504 00:00:17,922 --> 00:00:20,967 Внимавайте! Всички да минат назад! 505 00:00:32,979 --> 00:00:35,523 Всички назад! 506 00:00:38,109 --> 00:00:40,153 Хайде, давайте... 507 00:01:02,258 --> 00:01:05,428 Да преминем в Фрий Дери. 508 00:01:09,515 --> 00:01:11,142 Махайте се от там! 509 00:01:21,986 --> 00:01:24,697 Има хора по Уилиям Стрийт. 510 00:01:24,947 --> 00:01:28,701 Главната група се движи по Росвийл Стрийт, 511 00:01:28,993 --> 00:01:32,830 оставяйки зад себе си хора, насочващи се към 12 и 13та блокада. 512 00:01:33,164 --> 00:01:37,293 - Стават все повече. - Разпръснете ги. 513 00:01:39,003 --> 00:01:43,049 - Човече, ще ни арестуват там. - Няма да те хванат! 514 00:01:54,102 --> 00:01:57,355 Веднага докладвайте какво става там. 515 00:01:59,732 --> 00:02:03,569 Става все по-лошо и се насочват към 12-та. 516 00:02:04,153 --> 00:02:06,197 Да тръгваме. 517 00:02:06,823 --> 00:02:11,035 - Не можем да ги разпръснем. - Използвайте газ, за да ги усмирите. 518 00:02:13,955 --> 00:02:18,042 - Какво правиш? - Използвам възможно най-малко насилие. 519 00:02:35,310 --> 00:02:39,355 - Ще успеем да минем през тях. - Няма да можем. 520 00:02:39,939 --> 00:02:43,067 Да връщаме при другите. 521 00:02:53,619 --> 00:02:55,913 Колко остават? 522 00:02:56,622 --> 00:03:00,209 - 300, 400 метра. - Добре, приближаваме се. 523 00:03:02,420 --> 00:03:04,714 Подайте ме радиото. 524 00:03:06,174 --> 00:03:08,718 Кажи на командирите... 525 00:03:09,010 --> 00:03:11,888 Тук 65 Сънрай... 526 00:03:12,263 --> 00:03:15,058 Готови сме да започнем акцията. 527 00:03:15,391 --> 00:03:17,935 Веднага можем да започнем. Край. 528 00:03:27,278 --> 00:03:29,947 - Какво става? - Това е газ. 529 00:03:30,198 --> 00:03:32,367 Стой тук. 530 00:03:35,828 --> 00:03:38,956 - Няма да можем да минем! - Какво...? 531 00:03:43,127 --> 00:03:45,922 Тук 65 Сънрай... 532 00:03:47,382 --> 00:03:52,929 Готови сме да започнем сега. Имаме ли разрешение? 533 00:03:53,971 --> 00:03:57,725 65-ти, стойте където сте. 534 00:04:03,481 --> 00:04:07,527 Ако не тръгнем веднага, после ще стане прекалено късно. 535 00:04:07,819 --> 00:04:12,532 - Пригответе хората. - Все още не ни пускат. 536 00:04:19,205 --> 00:04:21,457 Франсиз, ела тук. 537 00:04:25,586 --> 00:04:29,590 Всички вървим тук, а онези хлапаци се отделиха. 538 00:04:29,966 --> 00:04:33,928 - Голяма простотия правят. - Просто са уплашени. 539 00:04:34,262 --> 00:04:38,057 Дали ще се чуе за шествието в Лондон? 540 00:04:38,433 --> 00:04:41,144 Толкова са безразсъдни... Хайде да продължаваме, ще се оправят. 541 00:04:54,991 --> 00:04:57,952 Срежете жицата! 542 00:05:15,845 --> 00:05:18,723 - Какво беше това? - Някой откри огън, сър. 543 00:05:19,307 --> 00:05:21,976 Какво по дяволите стана? 544 00:05:23,811 --> 00:05:26,689 Лежи на земята! Застреляха го! 545 00:05:28,858 --> 00:05:31,152 Насам, от тук ще ги изненадаме. 546 00:05:35,698 --> 00:05:38,910 - Какво е станало? - Простреляха го! 547 00:05:39,202 --> 00:05:41,954 Пренесете го! 548 00:05:44,707 --> 00:05:47,168 Деймън, как си? 549 00:05:51,589 --> 00:05:53,966 Чуваш ли ме? 550 00:05:57,720 --> 00:06:01,724 Мамка му, вече почнаха и да стрелят. 551 00:06:04,227 --> 00:06:07,146 Акцията вече започна! 552 00:06:11,234 --> 00:06:16,072 56-ти, потвърдете! Това гърмежи ли бяха? 553 00:06:18,574 --> 00:06:22,370 Има две жертви на стрелбата. Имали са "бомби с пирони" и оръжие. 554 00:06:23,037 --> 00:06:28,751 Тълпата е доста буйна, а те отвръщат на стрелбата. 555 00:06:31,087 --> 00:06:34,507 Слезте от стълбата! Не искаме хората на стената да пострадат, сър. 556 00:06:35,299 --> 00:06:38,094 - Какво правиш, по дяволите?! - Застреляха стареца! 557 00:06:38,428 --> 00:06:42,306 Та това е само шествие, по дяволите! 