1 00:00:22,581 --> 00:00:27,336 Филмът е създаден по истински случай. 2 00:00:35,181 --> 00:00:39,732 Глостър, Масачузетс Есента на 1991 г. 3 00:02:02,661 --> 00:02:03,810 Боби. 4 00:02:04,701 --> 00:02:05,850 Боби. 5 00:02:06,661 --> 00:02:07,810 Не! 6 00:03:22,381 --> 00:03:27,091 ПЕРФЕКТНАТА БУРЯ 7 00:03:29,781 --> 00:03:31,294 Изравнихме ли се? 8 00:03:31,941 --> 00:03:33,533 Затегнете въжето. 9 00:03:40,901 --> 00:03:43,540 Пуснете въжето от кърмата! 10 00:04:04,741 --> 00:04:06,094 Боби! 11 00:04:10,301 --> 00:04:11,734 Здрасти, бебчо! 12 00:04:20,141 --> 00:04:21,290 Липсваше ми. 13 00:04:26,541 --> 00:04:28,657 Как си, момчето ми? 14 00:04:35,461 --> 00:04:37,691 -Здрасти, Мърф! -Здрасти. 15 00:04:38,021 --> 00:04:39,739 Добре дошъл у дома. 16 00:04:39,941 --> 00:04:42,011 -Виждала ли си Деб и сина ми? -Не. 17 00:04:42,261 --> 00:04:43,250 Мамо! 18 00:04:45,421 --> 00:04:47,696 -Как си, красавице? -Здравей, Боби. 19 00:04:49,781 --> 00:04:51,260 Прибра се жив и здрав. 20 00:04:58,421 --> 00:04:59,536 Кой е? 21 00:05:01,061 --> 00:05:02,972 -Стария Бен. -Не. 22 00:05:03,901 --> 00:05:05,334 Бедният старец. 23 00:05:06,581 --> 00:05:07,696 Здрасти, Линда! 24 00:05:08,581 --> 00:05:10,572 -Здравей, шефе. -Колко носиш? 25 00:05:13,701 --> 00:05:14,816 Харесвам такива числа. 26 00:05:15,021 --> 00:05:17,330 Бен Пули почина на борда. 27 00:05:19,661 --> 00:05:21,253 Съжалявам. 28 00:05:21,541 --> 00:05:23,020 Ти колко носиш, Били? 29 00:05:25,621 --> 00:05:27,293 Май не е много, а? 30 00:05:27,501 --> 00:05:30,334 Всички имаме слаби моменти. но твоят продължава по-дълго. 31 00:05:30,541 --> 00:05:32,850 Не чу ли, че Бен Пули е починал? 32 00:05:33,061 --> 00:05:37,293 Той се съсипа сам. Пиеше уиски с бира. 33 00:05:37,501 --> 00:05:41,540 Въпросът не беше "дали", а "кога", Линда. 34 00:05:42,181 --> 00:05:43,978 -Ще го погреба. -Аз ще платя погребението. 35 00:05:44,421 --> 00:05:45,820 Браво! Нали това целеше? 36 00:05:46,381 --> 00:05:49,418 Свали си рибата. Няма да ти отнеме много време. 37 00:07:09,861 --> 00:07:11,499 43 кг. 38 00:07:17,501 --> 00:07:18,820 233 кг. 39 00:07:39,421 --> 00:07:40,410 Мърф. 40 00:07:42,421 --> 00:07:43,854 Подпиши се. 41 00:07:45,701 --> 00:07:46,850 Шатфърд! 42 00:07:48,781 --> 00:07:50,294 Подпиши се. 43 00:07:54,501 --> 00:07:55,490 Какво има? 44 00:07:55,701 --> 00:07:57,498 2221 долара. Не са ли малко? 45 00:08:00,421 --> 00:08:03,094 Снощи ги смятахме и излязоха над 3000. 46 00:08:05,861 --> 00:08:10,412 10 тона по 7.3 долара на килограм. Това са 73 000 долара. 47 00:08:10,661 --> 00:08:15,098 35 000 за стръв, такъми и гориво. Остават 38 000. 48 00:08:15,421 --> 00:08:16,854 Половината са за мен. Корабът е мой. 49 00:08:17,061 --> 00:08:19,734 Капитанът взима двоен дял. Старите кучета са с пълен дял. 50 00:08:19,941 --> 00:08:22,501 А новобранците като теб по 3/4 дял. 51 00:08:22,701 --> 00:08:25,659 Това означава 2221 долара. 52 00:08:26,261 --> 00:08:27,614 Това е. 53 00:08:28,021 --> 00:08:29,420 Подписвай! 54 00:08:35,821 --> 00:08:36,936 Моран! 55 00:08:41,061 --> 00:08:43,256 Ще излизаш ли пак този сезон? 56 00:08:43,461 --> 00:08:44,530 Защо? 57 00:08:45,941 --> 00:08:47,294 Намерил си работа във Флорида, а? 58 00:08:49,741 --> 00:08:51,140 В Брейдънтън бийч. 59 00:08:52,181 --> 00:08:53,500 Корабът е "Сесил". 60 00:08:54,861 --> 00:08:56,692 Събирай си нещата и заминавай. 61 00:08:58,301 --> 00:08:59,700 Харесваш ли Флорида? 