1 00:00:42,316 --> 00:00:47,316 This subtitle is brought to you by Althotas -=TLF-DivX SubTeam=- http://tlfsubs.eastgame.net 2 00:00:47,317 --> 00:00:50,318 No commercial use of this subtitle 3 00:01:44,700 --> 00:01:49,700 Само веднъж досега съм срещал човек с който не бих искал да се бия 4 00:01:51,300 --> 00:01:55,400 когато го срещнах той вече беше най-добрия резач в бизнеса 5 00:01:55,400 --> 00:02:00,400 започнал да тренира и менажира от 60-те, и досега не е загубил дарбата си. 6 00:02:08,800 --> 00:02:10,800 Трябва да го видя. 7 00:02:10,800 --> 00:02:12,900 Той е добре, добре е. 8 00:02:12,900 --> 00:02:17,900 Дори и да не спреш кървенето ти давам още един рунд. 9 00:02:18,300 --> 00:02:19,800 времето изтече, хайде. 10 00:02:19,800 --> 00:02:22,400 Какво да правя? Кажи ми какво да правя. 11 00:02:22,400 --> 00:02:27,400 Остави го да те удари. 12 00:02:25,600 --> 00:02:30,600 срязва твърде високо, близо до черепа, 13 00:02:33,900 --> 00:02:36,400 може да имаш разкъсана вена, 14 00:02:36,400 --> 00:02:41,400 или не можеш да вкараш тампона достатъчно навътре. 15 00:02:42,000 --> 00:02:46,700 Различните комбинации срещу които се бориш в различните видове тъкан 16 00:02:46,700 --> 00:02:51,700 и Франки знаеше как да обработи всяка една. 17 00:03:16,100 --> 00:03:18,500 Хората обичат насилието, 18 00:03:18,500 --> 00:03:21,400 намалят с колите си покрай катастрофите за да гледат за тела, 19 00:03:21,400 --> 00:03:23,900 някои хора претендират че обичат боксирането, 20 00:03:23,900 --> 00:03:26,900 нямат си идея какво е. 21 00:03:26,900 --> 00:03:29,200 Боксирането е за уважението, 22 00:03:29,200 --> 00:03:31,300 което получаваш, 23 00:03:31,300 --> 00:03:36,300 и което отнемаш от другия. 24 00:03:38,000 --> 00:03:40,100 Ще загрея колата. 25 00:03:40,100 --> 00:03:42,100 Г-н Дън? 26 00:03:42,100 --> 00:03:43,900 Дължа ти пари? 27 00:03:43,900 --> 00:03:45,200 Не г-не. 28 00:03:45,200 --> 00:03:47,000 Познавам ли майка ти? 29 00:03:47,000 --> 00:03:49,100 Не знам г-не. 30 00:03:49,100 --> 00:03:50,400 Какво искаш? 31 00:03:50,400 --> 00:03:54,500 Бях във вътрешния кръг, аз също победих, Маги Фитцджералд. 32 00:03:54,500 --> 00:03:57,400 Добре Маги Фитцджералд, какво искаш? 33 00:03:57,400 --> 00:03:59,000 Видя ли я? 34 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Не. 35 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Справих се доста добре, предположих че може би ще поискаш да ме тренираш. 36 00:04:04,000 --> 00:04:06,500 Не тренирам жени. 37 00:04:06,500 --> 00:04:10,100 Може би трябва, хората които са ме виждали, казват че съм доста костелива. 38 00:04:10,100 --> 00:04:15,100 Момиче, да сеи костелива не е достатъчно. 39 00:04:26,600 --> 00:04:31,600 Това е грешка. 40 00:04:34,300 --> 00:04:36,900 Колата може да запали Франки. 41 00:04:36,900 --> 00:04:39,500 Само бутни, нали? 42 00:04:39,500 --> 00:04:41,100 Какво иска Хоган? 43 00:04:41,100 --> 00:04:43,200 Предлага ни среща за титлата 44 00:04:43,200 --> 00:04:44,500 Време е за битка. 45 00:04:44,500 --> 00:04:49,500 Отказах, 2 или 3 срещи още и ще си готов. 46 00:04:54,400 --> 00:04:57,900 2, 3 срещи са дълъг период 47 00:04:57,900 --> 00:05:00,000 Виж Уили, имаш вече един удар по репутацията, 48 00:05:00,000 --> 00:05:03,200 ти загуби, може да не се върне отново 49 00:05:03,200 --> 00:05:07,300 още 2 или 3 срещи и ще си готов. 50 00:05:07,300 --> 00:05:11,000 Както кажеш Франки. 51 00:05:11,000 --> 00:05:14,200 Франки обичаше да казва че бокса е неестествено явление , 52 00:05:14,200 --> 00:05:19,000 където всичко в боксирането е наобратно. 53 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 Понякога най добрия начин да нанесеш удар е да отстъпиш. 54 00:05:33,600 --> 00:05:38,600 Върши твоето добро господи, пази кати... Ани също, 55 00:05:41,600 --> 00:05:44,900 освен това, ти знаеш какво искам, 56 00:05:44,900 --> 00:05:48,800 няма сммисъл да се повтарям. 57 00:05:48,800 --> 00:05:53,800 Но върнеш ли твърде назад, няма да се биеш у дома си. 58 00:06:11,800 --> 00:06:15,300 Отче това беше отлична проповед. Както всяка седмица . 59 00:06:15,300 --> 00:06:16,600 Какво те обърква тази седмица? 60 00:06:16,600 --> 00:06:19,700 Само един господ за три неща. 61 00:06:19,700 --> 00:06:22,700 Франки, повечето хора още от детската градина го свързват с вярата. 62 00:06:22,700 --> 00:06:27,700 Да не би да е нещо като снап, кракъли и Пуканки завити в една голяма кутия? 63 00:06:28,100 --> 00:06:32,400 Стоиш пред църквата ми и сравняваш господ със сухарчета? 64 00:06:32,400 --> 00:06:34,300 Единствения начин да ме убедиш е да ме отнесеш горе, 65 00:06:34,300 --> 00:06:35,800 а то няма да стане тази сутрин. 66 00:06:35,800 --> 00:06:37,000 Добре де смутен съм. 67 00:06:37,000 --> 00:06:37,700 Не не си. 68 00:06:37,700 --> 00:06:38,300 Да, съм. 69 00:06:38,300 --> 00:06:41,800 Тогава това е твоя отговор, има един господ, 70 00:06:41,800 --> 00:06:43,600 всичко останало защото съм зает? 71 00:06:43,600 --> 00:06:45,000 А Светия дух? 72 00:06:45,000 --> 00:06:46,500 Той е израз за любовта на господ. 73 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 и Исус? 74 00:06:47,500 --> 00:06:49,200 Сина на господ, не се прави на глупав. 75 00:06:49,200 --> 00:06:51,600 Но кой е той тогава, това прави ли го полугоспод? 76 00:06:51,600 --> 00:06:56,600 Няма полубогове езичник такъв. 77 00:07:00,100 --> 00:07:01,800 Писа ли на дъщеря си? 78 00:07:01,800 --> 00:07:02,700 Да. 79 00:07:02,700 --> 00:07:04,500 Сега лъжеш свещеннослужител. 80 00:07:04,500 --> 00:07:09,500 Знаеш ли, вземи си почивка, не идвай на литургията утре. 81 00:07:18,300 --> 00:07:23,200 Някои хора казват че най-важното нещо за боеца е душата. 82 00:07:23,200 --> 00:07:24,500 Франки казваше, 83 00:07:24,500 --> 00:07:29,500 покажи ми боец който е само душа, и аз ще ти покажа мъж чакащ за бой. 84 00:07:38,200 --> 00:07:43,200 Мисля че само веднъж съм срещал един боец който да е само душа. 85 00:07:43,600 --> 00:07:46,300 Казвам се Опасния Дилард бих се с Флипо Бам Бам 86 00:07:46,300 --> 00:07:51,300 ... оттатък Броуард щата Тексас. 