1 00:00:14,594 --> 00:00:17,356 Макс Райт 2 00:00:19,973 --> 00:00:22,898 Ан Шедийн 3 00:00:27,374 --> 00:00:30,197 Андреа Елсън 4 00:00:33,198 --> 00:00:36,371 Бенджи Грегъри 5 00:01:00,001 --> 00:01:03,055 А Л Ф 6 00:01:11,723 --> 00:01:14,421 - Здравей, скъпи! - Здрасти. 7 00:01:14,456 --> 00:01:17,085 - Тате си е у дома! - Как си Би? 8 00:01:17,120 --> 00:01:20,632 - Здравейте, всички! - Тате, толкова се радвам че се прибра. 9 00:01:21,670 --> 00:01:25,358 Почини си, аз ще закача якето. 10 00:01:25,804 --> 00:01:30,265 - Иска да вземе колата, нали? - Правилно се досети. 11 00:01:32,628 --> 00:01:34,537 - Ужас! - Какво има Браян! 12 00:01:34,538 --> 00:01:36,941 Не обичам картофено пюре. 13 00:01:36,976 --> 00:01:41,732 Нали като се прибра от училище ме пита дали ще има картофено пюре. 14 00:01:41,767 --> 00:01:44,682 Надявах се да кажеш "не". 15 00:01:45,580 --> 00:01:47,490 Хапни поне мъничко. 16 00:01:47,491 --> 00:01:53,856 Хапни си пюре, мъничко царевица и руло "Стефани". 17 00:01:53,857 --> 00:01:56,412 Аз и руло "Стефани" не обичам. 18 00:01:56,919 --> 00:01:59,125 И руло не обича... 19 00:01:59,126 --> 00:02:02,767 Виждаш ли какво става като ядеш бонбони преди вечеря. 20 00:02:02,802 --> 00:02:04,254 Да, мамо. 21 00:02:04,289 --> 00:02:07,596 - Мога ли сега да изям десерта? - Не, не може. 22 00:02:07,631 --> 00:02:10,539 Или си яж вечерята, или нахрани котката. 23 00:02:10,853 --> 00:02:15,990 - Ще нахраня котката. - Браян, върни чинията. 24 00:02:15,991 --> 00:02:17,235 Котката яде котешка храна. 25 00:02:17,636 --> 00:02:21,038 Сега ми ясно защо го кръстихме Лъки (Късметлия). 26 00:02:22,918 --> 00:02:27,371 Тате да ти кажа, днес се случи нещо супер странно. 27 00:02:27,406 --> 00:02:32,639 Щяхме да ходим на мача, обаче колата на Джоди се повреди. 28 00:02:33,163 --> 00:02:35,917 Направо съм втрещен. 29 00:02:36,013 --> 00:02:40,716 И си викам, значи тази вечер ще съм си в къщи при тате. 30 00:02:40,751 --> 00:02:44,413 Страхотно, значи ще довършим онази партия шах отпреди 3 години. 31 00:02:44,528 --> 00:02:46,107 Сетих се нещо. 32 00:02:46,108 --> 00:02:50,029 - Можеш ли да ми дадеш колата? - И дума да не става! 33 00:02:50,030 --> 00:02:52,781 Моля те тате. Знам че не мога да карам през седмицата. 34 00:02:52,816 --> 00:02:57,775 Приятелят ми няма още книжка, но като навърши години, повече няма да те моля. 35 00:02:57,776 --> 00:03:02,752 - Няма години за книжка? Как се казваше? - Лаш. 36 00:03:02,787 --> 00:03:08,118 Лаш? И кога ще може да вземе книжка? 37 00:03:08,119 --> 00:03:11,256 Има рожден ден през Септември, значи след година и половина. 38 00:03:11,257 --> 00:03:14,702 - Лаш е на 14?! - Но изглежда по-голям. 39 00:03:14,703 --> 00:03:19,541 - Тогава защо е още в седми клас? - Защото е тръгнал по-късно! 40 00:03:19,542 --> 00:03:24,386 Пътувал е с цирка, а после... абе, няма какво да го защитавам. 