62 00:09:00,781 --> 00:09:03,249 Тук става студено през октомври. 63 00:09:03,861 --> 00:09:06,978 Щом тук стане студено, Дъги отлита на топло. 64 00:09:07,901 --> 00:09:10,017 Или не е доволен от капитана. 65 00:09:10,381 --> 00:09:11,416 Не съм казал такова нещо. 66 00:09:11,981 --> 00:09:13,334 Каза го. 67 00:09:15,021 --> 00:09:15,976 Сбогом! 68 00:09:17,141 --> 00:09:21,771 Ето твоя дял -5923,76 долара. Подпиши се. 69 00:09:22,901 --> 00:09:24,937 Рекордно малко, а? 70 00:09:25,381 --> 00:09:28,498 Следващия път проследи Линда. Тя ще те заведе при рибата. 71 00:09:29,461 --> 00:09:31,531 Станал си груб. 72 00:09:31,821 --> 00:09:34,210 Винаги съм те харесвал, Били. 73 00:09:34,421 --> 00:09:35,820 Но повече харесвам кораба си. 74 00:09:36,021 --> 00:09:38,979 Ако не можеш да изкарваш пари, ще намеря някой, който може. 75 00:09:39,461 --> 00:09:41,258 Да не се опитваш да ме надъхаш? 76 00:09:42,181 --> 00:09:43,899 Ти си изпаднал в дупка. 77 00:09:44,101 --> 00:09:45,898 Надъхвам те да ловиш риба. 78 00:09:46,101 --> 00:09:48,410 Ще ти покажа какво значи риба. 79 00:09:48,621 --> 00:09:51,260 Когато преровя Големия залив, той вече няма да е толкова голям. 80 00:09:51,461 --> 00:09:53,292 Ти току-що се връщаш оттам. 81 00:09:53,501 --> 00:09:54,570 Тогава ще отида по-далеч. 82 00:09:56,741 --> 00:09:59,255 Не си го и помисляй! Искам си кораба цял. 83 00:09:59,461 --> 00:10:01,258 А аз искам да хвана риба. 84 00:10:01,461 --> 00:10:02,416 С това си изкарвам хляба. 85 00:10:03,061 --> 00:10:04,016 Не и напоследък. 86 00:10:04,261 --> 00:10:06,491 Ако искаш да се махна, кажи! 87 00:10:25,461 --> 00:10:27,770 -Мърф! -Здрасти, капитане. 88 00:10:29,861 --> 00:10:32,534 Какво правиш навън? Влез вътре и се напий. 89 00:10:33,181 --> 00:10:34,819 Чакам бившата съпруга 90 00:10:35,381 --> 00:10:36,609 и сина си. 91 00:10:40,941 --> 00:10:43,455 Да го прегърнеш и да го целунеш. 92 00:10:44,341 --> 00:10:46,980 Не е нужно да ми го напомняш. 93 00:10:50,621 --> 00:10:52,771 Изглеждате страхотно, дами. 94 00:10:52,981 --> 00:10:55,415 Мога ли да ви почерпя нещо? Какво? 95 00:11:01,941 --> 00:11:03,374 Ей, новобранец. 96 00:11:05,381 --> 00:11:06,894 На какво се радваш толкова? 97 00:11:07,981 --> 00:11:10,973 Нали не сте хванали много риба. 98 00:11:11,181 --> 00:11:12,773 Не е ли време да си лягаш? 99 00:11:14,581 --> 00:11:16,253 Бъгс, свали ли някоя? 100 00:11:16,461 --> 00:11:17,735 Не. 101 00:11:19,861 --> 00:11:22,170 Сигурно мириша на риба. 102 00:11:22,421 --> 00:11:25,572 -Трябва ти нов дезодорант. -Трябва ми ново лице. 103 00:11:28,581 --> 00:11:30,731 Господи! Шибаният Алфред Пиер! 104 00:11:31,901 --> 00:11:35,689 Бяха горе, слязоха, пиха по едно. 105 00:11:35,901 --> 00:11:37,698 Сега пак се качват. 106 00:11:37,901 --> 00:11:40,461 Само преди половин час разклатиха лампите. 107 00:11:40,661 --> 00:11:44,290 Предния път беше довела сестра си. Да беше видял лампите тогава. 108 00:11:46,141 --> 00:11:47,893 Как го прави бе, човек? 109 00:11:48,101 --> 00:11:50,820 Явно ходи за риба с по-дълъг телескоп, Бъгс. 110 00:11:52,741 --> 00:11:54,777 ГАРВАНОВО ГНЕЗДО 111 00:12:01,461 --> 00:12:02,496 Какво стана? 112 00:12:02,701 --> 00:12:06,614 Продаваха детски обувки с намаление в "Еймс". 113 00:12:06,821 --> 00:12:07,936 Съжалявам. 114 00:12:09,301 --> 00:12:10,620 Няма проблеми. 115 00:12:11,541 --> 00:12:12,337 Здрасти! 116 00:12:12,981 --> 00:12:14,175 Здравей. 117 00:12:16,941 --> 00:12:18,659 Ще слезеш ли да пием по едно питие? 