558 00:06:45,101 --> 00:06:48,104 Застреляха стареца! 559 00:06:49,147 --> 00:06:51,566 Заведете го там, при децата! 560 00:06:56,821 --> 00:07:01,409 Шибани копелета! Застреляхте братовчед ми! 561 00:07:08,750 --> 00:07:11,085 Богсайд, Богсайд. 562 00:07:11,878 --> 00:07:14,172 Командосите да се приготвят. 563 00:07:14,797 --> 00:07:19,385 Става голяма бъркотия, има някакви полудели хлапета. 564 00:07:20,094 --> 00:07:25,475 Трябва да удържим тази стена. Само така може да се измъкнем от тук. 565 00:07:25,767 --> 00:07:30,938 - Започвайте веднага. - Значи няма да минаваме през стената? 566 00:07:31,272 --> 00:07:35,234 Подкреплението идва с кола. Групи А и С са първи. 567 00:07:35,568 --> 00:07:37,945 Смяна на плана! 568 00:07:38,237 --> 00:07:41,449 Ще отидем към Джеймс Стрийт до дванадесета блокада, 569 00:07:41,824 --> 00:07:45,578 където е сигурната защита. 570 00:07:45,912 --> 00:07:50,500 От там ще ни поемат и продължаваме нататък. Тръгваме след 2 минути. 571 00:07:50,792 --> 00:07:55,797 Кажи на управлението, че има промяна в плана и че всички тръгваме към 12та блокада. 572 00:07:56,089 --> 00:07:58,424 Тръгваме всички. 573 00:07:58,883 --> 00:08:01,678 Тук 65 Сънрей. 574 00:08:02,553 --> 00:08:06,557 Трябва веднага да тръгнем, иначе ще ги изпуснем. 575 00:08:06,933 --> 00:08:09,060 Всичко е готово! 576 00:08:09,394 --> 00:08:13,481 - Коя група? - 65та. Искат разрешение да тръгнат. 577 00:08:15,441 --> 00:08:17,735 Нямате разрешение, стойте по местата си. 578 00:08:19,612 --> 00:08:22,365 Шибани бюрократи. 579 00:08:22,699 --> 00:08:26,828 Първи и трети да тръгват към бариерата пеша. 580 00:08:27,161 --> 00:08:29,580 Ние отиваме към 12та с джипа. Веднага! 581 00:08:33,459 --> 00:08:35,920 Тук 65 Сънрей. 582 00:08:36,671 --> 00:08:41,050 Тръгваме към бариерите веднага. Край. 583 00:08:43,594 --> 00:08:45,179 Да вървим! 584 00:08:45,638 --> 00:08:47,932 Хайде, бързо! 585 00:09:12,081 --> 00:09:17,253 - 65-и напуснаха позициите си. - По чия заповед? 586 00:09:20,465 --> 00:09:23,593 65-и, задръжте позицията си. 587 00:09:25,595 --> 00:09:30,767 - Кой идиот им е наредил? - Тръгнали са към бариерите. 588 00:09:37,023 --> 00:09:41,778 Отиди там, по-сигурно е. После ще се видим. 589 00:09:43,613 --> 00:09:46,240 Може ли да мина. 590 00:09:46,491 --> 00:09:50,495 Дами и господа, моля за внимание. 591 00:09:52,288 --> 00:09:54,624 ОСВОБОДЕТЕ ИНТЕРНИРАНИТЕ! 592 00:10:03,257 --> 00:10:07,220 Отиди до блокадата и им кажи да се преместят. 593 00:10:08,304 --> 00:10:11,724 Тук 65ти. Готови сме да тръгнем. 594 00:10:15,979 --> 00:10:18,523 Какво чакат? 595 00:10:20,024 --> 00:10:24,028 Искам да ви представя, хората които ни помогнаха - Имън Макен... 596 00:10:29,367 --> 00:10:31,828 Бернадет Девлин,... 597 00:10:32,161 --> 00:10:36,791 и човека, който всички познавате Айван Купър. 598 00:10:40,753 --> 00:10:45,425 Изминахме дълг път до тук, приятели, за да можем да направим това днес. 599 00:10:47,427 --> 00:10:49,595 Тъпо копеле! 600 00:10:50,680 --> 00:10:54,309 Беше труден ден, който ще запомним. 601 00:10:55,310 --> 00:10:59,772 Обединени всички заедно - мъже, жени и деца. 602 00:11:00,648 --> 00:11:04,736 Звуча като Пени Хамър през 1968 година. 603 00:11:07,488 --> 00:11:12,744 Нека не забравяме... че ние сме част от обществото. 604 00:11:13,286 --> 00:11:17,540 Няма да говоря какво искаме, ние всички знаем какво е то - радикална промяна. 605 00:11:17,874 --> 00:11:22,128 Крайно време е да спрат да ни тъпчат и презират. 606 00:11:26,883 --> 00:11:31,137 Кажи на "първи" и "трети" да са готови за действие. 