87 00:07:51,500 --> 00:07:55,400 Опасния се появи преди няколко години, 88 00:07:55,400 --> 00:08:00,400 ходеше навсякъде в ЛА с errilville,... ново приятелче, 89 00:08:00,600 --> 00:08:05,600 очевидно errilville се загуби, и завърна в тексас. 90 00:08:06,600 --> 00:08:11,600 Опасния го търси, цяла седмица преди да се покаже. 91 00:08:12,200 --> 00:08:17,200 Хех, нали знаеш, нямам нищо против негрите. 92 00:08:19,200 --> 00:08:20,800 Чудесно е да го чуя. 93 00:08:20,800 --> 00:08:24,800 Да, Да доста хора откъдето идвам не ги понасят, 94 00:08:24,800 --> 00:08:29,800 но майка ми ми е казвала да не наранявам немъже, негри или не. 95 00:08:31,600 --> 00:08:34,500 Имаш страхотна майка, има ли нещо което мога да направя за теб? 96 00:08:34,500 --> 00:08:38,600 Само един обикновен въпрос. Но опасния искаше да отговори по най-добрия начин. 97 00:08:38,600 --> 00:08:43,600 Добре г-не бих искал да стана световен шампион в полусредна категория, 98 00:08:44,800 --> 00:08:47,900 и предизвиквам motor city cobra, 99 00:08:47,900 --> 00:08:52,900 Тоамс Еванс спечели да се бие с мен за световния шампионат в полусредна категория. 100 00:08:53,700 --> 00:08:57,600 Изтърсак, дори не си в листата. 101 00:08:57,600 --> 00:08:59,900 Трябва да имаш поне една среща за да си в листата. 102 00:08:59,900 --> 00:09:02,900 Ще се бия срещу всеки мъж по всяко време. 103 00:09:02,900 --> 00:09:07,300 Хей ти ли си лошия? Ела качи се на ринга, изкарай един рунд със мен. 104 00:09:07,300 --> 00:09:12,300 Шерил, остави го. 105 00:09:13,200 --> 00:09:16,900 Опасния, връщай се да тренираш. 106 00:09:16,900 --> 00:09:21,200 Ще пропуснем автографите. 107 00:09:21,200 --> 00:09:21,700 Oww 108 00:09:21,700 --> 00:09:25,300 Страхотни чорапогащи, Опасни. 109 00:09:25,300 --> 00:09:27,300 Ще ти дам масло да си намажеш после задника. 110 00:09:27,300 --> 00:09:29,700 Хей братче, Тези гащи изглеждат наистина страхотно на теб. 111 00:09:29,700 --> 00:09:31,800 Върни на майка си чорапите. 112 00:09:31,800 --> 00:09:35,800 Шерил, има ляв удар с който би поместил танк 113 00:09:35,800 --> 00:09:38,900 но имаше душа като половин грахово зърно 114 00:09:38,900 --> 00:09:43,200 Франки....поучи се от Боби Малоун преди 17 год. 115 00:09:43,200 --> 00:09:47,000 Боби искаше да се премести във Флорида и Франки искаше малко сигурност. 116 00:09:47,000 --> 00:09:50,800 Боби умря докато опаковаше багажа си. 117 00:09:50,800 --> 00:09:51,900 Франки се измъкна. 118 00:09:51,900 --> 00:09:54,500 Повечето салони са на загуба. 119 00:09:54,500 --> 00:09:57,400 Мисля че ти казах че не искам повече Опасния тук. 120 00:09:57,400 --> 00:09:59,600 O Той не разваля нищо Франки. 121 00:09:59,600 --> 00:10:04,600 Но той наранява мен, душата ми плаче като го гледам да удря въздуха сякаш ще му отвърне. 122 00:10:05,900 --> 00:10:08,900 Колко пъти да ти казвам че белината си е белина. 123 00:10:08,900 --> 00:10:12,900 Защо просто не купуваш евтини неща, а винаги взимаш скъпи. 124 00:10:12,900 --> 00:10:15,300 Миришат по-добре Франки. 125 00:10:15,300 --> 00:10:20,300 Белината мирише като белина. 126 00:10:26,700 --> 00:10:28,200 Хей Шия... 127 00:10:28,200 --> 00:10:33,200 Хай mr Буда.. 128 00:10:43,400 --> 00:10:48,400 Големия Уили, 129 00:10:48,400 --> 00:10:49,900 Добър бой. 130 00:10:49,900 --> 00:10:50,600 Мерси човече. 131 00:10:50,600 --> 00:10:55,600 Искаш ли да поговорим? 132 00:11:02,400 --> 00:11:07,400 (studying language outloud) 133 00:11:07,600 --> 00:11:10,900 Какъв е този език? 134 00:11:10,900 --> 00:11:12,700 Какво искаш? 135 00:11:12,700 --> 00:11:17,700 Просто предположих че искаш да знаеш за един боксьор отвън който не е говорил с друг менажер. 136 00:11:19,400 --> 00:11:21,600 Не е говорил с друг менажер? 137 00:11:21,600 --> 00:11:26,600 И не просто някой менажер, Мики Мак 138 00:11:27,300 --> 00:11:32,200 И ти дойде да ми кажеш че Големия Уили не е говорил с Мики Мак? 139 00:11:32,200 --> 00:11:35,900 Нито дума, никой от тях. 140 00:11:35,900 --> 00:11:38,500 Опитвам се да чета. 141 00:11:38,500 --> 00:11:42,300 Ако мислиш че това е по-важно. 142 00:11:42,300 --> 00:11:45,600 Коя е новата ти приятелка? 143 00:11:45,600 --> 00:11:50,600 Какво? 144 00:11:57,900 --> 00:11:59,800 Исусе. 145 00:11:59,800 --> 00:12:04,800 Тя продължава да удря сякаш иска да си строши китката. 146 00:12:12,900 --> 00:12:15,600 Губиш си времето, Казах ти че не тренирам момичета. 147 00:12:15,600 --> 00:12:17,800 Предположих че може да си промениш мнението. 148 00:12:17,800 --> 00:12:21,200 Има толкова треньори които тренират жени, няма да имаш проблеми да си намериш един. 149 00:12:21,200 --> 00:12:24,100 Не ми трябват други шефе, ти ще се справиш чудесно. 150 00:12:24,100 --> 00:12:27,600 Не ми казвай шеф, не съм ти шеф, и не си ти който ще ми казва така. 151 00:12:27,600 --> 00:12:29,100 Уили готов ли си за работа? 152 00:12:29,100 --> 00:12:31,700 Винаги. 153 00:12:31,700 --> 00:12:34,400 Ако спра да ти казвам шефе ще ме тренираш ли? 154 00:12:34,400 --> 00:12:36,300 Не. 155 00:12:36,300 --> 00:12:40,000 Тогава май ще продължа да те наричам така. 156 00:12:40,000 --> 00:12:42,600 Тя дойде от югозападно Мисури, 157 00:12:42,600 --> 00:12:47,100 планините оттатък (...) 158 00:12:47,100 --> 00:12:52,100 разположени в кедровите и дъбови гори някъде между никъде и на майната си. 159 00:12:52,100 --> 00:12:57,100 Тя израсна знаейки едно нещо, тя е боклук. 160 00:13:10,100 --> 00:13:12,400 Това е за кучето ми. 161 00:13:12,400 --> 00:13:17,400 Тя измина 1800 мили но съдбата й все още беше зад нея. 162 00:13:35,800 --> 00:13:37,200 работя с чувала шефе. 163 00:13:37,200 --> 00:13:42,200 Не съм ти шеф и чувала те работи. 164 00:13:55,300 --> 00:13:58,300 Върни й парите. 165 00:13:58,300 --> 00:14:00,600 Сигурен ли си? 166 00:14:00,600 --> 00:14:01,900 Колко е платила? 167 00:14:01,900 --> 00:14:05,100 за 6 месеца. 168 00:14:05,100 --> 00:14:05,500 господи, 169 00:14:05,500 --> 00:14:09,000 не се прави на умник точно сега, 170 00:14:09,000 --> 00:14:14,000 ако жената си мисли че ще хвърля на вятъра 6 ценни месеца само за да се отърва от нея загубила си е ума, 171 00:14:14,100 --> 00:14:17,400 само не я окуражавай, разбра ли? 172 00:14:17,400 --> 00:14:22,400 Какво прави Опасния тук? в какво се е втренчил? 