118 00:12:21,301 --> 00:12:22,336 Хайде де! 119 00:12:22,541 --> 00:12:24,418 В името на доброто старо време. 120 00:12:24,621 --> 00:12:26,691 Доброто старо време ни докара дотук, скъпи. 121 00:12:29,341 --> 00:12:30,535 Така ли беше? 122 00:12:34,021 --> 00:12:35,249 Заповядай. 123 00:12:35,941 --> 00:12:38,375 Малко по-малко са. Не хванахме много риба. 124 00:12:39,301 --> 00:12:40,256 Остави си половината. 125 00:12:42,261 --> 00:12:43,171 Сигурна ли си? 126 00:12:43,421 --> 00:12:44,456 Да, вече работя. 127 00:12:50,021 --> 00:12:51,340 Искаш ли да дойдеш с татко? 128 00:12:53,261 --> 00:12:54,580 Ще поиграем билярд. 129 00:12:56,901 --> 00:12:58,334 Ще пием по едно питие. 130 00:13:03,941 --> 00:13:05,932 Доведи го вкъщи след час. 131 00:13:24,621 --> 00:13:26,293 Страхотен удар, приятел! 132 00:13:26,581 --> 00:13:29,049 Добре, Съли. Просто помисли по въпроса. 133 00:13:29,301 --> 00:13:30,370 Нали? 134 00:13:33,581 --> 00:13:35,094 Бъгс! 135 00:13:37,181 --> 00:13:38,409 Мърф, ела тук! 136 00:13:38,621 --> 00:13:41,340 Безстрашният капитан Били Тайн. 137 00:13:41,541 --> 00:13:44,294 Имам чувството, че ни носи лоши новини. 138 00:13:45,781 --> 00:13:48,090 Дамата е не само красива, но и умна. 139 00:13:50,021 --> 00:13:51,659 Излизаме пак. 140 00:13:52,381 --> 00:13:53,700 Какво ти казах? 141 00:13:55,381 --> 00:13:57,292 -Кога? -След няколко дни. 142 00:13:57,501 --> 00:13:58,650 Значи след 2 дни? 143 00:13:59,181 --> 00:14:00,170 Да, след 2 дни. 144 00:14:00,421 --> 00:14:01,979 Току-що се върнахме, капитане! 145 00:14:02,181 --> 00:14:04,695 Ако не искате да идвате, веднага ще намеря други. 146 00:14:07,701 --> 00:14:09,896 Ваша си работа. 147 00:14:10,341 --> 00:14:12,901 Но този сезон имаме време само за още един бърз опит. 148 00:14:13,101 --> 00:14:16,537 Този път ви обещавам много риба. 149 00:14:16,941 --> 00:14:18,579 Извинете ме за безпокойството. 150 00:14:24,301 --> 00:14:25,529 Какво ще направиш? 151 00:14:26,021 --> 00:14:28,899 Ще му кажа да го духа! 152 00:14:29,141 --> 00:14:30,460 Ще ми се да го чуя. 153 00:14:31,381 --> 00:14:32,336 Кое? 154 00:14:32,541 --> 00:14:34,975 Искам да чуя как ще му кажеш да го духа. 155 00:14:35,181 --> 00:14:36,409 Хайде, Боб. 156 00:14:40,941 --> 00:14:44,536 И аз смятам да му го кажа, веднага щом се върнем. 157 00:14:44,741 --> 00:14:46,254 Ти си гадно копеле! 158 00:14:46,821 --> 00:14:48,971 Защо ли изобщо те обичам? 159 00:14:49,181 --> 00:14:50,853 -Стига де. -Защо, Боби, защо? 160 00:14:51,381 --> 00:14:54,179 Ако разбереш, кажи и на мен. 161 00:14:54,621 --> 00:14:57,260 -Намери си гадже, Бъгси! -Лесно ти е да го кажеш. 162 00:15:06,141 --> 00:15:07,415 Качи се горе, Боб. 163 00:15:07,621 --> 00:15:09,339 Не повтаряй моята грешка. 164 00:15:19,061 --> 00:15:20,972 Пак ли заминаваш? 165 00:15:23,261 --> 00:15:24,489 Да. 166 00:15:25,061 --> 00:15:27,017 Вземи ме с теб. 167 00:15:30,821 --> 00:15:32,049 Ела тук. 168 00:15:35,341 --> 00:15:36,296 Откажи се, Боби. 169 00:15:37,301 --> 00:15:39,656 Върни се на старата работа. 170 00:15:39,861 --> 00:15:42,773 -Отново да поправяш такъми. -Писна ми от това! 171 00:15:43,261 --> 00:15:44,740 Но е безопасно и добре платено. 172 00:15:45,541 --> 00:15:46,815 Но не достатъчно добре. 173 00:15:47,461 --> 00:15:49,417 Само още веднъж, обещавам. 174 00:15:49,701 --> 00:15:52,295 Трябва да опитам отново. Имаме нужда от пари. 175 00:15:52,501 --> 00:15:54,969 Все са парите. 