607 00:11:33,014 --> 00:11:38,895 Изборът как ще стане това е ясен - чрез насилие или без. 608 00:11:43,149 --> 00:11:48,321 Това го правим за нашето бъдеще, за децата след нас. 609 00:11:48,571 --> 00:11:51,574 Те си мислят, че ще успеят да ни пречупят, но 610 00:11:51,866 --> 00:11:57,121 ние трябва да им покажем, че ще успеем и то без насилие. 611 00:12:02,794 --> 00:12:07,298 Ако не успеем и ги оставим да ни сломят, 612 00:12:07,674 --> 00:12:10,593 те ще продължават да държат нашите граждански права, 613 00:12:10,927 --> 00:12:15,306 а това няма да стане, докато продължават да летят тухли по полицията. 614 00:12:15,598 --> 00:12:18,685 Не е лесно всичко това да стане без насилие и всички си казват: 615 00:12:19,018 --> 00:12:21,813 "Така нищо няма да стане, да взимаме пушките." 616 00:12:24,899 --> 00:12:30,947 Трябва да вярвате с цялото си сърце и душа в движението за освобождение. 617 00:12:31,239 --> 00:12:32,865 Какво става там? 618 00:12:33,199 --> 00:12:36,744 Тук 65-и. Ако не тръгнем веднага, ще ги изпуснем. 619 00:12:37,495 --> 00:12:42,166 И ако вярвате в това, в което са вярвали Ганди и М. Л. Кинг 620 00:12:42,500 --> 00:12:44,711 със страстта, с която аз вярвам, то тогава, накрая, 621 00:12:45,586 --> 00:12:50,967 обединени всички заедно ще победим, с едно единствено шествие. 622 00:12:59,934 --> 00:13:03,813 Направете достатъчно голяма дистанция тук. 623 00:13:04,772 --> 00:13:08,943 Не можем да ги изпратим, има прекалено много демонстранти, 624 00:13:09,319 --> 00:13:13,281 а ако спрем шествието, нещата ще се влошат. 625 00:13:13,698 --> 00:13:16,326 Не го прави. 626 00:13:24,500 --> 00:13:26,169 Пригответе се, 627 00:13:26,461 --> 00:13:29,797 ще отвърнем на стрелбата. 628 00:13:51,110 --> 00:13:54,697 Дами и господа, Бернадет Девлин. 629 00:13:55,865 --> 00:14:00,203 Ние сме едно от най-големите движения в името на свободата. 630 00:14:00,870 --> 00:14:04,999 Протестираме срещу интернирането на хора. 631 00:14:06,209 --> 00:14:11,881 Една група, която да прибере вашите хора и никакви битки на Росвийл Стрийт. 632 00:14:12,340 --> 00:14:16,386 - Имате предвид 14та блокада ли? - Да. Заемете се веднага. 633 00:14:19,639 --> 00:14:21,641 65-и, чувате ли ме? 634 00:14:22,558 --> 00:14:26,104 Тук 65-и. Разбрано. Добре, да тръгваме. 635 00:14:44,414 --> 00:14:47,542 Доведете ги и успех! 636 00:14:58,052 --> 00:15:00,304 Джери, внимавай! 637 00:15:06,060 --> 00:15:09,272 - Какво става там? - Бягат. 638 00:15:12,066 --> 00:15:15,737 Стойте по местата си, ние имаме право да бъдем тук. 639 00:15:16,154 --> 00:15:18,906 Пригответе се за излизане! 640 00:15:46,392 --> 00:15:49,395 Господи, това са командоси. 641 00:16:35,274 --> 00:16:38,403 Успокойте се, стрелят с гумени куршуми, за да ни сплашат. 642 00:16:38,736 --> 00:16:41,447 Ние няма да помръднем! 643 00:16:53,543 --> 00:16:57,380 - Стрелят с истински патрони. - Пазете се! 644 00:16:57,755 --> 00:16:59,632 Залягайте! 645 00:17:13,146 --> 00:17:15,815 Умрете, гадни копелета! 646 00:17:16,816 --> 00:17:19,027 Прикрийте се! 647 00:17:22,196 --> 00:17:25,116 Онези от ляво стрелят по нас! 648 00:17:33,416 --> 00:17:35,668 Какво правиш, по дяволите? 649 00:17:54,812 --> 00:17:57,440 Спрете стрелбата! 650 00:17:59,651 --> 00:18:01,402 Отидете зад линията, назад! 651 00:18:02,111 --> 00:18:04,155 Върви! 652 00:18:04,530 --> 00:18:07,992 Трябва да махнем децата от бариерата! 653 00:18:12,747 --> 00:18:14,957 Онзи стреля по нас! 654 00:18:20,713 --> 00:18:23,508 Та те стрелят на месо! 655 00:18:36,646 --> 00:18:40,692 Няма стрелци на барикадата! Значи нямаме и цели! 656 00:18:41,150 --> 00:18:43,653 Нямаме цели! 657 00:18:45,863 --> 00:18:49,909 Махнете децата от барикадата! 658 00:18:51,452 --> 00:18:53,871 Не трябва да стрелят по барикадата, ще избият всички! 