173 00:14:26,200 --> 00:14:29,100 Прилича на бутилка вода. 174 00:14:29,100 --> 00:14:30,900 Да не би да е платил? 175 00:14:30,900 --> 00:14:35,900 Да плати? Момчето не може да си позволи гащи, ти искаш да плати? 176 00:14:35,900 --> 00:14:40,900 Махни се от офиса ми. 177 00:15:34,800 --> 00:15:39,800 Не мисля че това беше чувала. 178 00:15:41,500 --> 00:15:44,700 Не съм треньор но мога да ти покажа . 179 00:15:44,700 --> 00:15:49,500 Оценявам всяка помощ. 180 00:15:49,500 --> 00:15:52,100 Всичко което трябва да направиш е да го закараш по средата, виждаш ли, 181 00:15:52,100 --> 00:15:57,100 Той постоянно се движи,приближава се, движи се около теб,отдалечава се. 182 00:15:57,700 --> 00:16:00,500 Правилно, сега не трябва да го удряш когато се приближава към теб 183 00:16:00,500 --> 00:16:05,500 защото това което ще направи е просто да те притисне назад и да контрира ударите ти, 184 00:16:06,300 --> 00:16:09,200 Так че гледай го наистина внимателно, продължавай да се въртиш, 185 00:16:09,200 --> 00:16:12,400 дръж главата си в движение и едното рамо назад 186 00:16:12,400 --> 00:16:14,600 така си винаги готова да изстреляш мощен удар, 187 00:16:14,600 --> 00:16:19,600 Така сега върви насреща, добре добре, продължавай да се въртиш, движи се, това е, 188 00:16:20,000 --> 00:16:24,300 добре добре, прикривай си брадичката, 189 00:16:24,300 --> 00:16:28,400 ела насам движи се, движи се, добре... 190 00:16:28,400 --> 00:16:29,300 Така ли? 191 00:16:29,300 --> 00:16:33,200 Направи няколко удара, 192 00:16:33,200 --> 00:16:37,300 Прикрий брадата,Прикрий брадата, 193 00:16:37,300 --> 00:16:39,400 Добре, добре 194 00:16:39,400 --> 00:16:44,400 сега докато го усвоиш ще пробваш ли с боксова круша? 195 00:16:45,900 --> 00:16:50,900 Имаш ли боксова круша? 196 00:16:59,000 --> 00:17:01,800 Просто ще наема докато мога да си купя собствена. 197 00:17:01,800 --> 00:17:03,400 върви си в къщи сега. 198 00:17:03,400 --> 00:17:04,800 Може ли да походя с теб? 199 00:17:04,800 --> 00:17:09,800 Не аз съм си вкъщи, Виж. 200 00:17:17,600 --> 00:17:21,800 Чудесно, 201 00:17:21,800 --> 00:17:25,400 Ще те безпокоя ли много ако поостана малко повече? 202 00:17:25,400 --> 00:17:30,400 Само затвори вратата когато излизаш. 203 00:17:31,200 --> 00:17:36,200 Благодаря. 204 00:17:48,200 --> 00:17:50,900 Ако има магия в боксирането, 205 00:17:50,900 --> 00:17:54,800 това е магията на борбата над болката, 206 00:17:54,800 --> 00:17:59,800 над сцепените вежди, спуканите бъбреци и откачени стави. 207 00:18:10,700 --> 00:18:15,700 Това е магията да рискуваш всичко за мечта която никой друг не вижда. 208 00:18:49,000 --> 00:18:54,000 Хей клечо, клечо ела насам мисля че намерих някой с когото да се биеш. 209 00:18:58,200 --> 00:19:01,000 Не се бия с жени. 210 00:19:01,000 --> 00:19:03,800 Защо не, прекрасно е, знаеш защо, 211 00:19:03,800 --> 00:19:08,600 защото тя си ти, можеш да се биеш с него и след това да я целунеш, 212 00:19:08,600 --> 00:19:10,900 и след това пак да се биеш с нея. 213 00:19:10,900 --> 00:19:13,600 Красиво човече, като поезия. 214 00:19:13,600 --> 00:19:14,700 Като поезия е. 215 00:19:14,700 --> 00:19:16,100 Прочел си тая глупост някъде. 216 00:19:16,100 --> 00:19:16,700 Мерси шефе. 217 00:19:16,700 --> 00:19:19,500 Това е момиче? Проклет да съм клечо. 218 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 Мисля че си прав. 219 00:19:20,500 --> 00:19:25,500 Погледни тези малки цицки, те са като пъпки от ухапано, човече едва се виждат. 220 00:19:26,100 --> 00:19:31,100 Видях последния ти светкавичен удар Уил, загуби толкова време забит в земята, че помислих че пода има цици. 221 00:19:35,600 --> 00:19:40,600 Пода има цици. Хей погледни ме аз съм Шерил. 222 00:19:49,400 --> 00:19:53,000 Просто помпя пода, помпя пода. 223 00:19:53,000 --> 00:19:57,300 Хайде bro, пода има цици това е смешно. 224 00:19:57,300 --> 00:20:01,000 Млъкни, какво се смееш? 225 00:20:01,000 --> 00:20:06,000 Дръж чувала глупако. 226 00:20:07,200 --> 00:20:12,200 Кога почнаха да правят чорапогащи за мъже клечо? 227 00:20:13,500 --> 00:20:18,500 Добре това е достатъчно, Достатъчно за днес. 228 00:20:19,600 --> 00:20:21,000 Дай да те закарам. 229 00:20:21,000 --> 00:20:24,800 O не мога Франки, средния има урок по пиано, обещах на Грейс да го закарам. 230 00:20:24,800 --> 00:20:27,100 Да не се развалила колата на Грейс? 231 00:20:27,100 --> 00:20:28,400 Тя я мрази, 232 00:20:28,400 --> 00:20:32,100 Иска старата обратно , но продавача не я дава, каза че вече е намерил купувач. 233 00:20:32,100 --> 00:20:34,900 Може би аз трябва да говоря с него? 234 00:20:34,900 --> 00:20:36,900 Ще се радвам. 235 00:20:36,900 --> 00:20:38,200 Ok. 236 00:20:38,200 --> 00:20:43,200 Благодаря. 237 00:20:49,400 --> 00:20:53,700 (...) днес не иска. 238 00:20:53,700 --> 00:20:56,300 Някога свършил ли си нещо тук? 239 00:20:56,300 --> 00:21:01,300 Не е моя работа да се тревожа какво бих правил на твое място. 240 00:21:02,400 --> 00:21:05,400 Малките момичета трябва бъдат оставени сами. 241 00:21:05,400 --> 00:21:10,400 Yeah, Сякаш някой й помага. 242 00:21:10,500 --> 00:21:15,500 Може би е просто естествен талант. Изглежда сякаш е открила нещо. 243 00:21:16,500 --> 00:21:21,000 Взела ми е боксовата круша , Това е намерила. 244 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 Чудя се как по дяволите го е взела. 245 00:21:22,600 --> 00:21:27,600 Чудя се. 246 00:21:34,400 --> 00:21:36,300 Ще ми трябва тази боксова круша. 247 00:21:36,300 --> 00:21:37,300 Тази ли? 248 00:21:37,300 --> 00:21:41,700 Да тази, това е моята круша и ако го използваш хората ще си помислят че те тренирам. 249 00:21:41,700 --> 00:21:43,700 Толкова ли е зле шефе? 250 00:21:43,700 --> 00:21:48,700 Да, всеки път когато го докосваш ми носиш загуби. 251 00:21:49,300 --> 00:21:53,000 Засрамих се 252 00:21:53,000 --> 00:21:56,400 не мога просто да го заема на всеки. 