176 00:15:55,781 --> 00:15:59,774 Имам разноски по развода и купчина дългове. 177 00:16:01,261 --> 00:16:04,537 А ти имаш нужда от пари, за да си върнеш децата. 178 00:16:06,741 --> 00:16:08,493 Дали ще ги обичаш? 179 00:16:08,821 --> 00:16:10,493 Твои са, нали? 180 00:16:29,581 --> 00:16:30,980 Как си, красавице? 181 00:16:31,301 --> 00:16:32,370 Да, да, ти. 182 00:16:33,461 --> 00:16:34,894 Да те почерпя едно? 183 00:16:36,101 --> 00:16:38,615 Вече имам 2 пред мен. Нямам нужда от трето. 184 00:16:39,501 --> 00:16:41,412 Явно не съм много наблюдателен. 185 00:16:42,661 --> 00:16:45,812 Имам чувството, че това не е единственият ти недостатък. 186 00:16:46,021 --> 00:16:47,693 Защо не започнем отново? 187 00:16:48,901 --> 00:16:51,893 Знаеш ли какво ще ти отива много? Аз! 188 00:16:54,861 --> 00:16:56,089 Тъпо, а? 189 00:16:59,941 --> 00:17:02,171 Пийни едно. Не беше толкова тъпо. 190 00:17:04,661 --> 00:17:06,572 Благодаря. За прегрешенията! 191 00:17:12,781 --> 00:17:14,373 Ти си голям нещастник! 192 00:17:17,541 --> 00:17:19,179 Още ли искаш да станеш рибар? 193 00:17:19,421 --> 00:17:21,855 Кой е казал такова нещо? 194 00:17:22,261 --> 00:17:23,580 Каза, че искаш да дойдеш с мен. 195 00:17:23,781 --> 00:17:27,057 Искам да дойда с теб, но не искам да ставам рибар. 196 00:17:31,741 --> 00:17:33,299 Знаеш ли, приятел 197 00:17:35,501 --> 00:17:38,937 скоро майка ти ще ти намери нов татко. 198 00:17:39,141 --> 00:17:41,257 Не искам нов татко. 199 00:17:41,461 --> 00:17:42,576 Съжалявам. 200 00:17:42,781 --> 00:17:45,454 Но майка ти не може вечно да стои сама. 201 00:17:46,021 --> 00:17:47,852 Тя не е сама. 202 00:18:04,421 --> 00:18:06,332 Сигурен съм, че е свестен. 203 00:18:07,421 --> 00:18:10,697 Майка ти няма да се хване с някого, ако не е свестен. 204 00:18:14,421 --> 00:18:15,900 Знаеш ли, приятел, 205 00:18:16,581 --> 00:18:19,698 най-важното е вие двамата да сте щастливи. 206 00:18:20,981 --> 00:18:23,939 Може ли да говорим за нещо друго? 207 00:18:34,981 --> 00:18:37,051 Липсваш ми, приятел. 208 00:18:42,981 --> 00:18:45,290 Много ми липсваш. 209 00:18:46,941 --> 00:18:49,614 Как каза, че се казваш? 210 00:18:50,141 --> 00:18:52,097 Айрийн. Много ли е трудно? 211 00:18:52,301 --> 00:18:53,893 Съжалявам. Слушай. 212 00:18:55,341 --> 00:18:57,297 Може ли да те изпратя до вас? 213 00:18:58,261 --> 00:18:59,171 Няма да стане. 214 00:19:00,301 --> 00:19:04,340 Вместо да гледам мача, се наливам с някакъв тип на име Бъгси. 215 00:19:05,981 --> 00:19:08,620 -Как се казваш всъщност? -Майкъл. 216 00:19:09,261 --> 00:19:11,536 Хубаво име. Защо го криеш? 217 00:19:11,941 --> 00:19:13,533 Хората ме знаят като Бъгси. 218 00:19:15,981 --> 00:19:18,370 Е, аз ще си тръгвам. Предстои ми тежък ден. 219 00:19:18,581 --> 00:19:21,015 Може ли да те закарам? 220 00:19:21,261 --> 00:19:22,819 С ръчната количка ли? 221 00:19:23,021 --> 00:19:24,852 Моряците нямат коли. 222 00:19:25,061 --> 00:19:27,575 Стига! И аз имам чувства. 223 00:19:27,781 --> 00:19:30,614 Къде? В панталоните ли? 224 00:19:31,821 --> 00:19:34,858 Господи! Не си ли падаш по мъже? 225 00:19:35,061 --> 00:19:37,017 Вкъщи ме чакат двама мъже. 226 00:19:37,301 --> 00:19:39,576 Единият е на 6, другият на 8. 227 00:19:41,141 --> 00:19:44,178 Мога само да кажа, че децата ти са с късмет. 228 00:19:44,941 --> 00:19:46,294 Имат прекрасна майка. 229 00:19:51,821 --> 00:19:53,777 Не ме занасяш, нали? 230 00:19:55,821 --> 00:19:58,051 Нямам време за това. Вдругиден заминаваме. 