41 00:03:24,387 --> 00:03:26,011 Не това е въпроса. 42 00:03:26,046 --> 00:03:33,316 Права си, Лин. Абсолютно. Няма какво да обсъждаме момчето. Бил е в цирка. 43 00:03:33,317 --> 00:03:37,338 Сред главните артисти ли е бил или само за пълнеж? 44 00:03:39,009 --> 00:03:44,239 Няма значение. Сега говорим за колата. 45 00:03:44,240 --> 00:03:48,977 Нали сама каза че няма да ползваш колата през седмицата. 46 00:03:48,978 --> 00:03:54,045 Ако не си уважаваме правилата, няма и помежду ни да има уважение. 47 00:03:54,046 --> 00:03:58,014 Нищо ли не научихме от "Женени с деца"? 48 00:03:59,702 --> 00:04:04,539 - С удоволствие бих ви закарал с Лаш... - Гледай си работата! 49 00:04:06,444 --> 00:04:10,737 Сигурно и шах нямада й се играе... 50 00:04:12,826 --> 00:04:16,760 - Отивам до гаража да се чуя с Небойша. - И аз. 51 00:04:17,054 --> 00:04:20,464 - Кой е Небойша? - Един приятел от Югославия. 52 00:04:20,499 --> 00:04:23,874 - А къде е Югославия? - Там където живее Небойша. 53 00:04:25,698 --> 00:04:32,527 - Тате, мога ли да погледм през телескопа? - Разбира се. Наслаждавай се на космоса. 54 00:04:41,352 --> 00:04:47,581 - Къде е Юпитер, снощи беше тук? - Ще се появи, след час-два. 55 00:04:47,582 --> 00:05:00,930 Тук е К726XAA, Лос Анджелис. Викам Белград W963DGK. 56 00:05:01,182 --> 00:05:05,693 - Как я карате момчета? - Татко говори с един приятел от Югославия. 57 00:05:05,694 --> 00:05:07,762 Абе нещо май не съм го настроил. 58 00:05:07,763 --> 00:05:12,898 Хайде, Браян. Време е за лягане. Дай целувчица. 59 00:05:13,733 --> 00:05:16,582 - Може ли малко да поговорим? - Разбира се. 60 00:05:17,379 --> 00:05:20,059 - По дяволите. Ах че боли. - Добре ли си? 61 00:05:20,060 --> 00:05:23,906 Добре съм, но май направих някъде късо съединение. 62 00:05:23,907 --> 00:05:27,317 Знаеш ли, не е лесно да на 16. 63 00:05:27,318 --> 00:05:32,014 - Знам че понякога се държа като дете... - Говорех за Лин. 64 00:05:32,015 --> 00:05:35,829 Ах, да, Лин. Проблем ли има? 65 00:05:35,830 --> 00:05:38,803 Ами тя мисли че мразиш приятеля й. 66 00:05:38,804 --> 00:05:41,674 Колко ми е умна. 67 00:05:41,675 --> 00:05:45,798 Ще поговорим с нея веднага. Ще оправя нещата. 68 00:05:45,799 --> 00:05:48,847 Чакай само да го изключа. 69 00:05:49,969 --> 00:05:54,310 - А, какъв е този шум? - Може Небойша да си е купил сонар. 70 00:05:54,311 --> 00:05:59,718 Не ми се вярва, това не е на къси вълни. О, боже... 71 00:05:59,815 --> 00:06:04,486 Това е в инфрачервения обхват. Засякох нещо в космоса. 72 00:06:04,520 --> 00:06:07,690 Пулсар или сателит. 73 00:06:08,157 --> 00:06:14,830 Ехо, тук е К726ХАА, чувате ли ме? 74 00:06:15,831 --> 00:06:18,500 Отговарят, но не знам на какъв език. 75 00:06:18,834 --> 00:06:26,508 - Защо не го изключиш? - Не мога. Сигнала е твърде силен. 76 00:06:27,509 --> 00:06:32,181 - Уили. Какво е това? - Боже, не може да бъде! 77 00:06:34,516 --> 00:06:36,518 Защо изгасна осветлението? 