659 00:18:57,917 --> 00:19:01,963 - Стреляйте само като се прицелите! - По кого стреляме? 660 00:19:03,339 --> 00:19:06,217 Нямаме ясни цели! 661 00:19:10,513 --> 00:19:13,224 Господи, убиха човека! 662 00:19:44,047 --> 00:19:47,967 - Как се казва? - Майкъл Кели. 663 00:19:48,968 --> 00:19:52,638 Няма да се измъкнем от тук! 664 00:19:53,389 --> 00:19:57,644 Махат се от барикадата! Да вървим! 665 00:19:58,603 --> 00:20:01,439 Спрете огъня! 666 00:20:04,651 --> 00:20:06,861 Казаха да спрем стрелбата! 667 00:20:07,153 --> 00:20:10,823 Трябва да се махаме! Ще ни застрелят в гръб! 668 00:20:15,078 --> 00:20:17,955 Спрете огъня! 669 00:20:33,721 --> 00:20:38,393 Стрелят по нас! Трябва да се измъкнем! 670 00:20:41,396 --> 00:20:43,064 Чакай! 671 00:20:44,524 --> 00:20:47,235 Не стреляйте! 672 00:20:53,741 --> 00:20:57,453 - Уцелиха ме! - Дръж се! 673 00:21:05,294 --> 00:21:08,172 Там има човек! 674 00:21:10,967 --> 00:21:14,595 Застреляха го! Шибани копелета! 675 00:21:17,348 --> 00:21:20,435 - Барни, недей! - Стой тук! 676 00:21:22,895 --> 00:21:26,399 Барни, недей! Какво прави, по дяволите! 677 00:21:26,774 --> 00:21:28,818 Айван, стой тук! 678 00:21:35,241 --> 00:21:37,452 Назад, връщай се! 679 00:21:39,746 --> 00:21:41,873 Барни, назад! 680 00:22:23,665 --> 00:22:28,920 Тук 94-и, докладвам за ситуацията на Уилиям Стрийт в 16.15ч. 681 00:22:29,587 --> 00:22:34,926 65-та откриха огън на Росвийл Стрийт. 682 00:22:35,385 --> 00:22:37,845 Това е тази област, тук. 683 00:22:42,725 --> 00:22:46,020 65-и, докладвайте веднага! 684 00:22:47,105 --> 00:22:51,526 Тук 65-и. Два екипа влязоха в разгара на огъня. 685 00:22:52,652 --> 00:22:55,321 Спряха да се чуват изстрели от там. 686 00:22:55,655 --> 00:22:59,951 Мястото е обезопасено. Двама цивилни са ранени... 687 00:23:00,243 --> 00:23:03,037 ...или мъртви. Не сме сигурни още. 688 00:23:05,081 --> 00:23:08,376 Стреляхме, но не знаем какво е положението. 689 00:23:10,753 --> 00:23:13,464 Пренесете го! 690 00:23:29,897 --> 00:23:31,983 Извикайте лекар! 691 00:23:33,568 --> 00:23:36,029 Никой да не мърда! 692 00:23:36,321 --> 00:23:38,698 Всички ръце горе! 693 00:23:52,211 --> 00:23:57,467 Някой знае ли името му? Уили? Уили, аз съм лекар,чуваш ли ме? 694 00:23:58,343 --> 00:24:02,597 Как си? Успокой се, Уили! 695 00:24:02,930 --> 00:24:07,018 Кажете на мама, че съжалявам! 696 00:24:08,102 --> 00:24:10,813 - Някой знае ли как се казва този? - Джим. 697 00:24:11,105 --> 00:24:14,025 Чуваш ли ме, Джим? 698 00:25:14,419 --> 00:25:16,462 Барни! 699 00:25:18,256 --> 00:25:21,926 Убиха сина ми! 700 00:26:24,989 --> 00:26:27,659 - Колко успя да уцелиш? - Двама. 701 00:26:28,034 --> 00:26:32,622 Един при камъните, а другия бягаше, но го уцелих. 702 00:26:33,498 --> 00:26:37,585 Аз мисля, че уцелих четирима или петима, но не съм сигурен. 703 00:26:37,877 --> 00:26:42,632 - Аз съм сигурен, че ги уцелих. - Какво си направил, по дяволите? 704 00:26:45,134 --> 00:26:47,970 Видях, че стреляше по цивилни. 705 00:26:48,429 --> 00:26:51,683 Това бяха терористи, а не цивилни. 706 00:26:52,058 --> 00:26:54,852 Терористи? Даже не видях стрелци! 707 00:26:55,186 --> 00:26:58,064 - Стреляха по нас. - Видя какво беше. 708 00:26:58,398 --> 00:27:00,775 Да, видях какво стана. 709 00:27:01,067 --> 00:27:05,029 Имаше сумати народ, видяхме стрелците, 710 00:27:05,321 --> 00:27:09,742 стреляхме по тях и това беше. 711 00:27:10,118 --> 00:27:14,122 Трябва да докараме историята за докладите. 712 00:27:15,289 --> 00:27:19,210 - Искат да докладвате лично. - Ще дойда след най-малко 15 минути. 713 00:27:19,711 --> 00:27:24,674 ВВС искат интервю с вас. 714 00:27:24,966 --> 00:27:27,135 Добре, ще дойда след малко. 715 00:27:27,510 --> 00:27:33,141 Имаше най-малко трима мъртви на барикадата. Имаше и един с револвер. 