231 00:19:59,661 --> 00:20:01,891 Наистина съжалявам, Майкъл. 232 00:20:03,381 --> 00:20:04,700 Трябва да тръгвам. 233 00:20:06,381 --> 00:20:07,655 Как така? 234 00:20:09,781 --> 00:20:11,373 -Къде отиваш? -Оставям ти цигарите. 235 00:20:11,581 --> 00:20:13,139 -Благодаря. -Довиждане. 236 00:20:16,901 --> 00:20:18,937 -Чао, Етел. -Чао. 237 00:20:36,301 --> 00:20:37,290 Внимавай! 238 00:20:46,941 --> 00:20:48,693 Мирише на лосион против изгаряне. 239 00:20:48,901 --> 00:20:50,778 Значи капитан Линда Грийнлоу, 240 00:20:50,981 --> 00:20:54,098 една дама, която държи на носа си, е влязла в кабината ми. 241 00:20:54,341 --> 00:20:55,615 Мажа си носа с крем. 242 00:20:55,821 --> 00:20:57,812 Поне познах, че е носът. 243 00:20:58,901 --> 00:21:01,495 Товарите стръв и провизии. 244 00:21:02,541 --> 00:21:05,374 -Пак ли излизате? -Няма време за почивка. 245 00:21:05,581 --> 00:21:07,731 Къде остава етиката в работата? 246 00:21:08,061 --> 00:21:10,131 Аз нямам етика. Имам само работа. 247 00:21:10,381 --> 00:21:12,133 Трябва да те настигна. 248 00:21:13,181 --> 00:21:14,853 Харесва ми как работиш с картите. 249 00:21:15,061 --> 00:21:16,335 Защо? 250 00:21:16,741 --> 00:21:18,174 Защото ги знаеш наизуст. 251 00:21:19,181 --> 00:21:21,900 Какво има? Защо ме четкаш? 252 00:21:22,101 --> 00:21:23,375 Просто свалка. 253 00:21:27,141 --> 00:21:30,611 Търся човек, с когото да отидем в Мейн. 254 00:21:30,821 --> 00:21:32,254 Да си купим къща и да отгледаме няколко деца. 255 00:21:32,461 --> 00:21:34,292 А какво ще правите след това? 256 00:21:35,741 --> 00:21:38,858 Виж. Аз съм щастлива. Върша работата си добре. 257 00:21:39,061 --> 00:21:41,097 Но не виждам романтика в нея. 258 00:21:41,341 --> 00:21:44,094 Ти имаш талант, капитан Грийнлоу. 259 00:21:44,541 --> 00:21:46,179 Повярвай ми. 260 00:21:46,381 --> 00:21:48,053 Виждал съм ги всякакви. 261 00:21:48,301 --> 00:21:51,611 Още щом те видях, си казах: "Тази жена има данни." 262 00:21:52,261 --> 00:21:54,013 За да си добър, трябва да обичаш работата си. 263 00:21:56,501 --> 00:21:58,173 Мъглата се вдига. 264 00:21:59,541 --> 00:22:01,930 Отвързваш кораба от пристана и тръгваш. 265 00:22:03,501 --> 00:22:05,298 Тръгваш по Южния канал 266 00:22:05,501 --> 00:22:08,618 към Роки Нек и остров Тенпаунд. 267 00:22:09,461 --> 00:22:12,578 Минаваш покрай езерото Найлс, където се пързалях като дете. 268 00:22:13,301 --> 00:22:14,416 Надуваш сирената и 269 00:22:14,621 --> 00:22:17,579 помахваш на пазача на фара на остров Тачър. 270 00:22:18,461 --> 00:22:19,940 После се появяват птиците. 271 00:22:20,141 --> 00:22:21,654 Гларуси, 272 00:22:21,901 --> 00:22:24,699 чайки и корморани. 273 00:22:26,461 --> 00:22:27,860 Слънцето изгрява. 274 00:22:28,061 --> 00:22:30,655 Поемаш на север с 12 възела. 275 00:22:31,701 --> 00:22:32,690 И после с пълна пара! 276 00:22:33,581 --> 00:22:36,379 Момчетата работят, а ти управляваш. 277 00:22:37,621 --> 00:22:40,772 Ти просто си един капитан на рибарски кораб! 278 00:22:43,781 --> 00:22:45,897 Има ли нещо по-хубаво от това? 279 00:22:58,741 --> 00:22:59,776 Съли. 280 00:23:02,861 --> 00:23:04,613 Какво реши? 281 00:23:08,781 --> 00:23:09,850 Имаш ли работа? 282 00:23:10,061 --> 00:23:11,414 Да, доста. 283 00:23:11,621 --> 00:23:14,181 Работех на херингата в "Анискуам". 284 00:23:14,541 --> 00:23:16,452 Но оттам ни разкараха. 285 00:23:17,021 --> 00:23:18,579 Плетох мрежи във Феърхейвън. 286 00:23:18,781 --> 00:23:21,500 Това са глупости. Сега какво правиш? 