78 00:06:37,186 --> 00:06:40,522 - Тате, виж какво има на небето! - Какво става? 79 00:06:40,689 --> 00:06:45,194 Приближава бързо, затова по-добре ще е да... 80 00:06:57,206 --> 00:07:00,542 Имаме си гост. 81 00:07:12,910 --> 00:07:14,424 Не е за вярване. 82 00:07:14,499 --> 00:07:16,387 Истинско извънземно! 83 00:07:16,919 --> 00:07:21,349 - Уили, кажи нещо. - Какво мислиш че е, тате? 84 00:07:21,988 --> 00:07:28,520 Не знам. Браян е прав. Това е ALF. - Какво? 85 00:07:29,118 --> 00:07:33,920 - A.L.F. Това е съкращение за алтернативна форма на живот. 86 00:07:34,036 --> 00:07:35,732 Може ли да спи в моята стая? 87 00:07:35,745 --> 00:07:41,067 Не, то няма да спи никъде. Нали няма да остава? 88 00:07:41,232 --> 00:07:43,145 Защо не, И-ти остана. 89 00:07:43,226 --> 00:07:49,859 Извънземното беше на филм, а това тук е истинско и лежи на нашата масичка. 90 00:07:50,139 --> 00:07:54,849 Това е невероятно. Направо удивително. 91 00:07:55,997 --> 00:08:04,237 След всичките години на чакане и надежди за извънземни форми, а сега и това... 92 00:08:04,901 --> 00:08:08,453 Това е чудо. Като сбъдната мечта е 93 00:08:08,519 --> 00:08:10,474 - Трябва да се отървем от него. - Безусловно! 94 00:08:11,282 --> 00:08:18,120 Не знаем нищо за него. Може да е опасно, или заразно, или злонамерено. 95 00:08:18,155 --> 00:08:22,270 Може да е какво ли не. Майка ви е права. По-добре да съобщим за него. 96 00:08:22,400 --> 00:08:28,487 - А ако му направят нещо. - Ами да, ако го боцкат с игли? 97 00:08:28,914 --> 00:08:33,692 Не, не вярвам. Нали Уили? 98 00:08:35,252 --> 00:08:42,356 Биха могли. Не мисля че ще го направят, но биха могли. 99 00:08:42,634 --> 00:08:48,542 Виждам че ви е забавно, но нямаме избор. Трябва да съобщим за това. 100 00:08:49,713 --> 00:08:52,909 - Мога ли и аз да предложа? - Да, разбира се, защо н... 101 00:08:54,801 --> 00:09:00,781 Ами ако няма много да ви притесня, какво ще кажеш да ми оправиш кораба? 102 00:09:02,784 --> 00:09:05,492 Ехо, следи ми устните. 103 00:09:06,559 --> 00:09:13,452 Какво ще кажеш да ми оправиш кораба за да се разкарам оттук? 104 00:09:19,680 --> 00:09:24,117 Не съм сигурен, че мога да поправя кораба ти. 105 00:09:24,152 --> 00:09:30,071 - Поне не сега, в тъмното. - Да бе, можеш да сложиш лампа 106 00:09:30,459 --> 00:09:36,578 - Винаги съм си го мислил но знаеш как е, хващаш едно, започваш друго... 107 00:09:36,818 --> 00:09:43,277 - Това може да почака! - Да бе, може да го обсъдим на закуска. 108 00:09:43,762 --> 00:09:47,744 - Закуска? Каква закуска? - Котка имате ли? 109 00:09:48,396 --> 00:09:51,159 - Ти ядеш котки? - Не можеш да ядеш Лъки! 110 00:09:51,194 --> 00:09:54,555 Никакво ядене на котки! Не и в този дом. 111 00:09:54,590 --> 00:09:57,916 Добре де, добре. Ами котешка храна става ли? 112 00:09:57,951 --> 00:10:00,382 Можем ли да му дадем, мамо? 113 00:10:00,417 --> 00:10:02,367 Моля те. 114 00:10:04,566 --> 00:10:06,090 Ами добре. 