779 --> 00:34:31,875 Не съм сигурен защо лежа там и как съм се озовал там. 520 00:34:31,950 --> 00:34:37,149 Много съм спокоен. И тогава разбирам, че съм мъртъв. 521 00:34:37,222 --> 00:34:41,886 Моето тяло си променя цвета. 522 00:34:41,960 --> 00:34:44,428 И тогава идват насекомите. 523 00:34:44,496 --> 00:34:48,660 Неканени гости-- много настървени. 524 00:34:48,767 --> 00:34:52,066 И преди да разбера, вече са останали само кости от мен. 525 00:34:52,137 --> 00:34:55,402 И когато почвам да се превръщам в прах, всичко губи значение за мен... 526 00:34:55,473 --> 00:34:57,441 и искам да си намеря дрехите. 527 00:34:57,542 --> 00:35:01,239 И после започвам да заспивам, 528 00:35:01,312 --> 00:35:03,405 И се събуждам. 529 00:35:03,481 --> 00:35:05,506 Ами, лека нощ. 530 00:35:07,385 --> 00:35:10,718 - Мълдър, има-- 531 00:35:10,789 --> 00:35:13,781 - Добре ли си ? - Да. Но не спах добре. 532 00:35:13,858 --> 00:35:15,792 Какво става ? 533 00:35:15,860 --> 00:35:17,760 Хавез ще остане с Брукман... 534 00:35:17,829 --> 00:35:20,525 А ние ще отидем до гадателя с карти Таро зад ъгъла. 535 00:35:20,632 --> 00:35:22,497 Станало е друго убийство. 536 00:35:22,634 --> 00:35:24,898 Почва да ми писва от нашия гадател, Скъли. 537 00:35:24,969 --> 00:35:27,437 За какво са ни предсказания ако няма смисъл от тях ? 538 00:35:27,505 --> 00:35:30,303 На мен пък ми стана по-симпатичен. 539 00:35:30,375 --> 00:35:33,936 - Все още ли си убеден , че е гадател? - Вече не съвсем. 540 00:35:34,012 --> 00:35:35,570 Извинете, мадам. 541 00:35:35,647 --> 00:35:39,105 Но съм сигурен, че това че вижда бъдещето, 542 00:35:39,184 --> 00:35:41,118 е отнело всичко хубаво от живота му. 543 00:35:41,186 --> 00:35:44,747 И тогава свещеника казал на раба-- 544 00:35:44,823 --> 00:35:46,791 Ще видиш падпъдък. 545 00:35:46,858 --> 00:35:49,224 Да ! 546 00:35:49,294 --> 00:35:53,628 - Хей. Това не си го казвал преди. - Не съм. 547 00:35:57,602 --> 00:36:02,005 Хей.Истинали е, че можеш да видиш как ще умрат хората? 548 00:36:02,073 --> 00:36:05,236 Можеш ли... 549 00:36:05,310 --> 00:36:07,801 Да видиш как ще умра ? 550 00:36:11,182 --> 00:36:13,116 Рак на белия дроб? 551 00:36:17,188 --> 00:36:19,122 Благодаря на Господ. 552 00:36:28,733 --> 00:36:30,667 553 00:36:30,735 --> 00:36:34,296 Трябва да отида до тоалетна за малко. 554 00:36:35,740 --> 00:36:38,607 Не отваряй на никого. 555 00:36:42,313 --> 00:36:45,282 - Господи! 556 00:37:38,870 --> 00:37:41,805 Това не стига ли? 557 00:37:41,873 --> 00:37:45,206 Доведоха те точно при мен, точно където работя. 558 00:37:45,276 --> 00:37:47,437 Какви са шансовете това да стане ? 559 00:37:47,512 --> 00:37:51,175 Те са астрономи. Не ставяа въпрос за вярвания. 560 00:37:51,249 --> 00:37:55,447 Но е невъзможно. след всичко това, ето ни и нас. 561 00:37:55,520 --> 00:37:58,353 Смешно е как се получават нещата по някога, нали ? 562 00:37:58,423 --> 00:38:00,755 Разбирам. 563 00:38:03,328 --> 00:38:06,229 Искам да те питам още нещо. 564 00:38:06,297 --> 00:38:09,460 Виждаш нещата, които съм правил преди, също така добре както и бъдещето. 565 00:38:09,534 --> 00:38:11,468 Това са ужасни неща. 566 00:38:11,536 --> 00:38:15,870 Знам, че е така. Кажи ми, моля те. Защо съм ги правил? 567 00:38:17,008 --> 00:38:19,306 Нима не разбираш, синко? 568 00:38:19,377 --> 00:38:21,368 Не схващаш ли ? 569 00:38:25,583 --> 00:38:29,713 Правиш тези неща защото си психопат убиец. 570 00:38:33,057 --> 00:38:35,525 Това-- 571 00:38:35,593 --> 00:38:37,891 Това обяснява всичко, нали ? 572 00:38:39,931 --> 00:38:41,865 Сега започвам да разбирам. 573 00:38:46,738 --> 00:38:50,071 Не. Ти няма да ме убиеш сега. 574 00:38:50,141 --> 00:38:54,441 - Няма ? И защо няма ? - От къде да знам ? 