716 00:27:33,474 --> 00:27:36,269 - Намерихте ли оръжие? - Не. 717 00:27:36,769 --> 00:27:39,522 За да обезопасим района, трябва да вземем 718 00:27:39,731 --> 00:27:43,943 оръжията на стрелците при барикадата. 719 00:27:47,322 --> 00:27:52,952 Отиди при генерала и при телевизионните репортери и им 720 00:27:53,369 --> 00:27:57,749 кажи, че нямаме муниции и ни трябват още оръжия. 721 00:28:01,836 --> 00:28:06,257 - Каква е ситуацията при бариерата? - Има трима на земята... 722 00:28:08,760 --> 00:28:12,889 - Адски гадно е. - Значи имаме потвърдени трима мъртви. 723 00:28:13,181 --> 00:28:17,143 - Имаха ли оръжие? - Не, сър. 724 00:28:17,977 --> 00:28:21,773 - Претърсихте ли барикадата? - Да, сър. 725 00:28:22,106 --> 00:28:25,610 - Няма нито оръжия, нито празни кутии? - Не, сър. 726 00:28:26,611 --> 00:28:30,031 - Стрелях три пъти... - По кого? 727 00:28:30,531 --> 00:28:36,496 По никого...тълпата тичаше към мен и нямах подкрепление... 728 00:28:36,954 --> 00:28:39,749 Група С арестуваха хора от другата страна, 729 00:28:40,875 --> 00:28:43,419 а тези просто налетяха на нас. 730 00:28:43,795 --> 00:28:48,800 - Значи сте стреляли в тълпата? - Нещо такова, сър. 731 00:28:50,301 --> 00:28:54,222 Хората твърдят, че армията е действала изцяло на своя глава. 732 00:28:54,472 --> 00:28:56,516 Нека изясним това. 733 00:28:56,808 --> 00:29:01,479 Нашите хора само са отвръщали на стрелбата. 734 00:29:01,771 --> 00:29:07,026 Имаме 3 куршума изстреляни... а не както беше обявено - между 10 и 20. 735 00:29:07,318 --> 00:29:12,156 Само три? Много малко ми се струват... Защото аз лично видях трима мъртви. 736 00:29:13,074 --> 00:29:15,410 Видяното не винаги отговаря на истината. 737 00:29:15,743 --> 00:29:20,873 Има трима мъртви и още трима ранени... 738 00:29:22,125 --> 00:29:25,003 Генерал Форд иска веднага да говори с вас. 739 00:29:26,754 --> 00:29:30,591 Ще докладвам на генерала за трима мъртви, а ти намери някакво оправдание. 740 00:29:30,925 --> 00:29:35,179 Работим над това и обезопасяваме района. 741 00:29:37,056 --> 00:29:40,601 Има репортери на Росвийл Стрийт. 742 00:29:40,977 --> 00:29:44,647 Снимат окървавените тела на улицата. Край. 743 00:29:45,982 --> 00:29:49,610 Майкъл, кажи им да се махат от Богсайд. 744 00:29:53,031 --> 00:29:57,952 65-и, изтеглете се веднага, повтарям, изтеглете се веднага. 745 00:30:31,402 --> 00:30:34,656 На това ли му казваш използване на минимално насилие? 746 00:30:37,575 --> 00:30:40,536 Защо днес се включиха и командоси в акцията? 747 00:30:40,828 --> 00:30:43,831 Защото нещата бяха излезли напълно от контрол. 748 00:30:44,123 --> 00:30:47,085 Миналата седмица бяха застреляни двама полицаи и трябваше да се подсигурим, 749 00:30:47,377 --> 00:30:49,712 за да удържим ситуацията. 750 00:30:50,046 --> 00:30:53,174 Нужно ли беше използването на истински патрони, вместо гумени? 751 00:30:53,424 --> 00:30:55,885 Съжалявам, но всички бяха прекалено агресивни. 752 00:30:56,260 --> 00:30:59,639 Нашите хора бяха нападнати на блокадата от напълно неконтролируеми хулигани. 753 00:30:59,972 --> 00:31:04,310 Нужни ли бяха убийствата на напълно цивилни? 754 00:31:04,602 --> 00:31:09,357 Както казах, командосите само са отвръщали на огъня. 755 00:31:11,150 --> 00:31:15,822 - Имате ли простреляни войници? - Нямам такава информация. 756 00:31:28,167 --> 00:31:32,630 Разбрано. Казаха да се махаме от Богсайд. 757 00:31:33,047 --> 00:31:36,509 Симън, тръгвай! Изтегляме се. 758 00:31:54,277 --> 00:31:57,572 Имаше невинни жертви на днешните действия. 759 00:31:57,905 --> 00:32:02,368 Ние току що приключихме тази операция и не знаем 760 00:32:02,702 --> 00:32:05,663 с точност какви са резултатите. 