253 00:21:56,400 --> 00:22:01,400 Разбирам. 254 00:22:03,200 --> 00:22:06,800 Виж приличаш ми на добро момиче, мога ли да ти дам един съвет? 255 00:22:06,800 --> 00:22:08,500 Ще се радвам. 256 00:22:08,500 --> 00:22:13,400 Трябва да си намериш треньор или в този салон или някъде другаде който да иска да тренира момичета, 257 00:22:13,400 --> 00:22:15,700 може и да е последното откачено нещо навън 258 00:22:15,700 --> 00:22:20,700 но единствения проблем е че ти само ще ми загубиш времето защото си твърде стара. 259 00:22:21,300 --> 00:22:23,200 Не се чувствам толкова стара. 260 00:22:23,200 --> 00:22:27,200 И аз но не ме виждаш да се бия с 21 годишни нали, 261 00:22:27,200 --> 00:22:31,100 отнема около 4 години да се тренира един боксьор. 262 00:22:31,100 --> 00:22:33,700 На колко години си? 263 00:22:33,700 --> 00:22:36,100 31, До следващия ми рожден ден. 264 00:22:36,100 --> 00:22:38,700 Така. 31. 265 00:22:38,700 --> 00:22:42,100 Не би искала да започнеш да учиш за балерина на 31 години нали? 266 00:22:42,100 --> 00:22:44,500 вече съм учила 3 години. 267 00:22:44,500 --> 00:22:46,500 И не можеш да удариш една круша? 268 00:22:46,500 --> 00:22:48,500 Що за тренировки са това? 269 00:22:48,500 --> 00:22:51,100 Никога не съм имала шеф. 270 00:22:51,100 --> 00:22:56,100 Добре мразя да го казвам но то е очевадно. Някой е бил честен с теб. 271 00:22:56,200 --> 00:22:59,400 Мразя да съм този който казва истината. 272 00:22:59,400 --> 00:23:04,400 Да, добре, съжалявам че ви използвах чувала г-н Дън. 273 00:23:08,700 --> 00:23:09,700 Не се гласиш да плачеш нали? 274 00:23:09,700 --> 00:23:11,800 Не сър. 275 00:23:11,800 --> 00:23:16,800 Ей, виж, задръж проклетото нещо. 276 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 То ти трябва. 277 00:23:20,400 --> 00:23:25,400 Не вземи го, Не съм го виждал от 20 години така или иначе. 278 00:23:25,700 --> 00:23:30,200 Имах 3 оттогава, просто, просто ще й се нарадваш нали? 279 00:23:30,200 --> 00:23:33,700 Ще я наема докато си купя собствена. 280 00:23:33,700 --> 00:23:38,700 Само не я губи. 281 00:23:44,000 --> 00:23:48,700 Хогън знам, че твоя борец е шампион така че не делим поравно 282 00:23:48,700 --> 00:23:52,600 но ако не видя 40%, 283 00:23:52,600 --> 00:23:57,600 виж обади ми се пак с 60/40 или изобщо не ми се обаждай. 284 00:24:05,800 --> 00:24:06,900 Хей Уили. 285 00:24:06,900 --> 00:24:08,500 Хей Франки. 286 00:24:08,500 --> 00:24:10,000 Нещо не е наред ли? 287 00:24:10,000 --> 00:24:12,200 Съжалявам че идвам така в дома ти, 288 00:24:12,200 --> 00:24:14,100 знам че не обичаш хората да ти се изтърсват така. 289 00:24:14,100 --> 00:24:17,600 ти не си хората Уили, винаги си добре дошъл. 290 00:24:17,600 --> 00:24:21,100 Исках да ти благодаря за колата на Грейс. 291 00:24:21,100 --> 00:24:26,100 Няма нужда да ми благодариш. Плащането на 1000$ за собствената ти кола е удоволствие. 292 00:24:26,900 --> 00:24:29,000 Грейс се скъса да плаче когато е видя. 293 00:24:29,000 --> 00:24:31,700 Наистина? 294 00:24:31,700 --> 00:24:34,000 Освен това трябва да поговорим за работа. 295 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Добре тъкмо говорих с Хоугън, 296 00:24:36,000 --> 00:24:40,600 Всичко сме уредили за септември, всичко освен печалбата. 297 00:24:40,600 --> 00:24:44,300 Трябва да те напусна Франки. 298 00:24:44,300 --> 00:24:49,200 Какво? 299 00:24:49,200 --> 00:24:51,900 Уили Титлата е само на 2 срещи от теб. 300 00:24:51,900 --> 00:24:55,300 Не е така, каккто казваш, 301 00:24:55,300 --> 00:25:00,300 имам една възможност, ако спечеля правя каквото мога докато все още мога. 302 00:25:00,500 --> 00:25:04,600 Трябва ми някой в играта някой който прави нещата да се случват, 303 00:25:04,600 --> 00:25:07,700 и ще направя смяната преди срещата. 304 00:25:07,700 --> 00:25:11,500 Каза ми че ще ме вземе единственно ако ме докара до титла. 305 00:25:11,500 --> 00:25:15,300 Така че отивам на среща за титлата, и той ще ме заведе до нея. 306 00:25:15,300 --> 00:25:19,200 Единствения начин за да стане, съжалявам Франки, 307 00:25:19,200 --> 00:25:24,200 Не мога повече да чакам за титлата, исках да си с мен. 308 00:25:24,900 --> 00:25:29,600 Мики Мак е бизнесмен, не може да те научи на нищо. 309 00:25:29,600 --> 00:25:34,600 вече научих всичко от което се нуждаех. 310 00:25:40,400 --> 00:25:45,400 Има някои неща които хората не искат да чуват. 311 00:25:54,100 --> 00:25:57,000 И предизвиквам motor city cobra, 312 00:25:57,000 --> 00:26:02,000 Томас Хитман Ърнс игра срещу мен за световната купа в средна категория. 313 00:26:03,800 --> 00:26:07,600 Опасен, сложил съм тези ръкавици поради някаква причина. 314 00:26:07,600 --> 00:26:11,200 Просто упражнявам краката. 315 00:26:11,200 --> 00:26:16,200 Опасен или удари или се махай от залата. 316 00:26:19,600 --> 00:26:24,400 Опасен, искам да си мислиш bout that punch i'll brb. 317 00:26:24,400 --> 00:26:29,400 мисля, мисля как да ударя колкото се може по-силно. 318 00:26:33,500 --> 00:26:38,500 Никой нямаше душа да каже на Опасния че Ърнс се пенсионира преди няколко години. 319 00:26:40,100 --> 00:26:45,100 320 00:26:47,200 --> 00:26:52,200 Чух за Уили, студено е, мъртвешки студено, 321 00:26:52,500 --> 00:26:55,800 плюс това не можеше да е толкова зле ако ти не беше толкова стар. 322 00:26:55,800 --> 00:26:58,600 Да поне аз мога да гледам с двете си очи. 323 00:26:58,600 --> 00:27:02,800 Мхм не помогна ли ти за това? 324 00:27:02,800 --> 00:27:07,800 Аз си имам салона, не ми трябва да тренирам боксьори на моята възраст. 325 00:27:09,400 --> 00:27:10,900 Уили каза ли ти защо? 326 00:27:10,900 --> 00:27:13,700 Защото Мики има връзки. 327 00:27:13,700 --> 00:27:17,600 Не е заради връзките Франки, Заради това че не вярваш в него е. 328 00:27:17,600 --> 00:27:22,200 Да бе, Аз го намерих, аз остнах с него за 8 год. и това ако не е вяра в него. 329 00:27:22,200 --> 00:27:24,600 Можеше да му дадеш срещата за титлата още преди 2 години, 330 00:27:24,600 --> 00:27:28,400 сега знае че съм удивен че остана толкова дълго. 