575 00:38:54,512 --> 00:38:56,707 576 00:39:00,284 --> 00:39:03,185 577 00:39:05,156 --> 00:39:09,525 Или е друг убиец или нашия човек е станал невнимателен. 578 00:39:09,594 --> 00:39:12,392 Не само е зарязал тялото, но не е махнал очите. 579 00:39:19,837 --> 00:39:25,207 Ако не се лъжа това е вилица за салата. 580 00:39:25,276 --> 00:39:27,801 И по нея трябва да има отпечатъци. 581 00:39:32,316 --> 00:39:35,080 Мълдър, намерих още на мивката. 582 00:39:35,153 --> 00:39:37,348 Този път имаме повече, Скъли. 583 00:39:37,422 --> 00:39:39,856 Имаме отпечатъци от пръсти. Вероятно и от обувки. 584 00:39:39,957 --> 00:39:42,926 Това е по-добре. Стига с тези гадателски видения. 585 00:39:42,994 --> 00:39:45,326 Така сме вече в свои води. 586 00:39:45,396 --> 00:39:48,126 И случая се превърна само в стандартна полицейска работа. 587 00:39:48,199 --> 00:39:50,326 Това е пиколото. 588 00:39:50,401 --> 00:39:53,370 Той е убиеца. Пиколото на хотела. 589 00:39:55,773 --> 00:39:58,139 От къде разбра това? 590 00:39:58,209 --> 00:40:00,143 Женска интуиция. 591 00:40:14,125 --> 00:40:16,059 Хавез ? 592 00:40:17,428 --> 00:40:19,362 Г-н Брукман ? 593 00:40:39,250 --> 00:40:41,047 Хей ! 594 00:41:33,771 --> 00:41:35,398 Пусни го! 595 00:41:35,473 --> 00:41:37,407 596 00:41:42,013 --> 00:41:45,710 Хей. Не трябваше да става така. 597 00:41:52,256 --> 00:41:54,850 - От къде знаеше къде да ни намериш ? - Не съм знаела. 598 00:41:54,959 --> 00:41:57,757 Качих се в сервизния асансьор по погрешка. 599 00:41:57,829 --> 00:41:59,888 Благодаря на Господ за съвпадението. 600 00:41:59,997 --> 00:42:02,898 Нито едно от предсказанията на Брукман не е истина. 601 00:42:02,967 --> 00:42:06,232 Убиеца не е стигнал до него пръв, но е убил Хавез. 602 00:42:06,304 --> 00:42:08,568 Тогава Брукман е прав? 603 00:42:08,639 --> 00:42:10,937 Не знам. Не мога да го намеря. 604 00:42:11,008 --> 00:42:13,067 И къде е той ? 605 00:42:20,151 --> 00:42:22,085 " Г-це Скъли. 606 00:42:28,392 --> 00:42:30,519 Моята съседка, Г-жа Лоу, се спомина првез нощта. 607 00:42:30,628 --> 00:42:33,927 Моля ви да се погрижите за нея, тя си няма никого. 608 00:42:33,998 --> 00:42:36,990 Хараесвате ли кучета? Нейното е много добре обучено, 609 00:42:37,068 --> 00:42:40,868 Не трябва да го обвинявате за действията от снощи." 610 00:43:22,113 --> 00:43:25,082 Още една каша в която ме набъркаха. 611 00:43:25,216 --> 00:43:27,116 Не мога да помогна. 612 00:43:27,184 --> 00:43:30,347 Хайде. Да се връщаме в Преория, където ни е мястото. 613 00:43:45,202 --> 00:43:47,295 Искате ли да знаете бъдещето ? 614 00:43:47,371 --> 00:43:49,362 Знаете ли какво ви чака? 615 00:43:49,440 --> 00:43:52,409 Тогава ми се обадете, Предсказателя Япий. 616 00:43:52,476 --> 00:43:56,640 От години правя предсказания с моите психотропнни способности. 617 00:43:56,747 --> 00:44:00,012 Гадая на Холивудските звезди, 618 00:44:00,117 --> 00:44:02,517 полицията, дори на президента. 619 00:44:02,586 --> 00:44:06,352 Сега може да гадая и на вас. 620 00:44:06,424 --> 00:44:09,018 Искате ли да знаете дали ви чака повишение? 621 00:44:09,093 --> 00:44:12,961 Дали брака ви ще бъде успешен ? 622 00:44:13,030 --> 00:44:15,863 Или къде ще срещнете истинската любов? 623 00:44:15,933 --> 00:44:19,266 Обадете се на 1 -900-555. 624 00:44:19,337 --> 00:44:23,034 Държите бъдещето в ръцете си . 625 00:44:23,107 --> 00:44:26,543 За да разберете тайните на бъдещето днес, хванете телефона. 626 00:44:26,610 --> 00:44:28,544 Знам, че ще го направите. 627 00:44:28,612 --> 00:44:31,740 - Мога да видя вашето бъдеще. 628 00:45:10,521 --> 00:45:12,318