761 00:32:06,039 --> 00:32:08,374 Но със сигурност знаем,че има трима мъртви. 762 00:32:09,417 --> 00:32:14,297 - Оправдана ли беше употребата на насилие? - Има ли значение насилието в такава ситуация!? 763 00:32:15,673 --> 00:32:19,093 Когато стрелят по нас и ние ще стреляме по тях и те добре го знаят. 764 00:32:19,552 --> 00:32:23,306 - Смятате ли, че операцията беше оправдана? - Разбира се. 765 00:32:23,931 --> 00:32:27,727 - Не съжалявате за нищо от случилото се днес? - Да, не съжалявам. 766 00:33:01,719 --> 00:33:04,847 Дръж се, всичко ще е наред. Чуваш ли ме? 767 00:33:08,476 --> 00:33:11,270 Спокойно, всичко ще е наред. 768 00:33:11,688 --> 00:33:14,232 Блокирали са пътя, мамка им. 769 00:33:19,612 --> 00:33:24,325 - Всички вън! - Караме човек към болницата. 770 00:33:28,371 --> 00:33:30,373 С лице към стената! 771 00:33:33,459 --> 00:33:37,130 - Този е почти мъртъв! - Остави го, ще се оправи. 772 00:33:38,798 --> 00:33:41,551 И тук няма оръжие. 773 00:33:54,480 --> 00:33:57,150 Хайде, минавай! 774 00:34:10,621 --> 00:34:14,459 Айван Купър, член на парламента. 775 00:34:17,337 --> 00:34:20,089 Айван Купър, член на парламента. 776 00:34:20,465 --> 00:34:23,634 Имам право да мина, моля пуснете ме. 777 00:34:23,926 --> 00:34:26,721 Благодаря ви. 778 00:34:30,892 --> 00:34:33,311 Колко пострадали има? 779 00:34:47,533 --> 00:34:51,371 - Къде е отчето? - Там, при труповете. 780 00:34:54,082 --> 00:34:57,126 Това са хора, а не някакви парчета месо! 781 00:35:12,183 --> 00:35:16,229 Там долу има 6 трупа, но не мога да намеря този на Барни. 782 00:35:17,105 --> 00:35:19,649 Аз съм член на парламента. 783 00:35:20,024 --> 00:35:22,652 Този на Барни го няма. 784 00:35:23,027 --> 00:35:25,780 Засега имаме осем ранени. 785 00:35:32,370 --> 00:35:36,749 - Да сте виждали Майкъл Кели? - Ще го потърся и ще ви кажа. 786 00:35:37,041 --> 00:35:39,252 Брат ми го няма. 787 00:35:39,627 --> 00:35:42,380 - Как се казва? - Джак Дъди. 788 00:35:59,856 --> 00:36:02,358 Тринайсет мъртви, 789 00:36:02,692 --> 00:36:04,944 четиринайсет ранени. 790 00:36:09,574 --> 00:36:14,537 Кажете на роднините на умрелите. 791 00:36:16,456 --> 00:36:18,333 Убийци! 792 00:36:24,672 --> 00:36:26,966 Съжалявам. 793 00:36:41,648 --> 00:36:44,942 Не успях да намеря Майкъл Кели. 794 00:36:45,318 --> 00:36:49,280 Назад! Нямате право да влизате тук! 795 00:36:52,700 --> 00:36:57,205 Айван, защо стана така? Виж какво ни сториха. 796 00:38:48,399 --> 00:38:53,571 Имаше много хора и след като минаха през парка, 797 00:38:53,863 --> 00:38:57,867 започнаха да бягат. Имаше стотици хора. 798 00:38:58,368 --> 00:39:02,997 Видях един, който се готвеше да хвърли бомба в моя посока. 799 00:39:03,331 --> 00:39:06,876 - Сигурен ли си в това? - Напълно, сър. 800 00:39:07,251 --> 00:39:10,963 Стрелях и го уцелих в рамото... 801 00:39:11,839 --> 00:39:14,300 и той изпусна "бомбата с гвоздеи". 802 00:39:14,717 --> 00:39:19,430 Зад ъгъла имаше двама стрелци. Според мен 803 00:39:19,847 --> 00:39:25,103 бяха с карабини М1. Прицелих се и стрелях три пъти. 804 00:39:25,937 --> 00:39:30,316 Коктейл "Молотов" беше хвърлен на около 10-15 метра от нас. 805 00:39:31,442 --> 00:39:34,278 Имаше и втори, вече запален. 806 00:39:34,612 --> 00:39:37,573 Крещях им да го оставят, но не ме слушаха. 807 00:39:37,907 --> 00:39:40,702 И стрелях няколко пъти. Един от тях падна... 808 00:39:40,952 --> 00:39:43,871 - Колко изстрела по-точно? - Четири. 809 00:39:44,288 --> 00:39:47,792 - И си уцелил? - Така мисля, сър. 810 00:39:48,501 --> 00:39:51,713 - Колко изстрела направи? - 22, сър. 811 00:39:52,505 --> 00:39:54,882 - 22 изстрела? - Точно така, сър. 812 00:39:55,258 --> 00:39:58,636 Как си го направил, като ти разполагаш с по-малко? 