331 00:27:28,400 --> 00:27:31,600 Да отидеш там и да вземеш у дома клана са 2 различни неща. 332 00:27:31,600 --> 00:27:35,800 Какво трябвааше да направя, да го пусна през главата си и да не го пазя ли? 333 00:27:35,800 --> 00:27:38,700 О ти си го пазел от шампионата? 334 00:27:38,700 --> 00:27:39,900 Да. 335 00:27:39,900 --> 00:27:42,600 Е сега вече разбирам. 336 00:27:42,600 --> 00:27:46,100 Добре а ти боклуко, какво правеше твоя менажер? 337 00:27:46,100 --> 00:27:49,000 Ти беше дяволски боксьор, много по-добър от Уили, 338 00:27:49,000 --> 00:27:50,700 той ти осигури срещата или... 339 00:27:50,700 --> 00:27:55,700 Не те ли захвърли сам да си трошиш главата докато не си загуби окото? 340 00:27:56,100 --> 00:28:00,400 Аз имах моя шанс, отидох си щастлив и няма кой да отрече че не съм опитал. 341 00:28:00,400 --> 00:28:02,800 Да добре помня, и извинявай, 342 00:28:02,800 --> 00:28:07,800 ако не искам моите борци да губят остатъка от живота си чистейки храчките на останалите. 343 00:28:08,400 --> 00:28:13,400 Да бе, като теб умнико ти който учиш гръцки. 344 00:28:15,100 --> 00:28:16,300 Галски. 345 00:28:16,300 --> 00:28:21,300 Ти просто се пазиш далеч от шампионски срещи, как ще преведеш това на галски. 346 00:29:50,700 --> 00:29:54,200 Бокса е неестествен нещо, 347 00:29:54,200 --> 00:29:58,900 защото всичко в него е наобратно, 348 00:29:58,900 --> 00:30:02,500 ако искаш да се мръднеш наляво, не стъпваш наляво, 349 00:30:02,500 --> 00:30:05,600 преместваш тежестта на десния палец, 350 00:30:05,600 --> 00:30:09,100 за да се преместиш надясно използваш левия палец, 351 00:30:09,100 --> 00:30:13,300 вместо да бягаш от болката както всеки нормален би направил, 352 00:30:13,300 --> 00:30:18,300 ти отиваш насреща й. 353 00:30:37,900 --> 00:30:42,900 Всичко в бокса е наобратно. 354 00:30:56,400 --> 00:30:57,800 Чийзбургер? 355 00:30:57,800 --> 00:30:59,300 Купил си ми Чийзбургер? 356 00:30:59,300 --> 00:30:59,900 Да. 357 00:30:59,900 --> 00:31:01,900 Никога не съм виждал да купуваш на някого чийзбургер. 358 00:31:01,900 --> 00:31:05,400 Не можах да го изям, и го взех Искаш ли го? 359 00:31:05,400 --> 00:31:09,800 добре предполагам че трябва да го спестя. 360 00:31:09,800 --> 00:31:11,400 Гледа ли срещата? 361 00:31:11,400 --> 00:31:16,400 Да гледах я. Уили добре се справи. 362 00:31:17,100 --> 00:31:18,700 Това ли имаш да кажеш? 363 00:31:18,700 --> 00:31:22,800 Уили победи нали? Добре е. 364 00:31:22,800 --> 00:31:27,100 Трябва да поработиш върху себе си, да се научиш да казваш това е добра работа. 365 00:31:27,100 --> 00:31:29,200 Гледа ли? 366 00:31:29,200 --> 00:31:32,400 Да имам HBO. 367 00:31:32,400 --> 00:31:37,400 Как можеш да си позволиш HBO? Откога ти казвам да пестиш парите си? 368 00:31:38,600 --> 00:31:43,600 Откакто се бих с Луис Тайфуна Джонсън в клуба в Тупуло Мисисипи. 369 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 That (...)? 370 00:31:45,500 --> 00:31:50,400 Да менажера избяга, остави ни мен и теб да се измъкнем към къщи, 371 00:31:50,400 --> 00:31:52,000 нищо ли не си спомняш? 372 00:31:52,000 --> 00:31:56,500 Да спомням си че ходих пеша половината път и си мислех че ще ме линчуват. 373 00:31:56,500 --> 00:32:00,600 Спомням си как ме изостави на бензиностанцията. 374 00:32:00,600 --> 00:32:04,100 Потеглих, момчето изпадна преди да затворя добре вратата, 375 00:32:04,100 --> 00:32:07,000 и трябваше да се връща назад 2 мили. 376 00:32:07,000 --> 00:32:12,000 Твоя късмет се справя по-добре от теб,затова. 377 00:32:13,700 --> 00:32:15,900 Какво по дяволите е това? 378 00:32:15,900 --> 00:32:20,900 Нейния рожден ден. 379 00:32:40,000 --> 00:32:44,200 Не дишаш правилно, затова се задъхваш. 380 00:32:44,200 --> 00:32:49,100 Днес е рожденния ти ден нали, и колко години стават? 381 00:32:49,100 --> 00:32:52,000 На 32 съм г-н ДЪ, 382 00:32:52,000 --> 00:32:55,400 и съм тук празнувайки факта че загубих още една година е търкане на чинии и сервиране 383 00:32:55,400 --> 00:32:57,900 което и правя откакто навърших 13, 384 00:32:57,900 --> 00:33:02,900 и ако зависи от теб ще съм на 37 преди да мога направя един удар 385 00:33:03,200 --> 00:33:08,200 който трябва да отрябота на тази круша за един месец (...) проста истина. 386 00:33:08,200 --> 00:33:10,500 Другата истина е че брат ми е в затвора, 387 00:33:10,500 --> 00:33:14,100 сестра ми мами социалните претендирайки че едно от бебетата й е все още живо, 388 00:33:14,100 --> 00:33:17,700 баща ми е мъртъв, а майка ми тежи 312lbs. 389 00:33:17,700 --> 00:33:20,200 Ако продължа мисълта си трябва да се прибера в къщи, 390 00:33:20,200 --> 00:33:25,200 да си намеря изполвана кола, да си купя фризер и някой орган, 391 00:33:25,400 --> 00:33:29,400 проблема е че това е единственото нещо което чувствам че правя добре. 392 00:33:29,400 --> 00:33:33,100 Ако съм твърде стара за това тогава няма да получа нищо. 393 00:33:33,100 --> 00:33:37,200 достатъчно истини ли чу? 394 00:33:37,200 --> 00:33:38,300 Това ли е твоята круша? 395 00:33:38,300 --> 00:33:43,300 ако твоя е до чертата, искам да мога да кажа къде е 396 00:33:45,100 --> 00:33:48,800 Задръж, задръж, Ще ти покажа някои неща, 397 00:33:48,800 --> 00:33:50,400 и тогава ще ти намерим треньор. 398 00:33:50,400 --> 00:33:52,200 Не съжалявам. 399 00:33:52,200 --> 00:33:54,100 Нима си в позиция за преговори? 400 00:33:54,100 --> 00:33:59,100 Да сър, защото знам че ако ме тренирате добре ще стана шампион, 401 00:34:00,400 --> 00:34:02,600 видях те да ме гледаш. 402 00:34:02,600 --> 00:34:03,500 Yeah out of pitty. 403 00:34:03,500 --> 00:34:08,500 Не го казвай, не говори така ако не е истина. 404 00:34:08,800 --> 00:34:13,800 Искам треньор, не искам милостиня, и не искам услуги, 405 00:34:18,600 --> 00:34:23,600 ако не си заинтересуван тогава аз имам още да празнувам. 406 00:34:24,000 --> 00:34:29,000 Спри спри, по дяволите спри. 407 00:34:29,400 --> 00:34:34,200 Какво по дяволите правиш? 408 00:34:34,200 --> 00:34:37,500 Ok, ако те взема... 409 00:34:37,500 --> 00:34:39,200 Никога няма да съжаляваш. 410 00:34:39,200 --> 00:34:42,400 Виж само ме изслушай... ако те взема ... 