115 00:10:06,118 --> 00:10:11,748 - Хайде, Алф. - Идваме с вас. 116 00:10:12,297 --> 00:10:17,121 - Не е ли удивително. - Слез за минутка Уили. 117 00:10:17,690 --> 00:10:23,452 Имаме извънземно у дома, което яде и котешка храна, и котки. 118 00:10:24,222 --> 00:10:26,802 Да тази ще свърши работа. 119 00:10:29,683 --> 00:10:37,790 Добре, дай ми само 1 ден. Ако не се справя с него, ще съобщим на властите 120 00:10:40,336 --> 00:10:41,877 Добре. 121 00:10:45,160 --> 00:10:48,075 Признавам, че е доста бърз. 122 00:11:06,186 --> 00:11:08,502 - Добро утро. - Добро утро. 123 00:11:11,591 --> 00:11:14,108 - Уили! - Уили! 124 00:11:17,700 --> 00:11:21,292 - Какво става там? - Нищо, просто си викаме. 125 00:11:22,367 --> 00:11:24,649 - Мръдни се! - Няма проблеми. 126 00:11:28,208 --> 00:11:32,404 Ще ти го кажа така Уили: не мисля, че ще се получи. 127 00:11:32,974 --> 00:11:37,540 Аз ще се погрижа. Всичко е наред и под контрол. 128 00:11:45,195 --> 00:11:47,544 Интересно решение. 129 00:11:48,217 --> 00:11:53,353 Хайде, идвай тук до мен. Трябва да обсъдим някои неща. 130 00:11:53,388 --> 00:11:58,120 - Да бе, какво не му харесваш на Лаш? - Че кога е ставало дума за него? 131 00:11:58,121 --> 00:12:04,272 Ами снощи си поговорихме с Лин и тя има чувството... 132 00:12:04,273 --> 00:12:06,466 Хей, ама ти май съвсем си сляп. 133 00:12:06,501 --> 00:12:10,345 - Би ли ми ги върнал? - Няма проблеми. 134 00:12:11,297 --> 00:12:16,181 Трябва да знаеш, че Кейт е много изнервена от цялата ситуация. 135 00:12:16,216 --> 00:12:19,281 Абсолютно! Коя е Кейт? 136 00:12:19,316 --> 00:12:22,378 - Кейт е жена ми. - А да, тя хърка. 137 00:12:22,413 --> 00:12:25,441 - Тя не хърка. - Лъжец ли ме наричаш? 138 00:12:25,578 --> 00:12:29,514 Просто стой на страна. И се опитай да си по-деликатен. 139 00:12:29,514 --> 00:12:37,962 - Няма проблеми. - Това не е деликатно ами напротив. 140 00:12:37,997 --> 00:12:44,070 Да се поуспокоим малко. Ще караме на малки стъпки. 141 00:12:44,105 --> 00:12:47,320 Нямаш нужда да се бръснеш. И така си добре. 142 00:12:47,474 --> 00:12:52,482 Искам да правя всичко което правиш и ти. Ти си моят идол. 143 00:12:54,931 --> 00:13:01,382 - Сега ще взема душ. - Недей да използваш всичката топла вода. 144 00:13:07,145 --> 00:13:10,650 - Би ли имал нещо против? - Въобще не гледам. 145 00:13:11,160 --> 00:13:14,996 И стой далеч от прозореца. Имаме много любопитна съседка, г-жа Акмонек. 146 00:13:15,278 --> 00:13:18,577 Акмонек? Звучи ми като правописна грешка. 147 00:13:18,710 --> 00:13:22,611 Просто гледай да не те види, защото може да те издаде. 148 00:13:30,354 --> 00:13:34,761 Тревър, има ли нещо като кръстоска между кенгуру и мравояд? 149 00:13:34,796 --> 00:13:37,283 Престани да се анализираш. 150 00:13:37,318 --> 00:13:42,387 Не говоря за мен, а за онова нещо дето е на прозореца на банята им. 151 00:13:42,685 --> 00:13:44,859 Какво? 