287 00:23:22,821 --> 00:23:24,095 Помагам на един приятел. 288 00:23:24,341 --> 00:23:25,694 Той ще ти плати ли? 289 00:23:26,261 --> 00:23:27,774 Той ми е приятел. 290 00:23:32,021 --> 00:23:33,500 Мърфи ще плава ли с теб? 291 00:23:37,141 --> 00:23:38,779 Искаш ли работата? 292 00:23:40,581 --> 00:23:41,775 Да, искам я. 293 00:24:44,741 --> 00:24:47,539 Боже! Аз ли направих това? 294 00:24:49,981 --> 00:24:51,334 Да. 295 00:24:52,381 --> 00:24:56,056 Но не съм съвсем сляп. Още виждам с другото око. 296 00:24:57,261 --> 00:24:58,455 Следващия път ще ти счупя крака. 297 00:24:58,661 --> 00:25:01,255 Така поне ще си останеш вкъщи. 298 00:25:01,621 --> 00:25:04,340 Помисли колко места за паркиране има за инвалидите. 299 00:25:07,541 --> 00:25:09,657 Кажи ми, че снощи беше хубаво. 300 00:25:10,341 --> 00:25:11,979 Нищо не помня. 301 00:25:12,621 --> 00:25:15,055 Целуни ме отзад! 302 00:25:15,341 --> 00:25:17,571 Това го помня. 303 00:25:19,661 --> 00:25:21,458 Снощи беше прекрасно. 304 00:25:22,461 --> 00:25:23,940 Толкова е хубаво да спя с теб. 305 00:25:25,661 --> 00:25:27,014 Просто да спя до теб, 306 00:25:27,381 --> 00:25:29,053 да лежа, 307 00:25:29,981 --> 00:25:31,733 облян в пот. 308 00:25:32,461 --> 00:25:34,975 И да се моля нощта да продължи вечно. 309 00:25:44,581 --> 00:25:46,060 Наваксвам. 310 00:25:50,981 --> 00:25:54,053 Мили Боже! Какъв бушон! 311 00:25:54,301 --> 00:25:55,654 Престани, Мърф! 312 00:25:57,141 --> 00:25:59,132 Откъде ти е тая синка? 313 00:25:59,381 --> 00:26:01,178 От Крис Котър -шампионка по бокс. 314 00:26:03,741 --> 00:26:06,539 Ако дупката имаше косми, щеше да я уцелиш. 315 00:26:07,541 --> 00:26:11,136 Некадърен е и с тая, и с оная щека. 316 00:26:13,461 --> 00:26:17,170 Ти пък какво разбираш, като чукаш само сепии? 317 00:26:19,381 --> 00:26:21,941 Етел, откъде събираш клиенти. 318 00:26:22,141 --> 00:26:23,654 От бюрата за социално слаби? 319 00:26:24,381 --> 00:26:26,531 Откъде ти е тоя белег, здравеняк? 320 00:26:27,381 --> 00:26:29,133 Престанете! 321 00:26:29,341 --> 00:26:30,456 Пробвай се! 322 00:26:30,781 --> 00:26:32,134 Държите се като деца! 323 00:26:34,381 --> 00:26:38,420 Как ще работите заедно, като се карате още отсега? 324 00:26:38,621 --> 00:26:39,610 Добре, Мамче. 325 00:26:41,701 --> 00:26:43,259 Ще се видим на борда. 326 00:26:47,861 --> 00:26:50,773 -Едно за из път, Алфред Пиер? -Бла'ря, но не, госпожо. 327 00:26:51,301 --> 00:26:54,418 " Бла'ря, но не"?! Тоя не знае английски! 328 00:26:54,621 --> 00:26:56,657 Искате ли нещо? 329 00:26:56,861 --> 00:26:58,135 Тръгваме, момчета. 330 00:26:59,981 --> 00:27:02,176 Ще те чакам в колата, Боби. 331 00:27:03,861 --> 00:27:06,819 Много риба, момчета! Наслука! 332 00:27:07,021 --> 00:27:09,012 Дръж фронта, Куентин. 333 00:27:09,261 --> 00:27:10,489 Благодаря. 334 00:27:11,061 --> 00:27:12,130 Благодаря, Етел. 335 00:27:15,941 --> 00:27:17,340 Трябва да вървя, мамо. 336 00:27:19,781 --> 00:27:21,453 Големия залив. 337 00:27:22,061 --> 00:27:23,289 Да, знам. 338 00:27:23,501 --> 00:27:26,618 Няма майтап с Големия залив през октомври. 339 00:27:29,821 --> 00:27:31,095 Пази се! 340 00:28:08,421 --> 00:28:10,491 Поне ще хванем рак заедно. 341 00:28:15,781 --> 00:28:17,851 Вече трябва да тръгвам. 342 00:28:18,741 --> 00:28:20,697 Не обичам сбогуванията. 343 00:28:23,301 --> 00:28:26,816 Не отивай, Боби! Имам лошо предчувствие. 