411 00:34:42,400 --> 00:34:44,400 Обещавам да тренирам здраво. 412 00:34:44,400 --> 00:34:47,000 Господи вече е грешка. 413 00:34:47,000 --> 00:34:51,300 мммм слушам те шефе. 414 00:34:51,300 --> 00:34:54,200 Ако те взема да те уча, няма да казваш нищо, 415 00:34:54,200 --> 00:34:57,000 няма да ме питаш, няма да питаш защо, 416 00:34:57,000 --> 00:35:00,300 няма да говориш освен да Франки 417 00:35:00,300 --> 00:35:03,700 и аз ще се оптам да забравя факта че си жена. 418 00:35:03,700 --> 00:35:05,100 само това искам. 419 00:35:05,100 --> 00:35:08,900 И няма да ми плачеш ако те наранят.Разбрано? 420 00:35:08,900 --> 00:35:10,400 Разбрахме се. 421 00:35:10,400 --> 00:35:12,600 Не не съвсем, 422 00:35:12,600 --> 00:35:17,600 ще те науча да се биеш след това ще ти намерим менажер и те оставям. 423 00:35:17,700 --> 00:35:18,800 Добре мразя да споря... 424 00:35:18,800 --> 00:35:23,800 Не спори с мен, това е единствения начин да се сработим, аз те научавам на всичко което ще ти е нужно след това ти отиваш да печелиш милиони, 425 00:35:25,000 --> 00:35:28,300 Не ме интересува, потроши си зъбите ако искаш, не ме вълнува 426 00:35:28,300 --> 00:35:31,700 не искам и да чувам това е единствения начин, 427 00:35:31,700 --> 00:35:36,700 само така ще го направя. 428 00:35:41,700 --> 00:35:44,000 Добре, 429 00:35:44,000 --> 00:35:48,800 сега едно от нещата които забелязах е че ти никога не си мърдаш краката. 430 00:35:48,800 --> 00:35:51,000 Стоиш като залепена. 431 00:35:51,000 --> 00:35:54,700 Трябва да си мърдаш краката, това ще е най- важното на което ще те науча. 432 00:35:54,700 --> 00:35:57,000 така трябва да направиш следното, 433 00:35:57,000 --> 00:36:02,000 Стегни се, сгъни коляното си застани в позиция, 434 00:36:02,500 --> 00:36:06,600 изглеждаш сякаш ще удариш нещо. 435 00:36:06,600 --> 00:36:07,700 как да го мръдна шефе? 436 00:36:07,700 --> 00:36:11,400 Просто удари. 437 00:36:11,400 --> 00:36:12,200 Спри. 438 00:36:12,200 --> 00:36:13,600 Какво греша? 439 00:36:13,600 --> 00:36:15,200 Две неща направи. 440 00:36:15,200 --> 00:36:19,500 1 зададе въпрос и 2 зададе още един въпрос. 441 00:36:19,500 --> 00:36:23,400 сега това което искам от теб е не да удариш силно, 442 00:36:23,400 --> 00:36:25,200 а колко добре да удариш. 443 00:36:25,200 --> 00:36:27,700 гледай ме, 444 00:36:27,700 --> 00:36:32,300 и брой с мен ако искаш, само брой . 445 00:36:32,300 --> 00:36:34,600 Може ли да ми покажеш пак? 446 00:36:34,600 --> 00:36:36,900 Само кажи едно моля. 447 00:36:36,900 --> 00:36:37,900 едно. 448 00:36:37,900 --> 00:36:38,800 Ok едно. 449 00:36:38,800 --> 00:36:39,700 Едно. 450 00:36:39,700 --> 00:36:43,900 ok Само кажи едно, това е добре, 451 00:36:43,900 --> 00:36:48,900 след това пристъпвам на десния си крак, виждаш как премествам тежестта си на десния крак 452 00:36:48,900 --> 00:36:50,700 след това удрям с опакото на ръката си, 453 00:36:50,700 --> 00:36:55,200 thin ice, thin ice след това се връщам 454 00:36:55,200 --> 00:37:00,200 и премествам към левия крак, и удрям с дясната ръка, 455 00:37:00,500 --> 00:37:05,500 ice picking отново... 456 00:37:21,100 --> 00:37:26,100 Просто повтаряй така, упражнявай се. 457 00:37:55,000 --> 00:38:00,000 Покажи им как да стоят, дръж краката им под раменете. 458 00:38:07,100 --> 00:38:12,100 За да направиш борец, трябва да го остържеш до сърцевината. 459 00:38:18,800 --> 00:38:21,300 Не може просто да им кажеш да забравят всичко което знаят, 460 00:38:21,300 --> 00:38:26,300 трябва да ги накараш да забравят с костите си. 461 00:38:28,700 --> 00:38:31,100 толкова да ги измориш че само да слушат, 462 00:38:31,100 --> 00:38:36,100 да чуват само твоя глас, да правят само това което има кажеш. 463 00:38:53,700 --> 00:38:58,700 Покажи им как да балансират и да се държат далеч от другия. 464 00:39:05,300 --> 00:39:09,800 Как да изберат момента за десния 465 00:39:09,800 --> 00:39:14,800 и как да подгънат колене при промушване. 466 00:39:18,900 --> 00:39:23,700 как да се пазят в защита така че другия отсреща да не може да дойде след теб, 467 00:39:23,700 --> 00:39:26,000 и след това всичко отново да им покажеш, 468 00:39:26,000 --> 00:39:31,000 отново и отново и отново докато започнат дфа си мислят че са родени така. 469 00:39:45,600 --> 00:39:50,600 Мислиш ли че съм готова за среща? 470 00:40:11,000 --> 00:40:16,000 Хей, ела насам. 471 00:40:17,200 --> 00:40:20,000 Не дишаш. 472 00:40:20,000 --> 00:40:22,300 Мразя да не се разбираме с теб. 473 00:40:22,300 --> 00:40:27,300 Всеки път когато си под натиск си сдържаш дъха, спри да го правиш. 474 00:40:27,400 --> 00:40:31,700 Ok, но освен това се справям доста добре нали? 475 00:40:31,700 --> 00:40:33,800 Имам предвид като за жена. 476 00:40:33,800 --> 00:40:38,000 Не тренирам жени. 477 00:40:38,000 --> 00:40:40,600 мислиш ли че съм готова за среща шефе? 478 00:40:40,600 --> 00:40:44,100 Да ти намерим менажер и ще видим дали си . 479 00:40:44,100 --> 00:40:49,100 Бих искала но ти ме държиш твърде заета. 480 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Имаш ли семейство шефе? 481 00:40:56,000 --> 00:40:59,100 Какво? 482 00:40:59,100 --> 00:41:03,700 Пилееш толкова време с мен и не знам имаш ли си някого? 483 00:41:03,700 --> 00:41:08,700 Не, добре се имам дъщеря, Кати. 484 00:41:09,700 --> 00:41:11,900 Това е семейство. 485 00:41:11,900 --> 00:41:14,500 Не сме много близки. 486 00:41:14,500 --> 00:41:17,000 Колко тежи? 487 00:41:17,000 --> 00:41:18,600 Ккаво? 488 00:41:18,600 --> 00:41:23,600 Проблемите в моето семейство идват с килограмите. 489 00:41:24,000 --> 00:41:28,300 Мда, не много, 490 00:41:28,300 --> 00:41:33,300 беше истинска атлетка, не знам дали продължава. 491 00:41:38,500 --> 00:41:43,500 И какво мислиш, готова ли съм за среща? 492 00:41:49,800 --> 00:41:54,800 Хей Сал, би ли дошъл насам за секунда? 493 00:41:56,600 --> 00:42:00,100 Франки трябва да се видим отзад за малко ок? 494 00:42:00,100 --> 00:42:01,500 мога ли да ти отнема една минута? 