813 00:40:02,473 --> 00:40:04,475 Хайде, давай! 814 00:40:14,235 --> 00:40:17,363 Сложи ги по джобовете му. 815 00:40:22,452 --> 00:40:25,997 Ще може ли експертите по експлозивите да дойдат насам. 816 00:40:27,415 --> 00:40:32,086 Тук 41 Алфа. Възможно притежание на "бомба с гвоздеи". 817 00:42:18,359 --> 00:42:20,445 Лаймъс, влез. 818 00:42:24,741 --> 00:42:26,743 Затвори вратата. 819 00:42:34,000 --> 00:42:36,252 Седни, ако обичаш. 820 00:42:38,004 --> 00:42:43,092 Аз съм полк. Норман, това е серж. Стейман. 821 00:42:44,218 --> 00:42:46,429 Разкажи ми какво точно се случи? 822 00:42:47,680 --> 00:42:52,185 През джипа можех да видя, че имаше хора на барикадата, 823 00:42:52,560 --> 00:42:55,063 някъде към края на Росвийл Стрийт. 824 00:42:55,313 --> 00:43:00,109 Всичките викаха и пищяха. 825 00:43:00,443 --> 00:43:02,612 Спряхме точно пред бариерата и 826 00:43:02,945 --> 00:43:05,907 излязохме на пътя. 827 00:43:06,991 --> 00:43:10,036 От другата страна, останалите продължиха на ляво. 828 00:43:11,120 --> 00:43:16,042 Като продължихме...усетихме, че става нещо от лявата страна. 829 00:43:16,668 --> 00:43:20,088 Опитахме се да установим контакт с тях. 830 00:43:20,963 --> 00:43:25,426 Тогава командира на моя отряд извика, че има снайперист на барикадата. 831 00:43:25,802 --> 00:43:31,307 - И нареди да отвърнем на огъня. - Вие лично видяхте ли целта? 832 00:43:39,691 --> 00:43:44,278 Обърнах се и стрелях към страната, където трябваше и 833 00:43:45,279 --> 00:43:50,576 тогава мисля, че видях стрелеца, държейки пушка насочена към нас. 834 00:43:52,245 --> 00:43:56,666 Тогава нашия командир каза, че повече от 50 демонстранти се отделят 835 00:43:57,458 --> 00:44:01,629 и отиват към парка. 836 00:44:01,921 --> 00:44:06,009 Нареди ни да им отрежем пътя. 837 00:44:07,510 --> 00:44:10,304 Когато отидохме в парка стана голяма бъркотия. 838 00:44:11,222 --> 00:44:14,017 Видяхме много хора... 839 00:44:15,476 --> 00:44:18,730 и не мога да кажа кога точно започна стрелбата. 840 00:44:19,355 --> 00:44:22,066 Кога ви беше наредено да не стреляте? 841 00:44:22,942 --> 00:44:26,487 Преди или след стрелбата. 842 00:44:28,906 --> 00:44:34,120 Тази команда ни беше дадена... след последния изстрел в парка. 843 00:44:36,914 --> 00:44:42,795 Значи според теб... сте нямали инструкция за стрелба? 844 00:44:51,054 --> 00:44:52,680 Да, сър. 845 00:44:54,599 --> 00:44:58,770 Смъртта на хората... не е за подценяване. 846 00:44:59,604 --> 00:45:05,902 Но продължавам да смятам, че това беше една много трудна ситуация. 847 00:45:07,654 --> 00:45:10,406 Изглежда Лондон е спокоен тази вечер, 848 00:45:10,740 --> 00:45:15,370 което подсказва, че сме една крачка напред в борбата ни за ред и законност. 849 00:45:15,662 --> 00:45:18,247 Искам да заявя, че 850 00:45:18,581 --> 00:45:22,293 с нищо не може да се упрекнат военните ни части. 851 00:45:22,669 --> 00:45:27,382 Те се държаха напълно адекватно и реагираха професионално. 852 00:45:28,299 --> 00:45:31,761 Така че моля ви, предайте им моите благодарности. 853 00:45:32,553 --> 00:45:37,976 Вие разбира се ще водите разследването какво се случи, когато излязоха командосите. 854 00:45:39,560 --> 00:45:43,982 Вярвам, че ще се справите отлично. Има ли да добавите нещо? 855 00:45:45,858 --> 00:45:47,777 Не, сър. 856 00:45:50,363 --> 00:45:54,867 Войната срещу ИРА продължава. Благодаря ви господа. 857 00:46:06,045 --> 00:46:09,924 - Ето го доклада, сър. - Благодаря ви. 858 00:47:17,241 --> 00:47:20,036 Подредете се. 859 00:47:20,370 --> 00:47:25,875 Моля седнете по местата си и да започваме с въпросите. 860 00:47:50,358 --> 00:47:53,987 Този следобед бяха простреляни 27 души в този град. 861 00:48:00,410 --> 00:48:02,996 13 от тях са мъртви. 