344 00:28:28,301 --> 00:28:29,814 Мислех за това. 345 00:28:30,461 --> 00:28:32,736 Тогава не тръгвай, за Бога! 346 00:28:32,941 --> 00:28:34,772 Ще продам колата! 347 00:28:34,981 --> 00:28:36,937 Ще работя денонощно, колкото е необходимо. 348 00:28:37,141 --> 00:28:40,497 Така малко по малко ще спестим нещо. 349 00:28:46,541 --> 00:28:47,940 Трябва да тръгвам. 350 00:28:56,661 --> 00:28:57,855 Майкъл! 351 00:29:14,341 --> 00:29:15,091 Айрийн. 352 00:29:15,341 --> 00:29:17,138 Да, знам. 353 00:29:21,021 --> 00:29:22,898 Исках да те изпратя. 354 00:29:24,381 --> 00:29:26,576 Досега никой не ме беше изпращал. 355 00:29:33,061 --> 00:29:34,289 Сбогом, Айрийн. 356 00:29:34,741 --> 00:29:35,571 Сбогом. 357 00:29:35,781 --> 00:29:38,249 Бих искал да е вечер, за да ти кажа: "Лека нощ, Айрийн." 358 00:29:41,381 --> 00:29:42,655 И това ще стане. 359 00:29:46,941 --> 00:29:48,135 Е, трябва да тръгваш. 360 00:29:48,901 --> 00:29:50,778 Хайде, момчета! 361 00:30:03,141 --> 00:30:04,460 Обичам те! 362 00:30:05,341 --> 00:30:07,332 Винаги ще те обичам, Кристина! 363 00:31:43,141 --> 00:31:46,019 Напъхайте го добре, има още. 364 00:31:46,581 --> 00:31:48,492 Качи ли яйцата? 365 00:31:59,581 --> 00:32:01,412 Ще си хвана рибка. 366 00:32:02,781 --> 00:32:04,419 Пак ли ще се прецака? 367 00:32:04,621 --> 00:32:05,815 Никога! 368 00:32:41,901 --> 00:32:43,129 Може ли? 369 00:32:46,781 --> 00:32:48,897 Не ви ли смърди на нещо? 370 00:32:49,701 --> 00:32:51,293 Вече не. 371 00:33:02,741 --> 00:33:05,858 "Здравей, Боби. Ти си някъде там, 372 00:33:06,301 --> 00:33:09,099 в проклетото синьо море, 373 00:33:09,701 --> 00:33:13,296 пиша това на кутията от двете възглавници, 374 00:33:13,501 --> 00:33:16,095 които тайно купих за нас. 375 00:33:16,981 --> 00:33:19,097 Усмихвам се, защото си мисля 376 00:33:19,341 --> 00:33:21,616 каква изненада те очаква. 377 00:33:22,341 --> 00:33:26,732 Ще се преместим от килията в "Гарвановото гнездото" 378 00:33:27,581 --> 00:33:29,651 в наша собствена къща. 379 00:33:31,301 --> 00:33:33,417 Не е кой знае какво, 380 00:33:33,621 --> 00:33:36,533 но трябва да се започне отнякъде, нали? 381 00:33:38,941 --> 00:33:40,738 Винаги ще те обичам, Боби. 382 00:33:41,261 --> 00:33:43,491 Цял живот!" 383 00:33:48,101 --> 00:33:51,059 -Преча ли ти? -Не ми пречиш. 384 00:33:51,541 --> 00:33:53,054 Ти си роден моряк. 385 00:33:53,501 --> 00:33:55,332 Имаш сол в кръвта. 386 00:33:55,541 --> 00:33:56,610 Благодаря. 387 00:33:59,061 --> 00:34:01,575 Ти си щастлив човек, нали? 388 00:34:01,781 --> 00:34:03,134 Може би днес. 389 00:34:03,861 --> 00:34:05,294 А кога си нещастен? 390 00:34:05,621 --> 00:34:07,054 Като се връщаме у дома. 391 00:34:07,501 --> 00:34:09,776 Мислех, че морето е твоя дом. 392 00:34:12,541 --> 00:34:13,530 Прав си. 393 00:34:15,861 --> 00:34:18,250 Но ако говорим по принцип, 394 00:34:19,701 --> 00:34:22,818 домът ми е в Пенсакола, Флорида. 395 00:34:23,021 --> 00:34:24,773 Там живеят бившата ми жена, Джоди. 396 00:34:24,981 --> 00:34:26,494 И децата ми. 397 00:34:28,661 --> 00:34:32,540 Никога не съм можел да живея така, както трябва. 398 00:34:32,741 --> 00:34:33,890 Жена. 399 00:34:34,861 --> 00:34:36,055 Деца. 400 00:34:36,461 --> 00:34:38,338 Къща и мебели. 401 00:34:38,981 --> 00:34:40,414 А днес защо си щастлив? 402 00:34:41,461 --> 00:34:43,338 Хващаш ме в добър момент. 403 00:34:44,021 --> 00:34:46,137 Правя това, за което съм роден. 404 00:34:46,861 --> 00:34:49,421 А този път имам усещането, че ще го направя още по-добре. 