152 00:13:46,695 --> 00:13:48,111 Нищо не виждам. 153 00:13:48,146 --> 00:13:51,512 Преди секунда беше тук и мисля че се бръснеше. 154 00:13:51,547 --> 00:13:55,546 Да, бе. Аз пък съм Шон Пен. 155 00:14:02,218 --> 00:14:04,682 - Кърпа! - На мен ли говориш? 156 00:14:04,717 --> 00:14:07,147 Да. Подай ми нещо да се избърша. 157 00:14:07,659 --> 00:14:09,343 Готово. 158 00:14:17,147 --> 00:14:20,298 Това ще свърши ли работа? 159 00:14:23,368 --> 00:14:25,929 Няма проблеми. 160 00:14:40,629 --> 00:14:43,168 Алф, би ли ми подал оня ключ? 161 00:14:43,203 --> 00:14:46,401 Алф, би ли ми подал ключа? 162 00:14:46,526 --> 00:14:50,367 - АЛФ! - Как върви работата горе, Уилям? 163 00:14:50,402 --> 00:14:53,003 Да ти кажа честно, малко помощ би ми дошла добре. 164 00:14:53,038 --> 00:14:54,761 Не разбирам много от тези неща. 165 00:14:54,796 --> 00:14:59,081 И аз също. Просто завъртам ключа и то тръгва. 166 00:15:00,032 --> 00:15:01,861 Ще ти дам ключа, тате. 167 00:15:01,896 --> 00:15:05,687 - Хей, Лин, имате ли телефон тук? - Не, защо? 168 00:15:05,722 --> 00:15:11,226 Играта на KLVZ. 50-тия обадил се печели ново "Порше". 169 00:15:11,261 --> 00:15:13,826 Почакай. А, забрави. Трябва да имаш книжка. 170 00:15:13,861 --> 00:15:16,391 - Ключа, моля - Аз имам шофьорска книжка. 171 00:15:16,392 --> 00:15:17,980 Ама кога ли карам кола. 172 00:15:18,015 --> 00:15:21,542 - Бързо. Как се казва песента? - Ключ, моля! 173 00:15:22,189 --> 00:15:25,717 - "Роден в Америка" - Нищо чудно, че не я знам. 174 00:15:25,752 --> 00:15:27,272 - Аз ще се обадя. - Ключ! 175 00:15:27,307 --> 00:15:32,371 - Какъв е номера? - 31155598... 176 00:15:32,406 --> 00:15:36,483 ...Ключ!... 177 00:15:36,518 --> 00:15:39,280 ...45. 178 00:15:39,720 --> 00:15:42,217 - Извинявай, тате. - Благодаря ти. 179 00:15:42,252 --> 00:15:49,479 Алф, мисля, че ще е по-добре да се свържеш с твоите...хора. 180 00:15:49,514 --> 00:15:56,672 Опитвал съм. И пак, и пак. Безнадеждно е. Нека си го призная. 181 00:15:56,707 --> 00:16:03,235 В капан съм. Никога няма да видя отново пурпурната страна на моята планета. 182 00:16:09,744 --> 00:16:12,121 Преигравам ли? 183 00:16:12,564 --> 00:16:17,270 О, Алф. Какво ще те правим? 184 00:16:17,305 --> 00:16:22,003 Ами предполагам, ще трябва да ме обичате докато съм тук. 185 00:16:22,038 --> 00:16:24,148 Ще си те обичаме. 186 00:16:38,887 --> 00:16:41,457 - Виж какво ако няма да помагаш... - Аз се махам. 187 00:16:41,492 --> 00:16:44,031 - Ако имаш нужда от мене, ще съм в къщи. - Няма да имам нужда от теб. 188 00:16:44,066 --> 00:16:46,804 - Е, аз пак ще съм си в къщи! 189 00:16:49,006 --> 00:16:51,830 - Хей, Лъки. Мой човек! 190 00:16:53,353 --> 00:16:59,103 - Малко е странен, не мислиш ли? - Той е извънземен, татко. 191 00:16:59,138 --> 00:17:03,496 Искам да кажа, че хич не го е грижа дали ще оправя кораба му. 192 00:17:03,531 --> 00:17:05,355 Може би не иска да се надява напразно. 