862 00:48:05,164 --> 00:48:08,126 Бяха невинни. Ние също бяхме там. 863 00:48:11,170 --> 00:48:15,925 Това е нашия "Шарпвил", това е нашето кръвопролитие. 864 00:48:19,137 --> 00:48:21,389 Момент на истина... 865 00:48:22,098 --> 00:48:24,350 и момент на срам. 866 00:48:28,062 --> 00:48:31,733 Искам да кажа на британското правителство... 867 00:48:32,734 --> 00:48:35,194 Не знаете какво направихте, нали? 868 00:48:37,905 --> 00:48:42,285 Унищожихте движението за човешките права... 869 00:48:43,328 --> 00:48:48,249 и дадохте на ИРА най-голямата им победа до сега. 870 00:48:49,083 --> 00:48:51,627 Из целия град тази вечер... 871 00:48:52,378 --> 00:48:57,508 млади мъже, момчета... се присъединяват към ИРА, 872 00:48:59,761 --> 00:49:04,223 а вас ви чака катастрофа. Благодаря ви. 873 00:49:04,599 --> 00:49:09,187 Какво бихте казали на хората, искат да станат част от ИРА? 874 00:49:10,813 --> 00:49:16,277 Изпитвам същата омраза, която изпитват и те. 875 00:49:18,404 --> 00:49:21,366 Два дни след Кървавата Неделя, британското правителство 876 00:49:21,699 --> 00:49:26,704 започна разследване за случилото се под командването на Лорд Уиджери. 877 00:49:28,414 --> 00:49:31,209 Имената на загиналите са: 878 00:49:32,877 --> 00:49:36,506 Патрик Джоузеф Дохърти, на 31 години, 879 00:49:39,008 --> 00:49:43,221 Джералд Винсънт Донахю, на 17 години... 880 00:49:45,098 --> 00:49:49,227 Лорд Уиджери прие твърдението на британската армия, че войниците им 881 00:49:49,602 --> 00:49:54,357 са попаднали под обстрел на хора от ИРА при влизането си в Богсайд. 882 00:49:56,567 --> 00:50:00,571 Джон Франсис Дъди, на 17 години, 883 00:50:02,824 --> 00:50:06,244 Хю Паяс Гилмор, на 17 години... 884 00:50:07,245 --> 00:50:11,207 Той заключи, че е имало "силни съмнения", че някои от жертвите са имали оръжие 885 00:50:11,582 --> 00:50:15,837 и че действията на армията са напълно оправдани. 886 00:50:17,005 --> 00:50:20,216 Джеймс Джерард Макени, на 35 години, 887 00:50:21,384 --> 00:50:25,054 Уилиям Антъни Макени, на 26 години, 888 00:50:26,973 --> 00:50:30,476 Кевин Джерард Молхени, на 17 години... 889 00:50:31,602 --> 00:50:37,608 Нито един от войниците, започнали стрелбата в Кървавата Неделя не беше наказан. 890 00:50:39,610 --> 00:50:42,739 Бърнард Макигън, на 41 години, 891 00:50:44,407 --> 00:50:47,785 Майкъл Мартин Макдейд, на 20 години, 892 00:50:49,912 --> 00:50:52,665 Майкъл Джерард Кели, на 17 години... 893 00:50:53,708 --> 00:50:59,922 Офицерите планирали и осъществили операцията бяха наградени от кралицата. 894 00:51:01,507 --> 00:51:05,219 Уилиям Ноел Наш, на 19 години, 895 00:51:06,846 --> 00:51:09,849 Джеймс Патрик Рей, на 22 години, 896 00:51:11,184 --> 00:51:14,312 Джон Паяс Юнг, на 17 години. 897 00:51:17,273 --> 00:51:20,568 - Информирани ли са семействата на близките? - Да. 898 00:51:25,198 --> 00:51:30,536 Това беше за сега, благодаря ви за вниманието. 899 00:51:40,463 --> 00:51:43,675 Оставете ни поне за малко, моля. 900 00:51:44,050 --> 00:51:48,429 Някой каза ли на роднините на Барни? Аз им съобщих, не се притеснявай. 901 00:51:51,057 --> 00:51:53,726 Видяхте как беше... 902 00:51:54,018 --> 00:51:57,230 Бих казал на вас журналистите: 903 00:51:57,522 --> 00:52:01,109 Вървете си по домовете и кажете на близките си какво се 904 00:52:04,119 --> 00:52:09,122 случи на улицата днес. 905 00:52:10,414 --> 00:52:13,461 Командосите избиваха наред децата ни по улиците на Дери тази вечер, без никаква причина. 906 00:52:15,919 --> 00:52:18,175 Аз искам да кажа, че семействата на жертвите са самите жертви 907 00:52:20,802 --> 00:52:23,347 И ние няма да спрем, докато справедливостта не възтържествува.