495 00:42:01,500 --> 00:42:05,800 Сал е истински добър менажер, има няколко златни момета, 496 00:42:05,800 --> 00:42:07,800 търсиш ли си момиче Сал? 497 00:42:07,800 --> 00:42:10,500 Ами да търся си една добра. 498 00:42:10,500 --> 00:42:15,500 Ето ти една. 499 00:42:15,800 --> 00:42:20,800 Беше ми приятно да работим заедно момиченце. 500 00:42:21,700 --> 00:42:22,700 Какво искаш? 501 00:42:22,700 --> 00:42:23,900 Нищо. 502 00:42:23,900 --> 00:42:28,400 Ле ле, гледах те имаш страхотен ляв. 503 00:42:28,400 --> 00:42:31,800 Благодаря. 504 00:42:31,800 --> 00:42:36,800 И искаш да й дадеш да пробва дали ще може? 505 00:42:37,600 --> 00:42:39,400 Ами да. 506 00:42:39,400 --> 00:42:44,400 Добре, защото мисля че си готова за среща. 507 00:42:58,700 --> 00:43:01,400 Какво правя грешно Сал? всеки път като й вляза (...) . 508 00:43:01,400 --> 00:43:04,400 Справяш се добре,уморяваш я просто продължавай да удряш. 509 00:43:04,400 --> 00:43:06,300 Не се справям добре, губя. 510 00:43:06,300 --> 00:43:11,300 Изтощаваш я. 511 00:43:30,900 --> 00:43:32,700 Чудесна нощ нали? 512 00:43:32,700 --> 00:43:35,500 Исусе. 513 00:43:35,500 --> 00:43:40,500 Тази Вашингтонската, е ада на боксьорите, 11-0. 514 00:43:41,800 --> 00:43:46,800 Левия, пази си левия. 515 00:43:48,400 --> 00:43:53,400 (name) има доста добри боксьори, има Джулия шампион лека категория.. 516 00:43:55,800 --> 00:43:58,700 Ляв по дяволите. 517 00:43:58,700 --> 00:44:03,300 Не бих я избрал за първа среща но Сал е добър менажер, 518 00:44:03,300 --> 00:44:05,000 трябва да мисли че ще я свали. 519 00:44:05,000 --> 00:44:09,300 Господи, ляв, дръж ляв. 520 00:44:09,300 --> 00:44:14,300 Мислиш ли че ще те чуе от тук? 521 00:44:19,500 --> 00:44:23,400 Разбира се ако Маги загуби, това нищо няма да значи за Сал, 522 00:44:23,400 --> 00:44:27,500 може дори да му помогне за някоя друга победа, 523 00:44:27,500 --> 00:44:32,400 Лони може да остави леката на Сал да се бие срещу Джулия за титлата. 524 00:44:32,400 --> 00:44:35,300 Сал се опитва да уреди среща с Джули? 525 00:44:35,300 --> 00:44:39,400 Хей това е което знам, дойдох просто дойдох да погледам. 526 00:44:39,400 --> 00:44:44,400 Господи. 527 00:44:44,700 --> 00:44:48,600 Хей ела насам, ела насам, 528 00:44:48,600 --> 00:44:51,800 отпускаш си лявата ръка, спри да я отпускаш. 529 00:44:51,800 --> 00:44:54,200 Хей Франки да не мислиш да говориш с моя играч? 530 00:44:54,200 --> 00:44:58,400 Страхотна работа вършиш за нея Сал, така ли водиш твоите леки? 531 00:44:58,400 --> 00:45:01,200 Дън, какво по дяволите правиш? 532 00:45:01,200 --> 00:45:02,800 Аз говоря, ти какво правиш? 533 00:45:02,800 --> 00:45:03,800 Това твой играч ли е? 534 00:45:03,800 --> 00:45:06,100 Мой е. 535 00:45:06,100 --> 00:45:08,600 Не се представя добре Сал. 536 00:45:08,600 --> 00:45:11,900 Хубаво, взимай я, тя и без това по зле от това не може да се бие. 537 00:45:11,900 --> 00:45:13,600 Някой да ми каже какво става. 538 00:45:13,600 --> 00:45:16,300 Виж закъснях, Сал просто ме заместваше. 539 00:45:16,300 --> 00:45:21,200 Казваш че това е твой играч? 540 00:45:21,200 --> 00:45:23,300 Да мой е. 541 00:45:23,300 --> 00:45:25,700 Имаш 10 сек. 542 00:45:25,700 --> 00:45:28,300 Ok,(..) и тогава изстрелвам един и задържам докато падне. 543 00:45:28,300 --> 00:45:30,000 Остави го да падне. 544 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Така ще е много по-лесно. 545 00:45:31,000 --> 00:45:35,600 Тя мисли че това е всичко, всеки път когато отпуснеш тя пристига отгоре ти, 546 00:45:35,600 --> 00:45:39,000 така че просто я изчакай, виждаш това е всичко което си мисли, 547 00:45:39,000 --> 00:45:41,400 и когато замахне с онази голема дяснa ръка, чуваш ли ме? 548 00:45:41,400 --> 00:45:42,100 Слушам те шефе. 549 00:45:42,100 --> 00:45:46,200 Когато пристъпи в страни, удари я с един приспиващ.Нали имаш все още един? 550 00:45:46,200 --> 00:45:47,300 Имам точно тук. 551 00:45:47,300 --> 00:45:50,200 Играч теб викам. 552 00:45:50,200 --> 00:45:51,200 Ok, върви и й дай да разбере. 553 00:45:51,200 --> 00:45:55,000 Тялото знае какво не може играчът, как да се опази сам. 554 00:45:55,000 --> 00:45:59,700 Вратът може да се извие само донякъде, усучеш ли повече 555 00:45:59,700 --> 00:46:03,000 и тялото казва хей аз поемам оттук нататък, 556 00:46:03,000 --> 00:46:05,500 защото очевидно не знаеш какво правиш. 557 00:46:05,500 --> 00:46:08,400 Неутралния ъгъл. 558 00:46:08,400 --> 00:46:13,400 Видя ли как го направи тя? Захарния Рей можеше така Момичетата докопаха Сладкия. 559 00:46:13,700 --> 00:46:18,700 Лежи си долу, почивай и ние ще обсъдим всичко когато си възвърнеш усещанията. 560 00:46:19,700 --> 00:46:22,000 Нарича изключващ механизъм (knock out). 561 00:46:22,000 --> 00:46:27,000 Недей, бягай сега. 562 00:46:28,000 --> 00:46:31,900 Ти, ти забрави правилото, какво беше правилото? 563 00:46:31,900 --> 00:46:33,100 да си държа лявата вдигната? 564 00:46:33,100 --> 00:46:36,900 да се пазиш през цялото време. 565 00:46:36,900 --> 00:46:38,500 Сега какво е правилото? 566 00:46:38,500 --> 00:46:40,100 Да се пазя през цялото време. 567 00:46:40,100 --> 00:46:42,000 Добре. 568 00:46:42,000 --> 00:46:46,100 Ти ме остави да си отида как ме пази това? 569 00:46:46,100 --> 00:46:48,100 Не е. 570 00:46:48,100 --> 00:46:51,900 Добре, ще поработя върху левия шефе. 571 00:46:51,900 --> 00:46:55,400 Пий си водата. 572 00:46:55,400 --> 00:46:57,400 Освен това как бях? 573 00:46:57,400 --> 00:47:01,300 Чудесно, просто чудесно. 574 00:47:01,300 --> 00:47:05,000 Ще ме напуснеш ли пак? 575 00:47:05,000 --> 00:47:10,000 Никога, заведението където работеше днес има ли ръчно направен лимонов пай? 576 00:47:11,800 --> 00:47:12,600 Разбира се. 577 00:47:12,600 --> 00:47:14,600 Не от онзи консервирания. 578 00:47:14,600 --> 00:47:19,600 Голяма консерва, размер aaa, пише ръчно направен на етикета. 579 00:47:20,400 --> 00:47:22,300 искам да си починеш през уикенда. 580 00:47:22,300 --> 00:47:25,000 Сега е само вторник. 581 00:47:25,000 --> 00:47:27,200 Ще спориш ли с мен? 582 00:47:27,200 --> 00:47:29,200 Знаеш най-добре шефе. 583 00:47:29,200 --> 00:47:31,200 Така... добре. 