193 00:17:05,390 --> 00:17:11,395 Да, може би. Но може пък да иска да остане. 194 00:17:11,976 --> 00:17:18,422 - Той много те харесва. - Радвам се че поне има някой. 195 00:17:18,423 --> 00:17:24,857 И аз много те обичам, миличко. Наистина. 196 00:17:24,892 --> 00:17:28,661 Знам че ще искаш и кола. 197 00:17:28,662 --> 00:17:34,204 Е, няма да е Порше, но ще помислим над проблема 198 00:17:34,205 --> 00:17:37,178 Знам, тате. Благодаря. 199 00:17:43,019 --> 00:17:45,051 Тате. 200 00:17:56,918 --> 00:17:59,818 Хващате ли "Улица Сезам" на вашата планета? 201 00:17:59,853 --> 00:18:02,683 Не, и да ти кажа честно и тук не я "хващам". 202 00:18:02,718 --> 00:18:08,625 Ако сте се избрали, момчето с бански посред зима, сте познали. 203 00:18:09,494 --> 00:18:11,683 Сигурно проблема е в мен. 204 00:18:11,718 --> 00:18:14,991 - Ще отида да си взема нещо за пиене. - И аз. 205 00:18:21,260 --> 00:18:23,037 - Къде отивате? 206 00:18:23,072 --> 00:18:24,648 - Да си вземем нещо за пиене. 207 00:18:24,683 --> 00:18:27,513 Добре, но никакви безалкохолни и сокове преди вечеря. 208 00:18:27,548 --> 00:18:31,372 - Да, госпожо. - Да, госпожо. 209 00:18:36,881 --> 00:18:41,839 - Казах никакви безалкохолни. - Това не е безалкохолно, а бира. 210 00:18:41,874 --> 00:18:47,063 - Между другото, на привършване е. - Какво? Я ми ги дайте! 211 00:18:47,209 --> 00:18:49,860 - Внимавай, неговата е още пълна. 212 00:18:50,454 --> 00:18:54,401 Сега ме слушай внимателно Алф. Не позволявам такова поведение в къщи. 213 00:18:54,436 --> 00:18:58,730 Това момченце е само на 6. Той не трябва да пие бира. Ти също. 214 00:18:58,765 --> 00:19:03,024 Не знам как е на Морк или както там ти се казваше планетата... 215 00:19:03,059 --> 00:19:04,654 - Мелмак. 216 00:19:04,689 --> 00:19:08,725 - Какво? - Мелмак. Така се казваше моята планета. 217 00:19:08,760 --> 00:19:11,746 И от това беше направена. 218 00:19:11,781 --> 00:19:17,176 - Как така "беше"? - Е, ами виждаш ли Кейт,... госпожо. 219 00:19:17,211 --> 00:19:20,411 Мелмак е история. 220 00:19:20,889 --> 00:19:26,524 Да не би да искаш да ми кажеш, че не можеш да се върнеш на Мелмак? 221 00:19:26,559 --> 00:19:29,002 Тя експлодира. 222 00:19:30,538 --> 00:19:33,616 Това беше моята улица. 223 00:19:35,289 --> 00:19:42,473 Ако Уили поправи кораба, предполагам че бих могъл да започна наново някъде 224 00:19:42,508 --> 00:19:49,657 на изоставен, пълен с кратери астероид и да прекарам остатъка от живота си. 225 00:19:49,692 --> 00:19:54,513 Не Алф. Ние искаме да си с нас, нали мамо? 226 00:19:54,548 --> 00:19:58,023 Браян, опитай се да разбереш... 227 00:19:59,874 --> 00:20:03,951 - Би ли ни извинил. - А да. Няма проблеми. 228 00:20:04,662 --> 00:20:09,257 Не можем да го крием вечно. Аз не мога да продължавам така. 229 00:20:09,292 --> 00:20:14,132 Да го наблюдавам постоянно и да се чудя какво прави всеки един момент. 230 00:20:15,582 --> 00:20:21,001 Но той ще е послушен. Няма вече да нарушава правилата, нали Алф? 231 00:20:21,036 --> 00:20:23,520 Честен кръст. 232 00:20:25,266 --> 00:20:30,534 Как си, Лъки? Виждаш ли? Няма проблеми. 233 00:20:33,493 --> 00:20:36,398 - О, не. Кой ли е? - Не знам. 234 00:20:36,433 --> 00:20:40,163 - Не отваряй мамо, моля те. - Браян, ще отворя вратата. 235 00:20:40,198 --> 00:20:43,392 - Не. - Сигурно е г-жа Акмонек, но ако не е... 236 00:20:43,427 --> 00:20:44,618 - Не е тя. - Какво? 237 00:20:44,653 --> 00:20:48,948 Не е г-жа Акмонек. Някакъв военен е. 238 00:20:48,983 --> 00:20:51,252 Прилича ми на вампир. 239 00:20:51,651 --> 00:20:53,922 Ами ако иска да ни вземе Алф. 240 00:20:53,957 --> 00:20:59,623 Не знам, но ако той е дошъл за това и ако реша че... 241 00:21:00,094 --> 00:21:05,843 - Оправи ли кораба. - Не можах. Просто нямам нужните части. 242 00:21:07,100 --> 00:21:09,372 Топката е в твоята половина. 243 00:21:21,599 --> 00:21:24,194 - Г-жа Танер. - Да. 244 00:21:24,229 --> 00:21:29,543 Аз съм Дарнел Валънтайн от отдела за борба с извънземни, база Едуардс. 245 00:21:30,853 --> 00:21:34,741 - Получихме анонимно обаждане, че... - При нас няма никакви извънземни. 246 00:21:34,776 --> 00:21:36,832 Благодаря Ви. Лек ден. 247 00:21:36,867 --> 00:21:41,449 Я почакайте. Откъде знаехте какво ще попитам? 248 00:21:41,484 --> 00:21:47,505 Ами... по униформата. И казахте, че сте от отдела за борба с извънземни. 249 00:21:48,772 --> 00:21:52,612 Значи няма нищо общо с външния ми вид? 250 00:21:52,647 --> 00:21:57,526 - Ами, нищо подобно! - Добре. 251 00:22:02,309 --> 00:22:03,985 - Благодаря ти мамо. 252 00:22:04,020 --> 00:22:08,842 Да, Благодаря ти... мамо. 253 00:22:11,660 --> 00:22:14,851 Обожавам тази жена. 254 00:22:18,067 --> 00:22:22,099 Когато идва реда на дроида, той казва: Да ти кажа честно, бих се чувствал 255 00:22:22,134 --> 00:22:26,946 по-добре дори тя да е на още 6 светлинни години от мен. 256 00:22:33,752 --> 00:22:37,777 Това беше наистина смешно. На 6 светлинни години. 257 00:22:38,623 --> 00:22:42,690 Трябва да видите какво е. А аз съм бил там. 258 00:22:46,921 --> 00:22:48,905 Някой да иска още пюре? 259 00:22:48,906 --> 00:22:54,908 Я после подай чинията. Взех да свиквам с тези кашички. 260 00:22:55,121 --> 00:23:00,009 - И аз обичам картофено пюре, мамо. - И той вече обича пюре... 261 00:23:00,234 --> 00:23:02,933 Не искам да ви развалям настроението, но какво ще правим с Алф 262 00:23:02,968 --> 00:23:05,794 на пижаменото парти на Лин. - Да, вярно. 263 00:23:05,829 --> 00:23:12,202 Не се притеснявайте, нося пети размер. Обаче не знам на кого ще му стане. 264 00:23:13,600 --> 00:23:15,695 Трябва да ви кажа още един. Слушайте сега... 265 00:23:16,909 --> 00:23:26,637 Превод и субтитри: Борис Тодоров dcl@abv.bg 266 00:23:47,799 --> 00:23:49,892 И да дойдете!