584 00:47:31,200 --> 00:47:34,200 всички играчи са свине повеждат се нанякъде, 585 00:47:34,200 --> 00:47:38,000 с някаква част от себе си винаги мислят че знаят по-добре от теб някои неща. 586 00:47:38,000 --> 00:47:43,000 можеш ли да отделиш няколко минути за чиста концепция? 587 00:47:43,700 --> 00:47:47,700 Истината е че, дори и да грешат, 588 00:47:47,700 --> 00:47:50,800 дори ако това ще ги погуби, 589 00:47:50,800 --> 00:47:55,800 ако можеш да победиш това тяхно мнение, те няма да са борци изобщо. 590 00:47:55,800 --> 00:47:57,800 Казах ли ти да се видим в понеделник? 591 00:47:57,800 --> 00:47:59,900 Бъди сигурен шефе. 592 00:47:59,900 --> 00:48:01,400 Беше предната нощ. 593 00:48:01,400 --> 00:48:06,400 ти каза да не споря с теб. 594 00:48:15,500 --> 00:48:18,300 Проклетата жена не иска да слуша какво й казвам. 595 00:48:18,300 --> 00:48:20,400 Искаш ли съвет? 596 00:48:20,400 --> 00:48:22,900 Какво? 597 00:48:22,900 --> 00:48:26,100 Къде са ти обувките? 598 00:48:26,100 --> 00:48:29,800 На краката. 599 00:48:29,800 --> 00:48:32,300 Имаш големи дупки в чорапите. 600 00:48:32,300 --> 00:48:36,100 Не са толкова големи. 601 00:48:36,100 --> 00:48:40,100 Не ти ли дадох пари за нови? 602 00:48:40,100 --> 00:48:45,100 Това са ми чорапите за спане, краката ми обичат свежия въздух нощно време. 603 00:48:46,400 --> 00:48:49,000 Как тогава си ги обул през деня? 604 00:48:49,000 --> 00:48:54,000 Защото дневните ми чорапи имат твърде много дупки. 605 00:48:54,200 --> 00:48:59,200 Ако ти дам още малко пари ще си купиш нови чорапи, нали? 606 00:49:03,800 --> 00:49:06,000 ами ще съм изкушен но, 607 00:49:06,000 --> 00:49:11,000 не мога да съм сигурен, може да не намеря пътя. 608 00:49:44,500 --> 00:49:49,500 Не карай Маги дълго да се мъчи. 609 00:49:58,800 --> 00:50:00,600 Не схванах онова нещо с дишането. 610 00:50:00,600 --> 00:50:04,000 Не дишаш правилно, защото я събори още в първия рунд. 611 00:50:04,000 --> 00:50:05,300 Предположих че това е целта. 612 00:50:05,300 --> 00:50:08,100 Целта е да станеш добра, 613 00:50:08,100 --> 00:50:13,100 няма да станеш добра ако продължаваш да ги сваляш в първия рунд, как да ти намирам опоненти? 614 00:50:14,900 --> 00:50:17,500 Никой не иска да види играча си объркан. 615 00:50:17,500 --> 00:50:20,600 Защо все още играя в 4 рундови срещи? 616 00:50:20,600 --> 00:50:23,000 Защото нямаш дробове за 6 рунда, затова. 617 00:50:23,000 --> 00:50:28,000 Ще имам ако продължавам да ги свалям в първия рунд. 618 00:50:30,200 --> 00:50:35,200 Франки й осигури още една 4 рундова среща, само за да й покаже кой е шефа. 619 00:50:44,800 --> 00:50:47,000 Съжалявам шефе. 620 00:50:47,000 --> 00:50:52,000 Маги изобщо не остави сянка на съмнение за това. 621 00:51:02,600 --> 00:51:07,600 Първата 6 рундова среща не премина много гладко. 622 00:51:35,000 --> 00:51:39,200 Маги не я нокаутира до края на първия рунд, 623 00:51:39,200 --> 00:51:44,200 след това никой менажер не искаше да пусне свой играч срещу Маги. 624 00:51:47,700 --> 00:51:51,000 Франки трябваше да бръкне в собствения си джоб за да осигури прилични противници. 625 00:51:51,000 --> 00:51:56,000 разделяйки дела с противниковите менажери. 626 00:52:07,300 --> 00:52:12,300 Това проработи достатъчно дълго, след това Франки направи нещо което мразеше, сграбчи шанса. 627 00:52:23,000 --> 00:52:28,000 Премести яя нагоре в класа, Нещо което можеше да е грешка. 628 00:53:06,900 --> 00:53:11,600 Проклятие, Проклятие, Проклятие 629 00:53:11,600 --> 00:53:16,600 2 сек. , само 2 сек. Носа ти е счупен. 630 00:53:17,100 --> 00:53:18,900 оправи го. 631 00:53:18,900 --> 00:53:20,000 Не мога, не мога. 632 00:53:20,000 --> 00:53:21,100 Можеш. 633 00:53:21,100 --> 00:53:22,900 Не мога, трябва да прекъснем. 634 00:53:22,900 --> 00:53:25,300 Виждала съм какво можвш, оправи го. 635 00:53:25,300 --> 00:53:29,800 Виж мога да го наместя но не мога да спра кървенето, Доктора ще те извади. 636 00:53:29,800 --> 00:53:34,400 Моля те Франки моля спри кръвта за да я бия. 637 00:53:34,400 --> 00:53:39,400 Като направя това. 638 00:53:54,500 --> 00:53:59,500 вдишай, вдишай, Дишай. 639 00:54:11,100 --> 00:54:11,800 Ok? 640 00:54:11,800 --> 00:54:14,100 Сега е добре. 641 00:54:14,100 --> 00:54:19,100 Добре имаш 20 сек преди това да стане гейзер и да опръска всичко до първия ред. 642 00:54:19,400 --> 00:54:24,400 20 сек са всико което имаш, тръгвай. 643 00:55:08,100 --> 00:55:10,700 Какво четеш? 644 00:55:10,700 --> 00:55:12,600 Какво казва тя? 645 00:55:12,600 --> 00:55:15,000 Иска да знае какво четеш. 646 00:55:15,000 --> 00:55:19,100 Йейтс, обърни се. 647 00:55:19,100 --> 00:55:24,000 Зашо не и почетеш малко Йейтс, покажи й какво е това. 648 00:55:24,000 --> 00:55:26,200 Кога по дяволите ще й обърнат внимание? 649 00:55:26,200 --> 00:55:29,200 Добре съм Франки. 650 00:55:29,200 --> 00:55:30,600 Какво научи тази вечер? 651 00:55:30,600 --> 00:55:32,500 Винаги да се пазя. 652 00:55:32,500 --> 00:55:33,700 Какво е правилото? 653 00:55:33,700 --> 00:55:35,700 Винаги да се пазя. 654 00:55:35,700 --> 00:55:36,800 Маргарет Фитцджералд? 655 00:55:36,800 --> 00:55:41,800 Тук. 656 00:55:42,100 --> 00:55:47,100 Ще те чакаме тук. 657 00:55:56,000 --> 00:55:57,800 Как си? 658 00:55:57,800 --> 00:55:58,900 Аз? 659 00:55:58,900 --> 00:55:59,400 Да ти. 660 00:55:59,400 --> 00:56:04,400 Мен не ме боли. 661 00:56:05,500 --> 00:56:08,100 Счупен нос не боли токова много. 662 00:56:08,100 --> 00:56:12,500 Защо ми го казваш? 663 00:56:12,500 --> 00:56:14,100 Без причина. 664 00:56:14,100 --> 00:56:18,600 Но някои рани са твърде дълбоки или твърде близо до костта, 665 00:56:18,600 --> 00:56:23,300 и без значение колко се стараеш, не можеш да спреш кървенето. 666 00:56:23,300 --> 00:56:25,100 Писа ли на дъщеря си? 667 00:56:25,100 --> 00:56:28,100 Всяка седмица. 668 00:56:28,100 --> 00:56:33,100 Нямам идея защо идваш на църква. 669 00:57:02,500 --> 00:57:07,500 След 12 поредни нокдауна, Франки получи няколко наистина добри оферти, 670 00:57:09,800 --> 00:57:14,800 първата беше да се бият с Били синята Остерман за титлата в средна категория.