405 00:34:51,341 --> 00:34:52,410 Ами ти? 406 00:34:54,261 --> 00:34:56,855 Аз имам жена, без която не мога. 407 00:34:57,181 --> 00:34:58,819 Поздравявам те. 408 00:35:00,181 --> 00:35:03,298 Но обичам и риболова. 409 00:35:07,941 --> 00:35:09,693 Имаш сериозен проблем. 410 00:35:10,181 --> 00:35:11,409 Знам. 411 00:35:20,621 --> 00:35:24,739 Остров Сейбъл 412 00:35:26,621 --> 00:35:27,736 Заповядай. 413 00:35:27,941 --> 00:35:31,616 Новините на 9-и канал, Бостън 414 00:35:35,901 --> 00:35:39,530 Какво ще кажеш? Синьо небе, отделни превалявания? Все същото? 415 00:35:39,741 --> 00:35:41,652 -Явно разбираш. -По-добре от теб. 416 00:35:41,861 --> 00:35:43,135 Внимавай. 417 00:35:46,181 --> 00:35:47,933 Не изглежда добре. 418 00:35:53,981 --> 00:35:55,733 Това също. 419 00:35:56,741 --> 00:35:57,776 Пам! 420 00:35:59,181 --> 00:36:02,491 Трябват ми данните за Бермудите и остров Сейбъл. 421 00:36:04,901 --> 00:36:09,338 Яхта "Мистрал" на път за Бермудите 422 00:36:20,901 --> 00:36:22,175 Страхотно! 423 00:36:23,381 --> 00:36:24,700 Какъв е курсът ни? 424 00:36:24,901 --> 00:36:27,938 Плавам от 42 години и никога не съм определял курсове. 425 00:36:28,981 --> 00:36:31,017 Ще караме само по компаса 426 00:36:31,261 --> 00:36:33,456 и ще стигнем Бермуда за нула време. 427 00:36:36,301 --> 00:36:41,011 Големия залив - 342 мили от о-в Сейбъл 428 00:37:15,021 --> 00:37:16,090 Да половим риба! 429 00:37:17,901 --> 00:37:19,732 Започваме, момчета! 430 00:37:21,061 --> 00:37:25,259 Искам да хвърлим 1000 куки на 40 мили още преди вечеря! 431 00:37:32,341 --> 00:37:34,411 Шамандураката ми! 432 00:37:34,621 --> 00:37:35,974 Точно така! 433 00:37:44,461 --> 00:37:45,576 Готово. 434 00:38:00,981 --> 00:38:02,653 Пускай го, Съли. 435 00:38:03,941 --> 00:38:05,613 Хайфлайер! 436 00:38:31,461 --> 00:38:32,860 Хей. 437 00:38:34,821 --> 00:38:36,015 И нека силата е с нас! 438 00:38:36,261 --> 00:38:38,650 Не си играй с лампите. 439 00:38:38,861 --> 00:38:39,657 Спокойно, Мърф. 440 00:38:39,861 --> 00:38:42,580 Тоя тип нищо не работи. Мота се цяла нощ. 441 00:38:42,781 --> 00:38:44,100 Долнопробен алкохолик и наркоман. 442 00:38:44,341 --> 00:38:45,535 Ниско ниво. 443 00:38:45,741 --> 00:38:48,335 Жена ти не смяташе така. 444 00:38:53,541 --> 00:38:55,293 Престанете! 445 00:38:55,501 --> 00:38:58,811 Ще ви оставя на сушата, да гниете в ареста! 446 00:38:59,021 --> 00:39:00,534 Слушам, капитане! 447 00:39:01,261 --> 00:39:02,330 Дай лампи! 448 00:39:04,861 --> 00:39:06,180 Стига, момчета! 449 00:39:06,381 --> 00:39:07,973 Стиснете си ръцете. 450 00:39:08,501 --> 00:39:09,650 Стиснете! 451 00:39:20,301 --> 00:39:22,610 -Успокой се! -Ще те пипна някой ден! 452 00:39:22,821 --> 00:39:25,494 Когато пожелаеш съм насреща! 453 00:39:25,741 --> 00:39:28,414 Некадърно копеле! 454 00:39:54,821 --> 00:39:55,936 Хайде! 455 00:40:01,421 --> 00:40:03,093 Да изкараме по някой долар! 456 00:40:04,821 --> 00:40:06,413 Давайте, момчета! 457 00:40:08,461 --> 00:40:09,974 По-живо! 458 00:40:27,701 --> 00:40:28,816 Хайде. 459 00:40:48,941 --> 00:40:50,533 Давай, де. 460 00:40:51,381 --> 00:40:52,575 Ще разбием рибата. 461 00:40:54,261 --> 00:40:55,455 Има! 462 00:40:55,741 --> 00:40:56,730 Имаме риба! 463 00:41:01,021 --> 00:41:02,374 Пригответе куките! 464 00:41:02,581 --> 00:41:04,890 Не я изпускай, Мърф! Не я изпускай! 465 00:41:06,861 --> 00:41:08,340 Прибери я, Мърф! 466 00:41:14,501 --> 00:41:16,810 Давай, с куката! 467 00:41:23,901 --> 00:41:25,414 Раз, два, три! 468 00:41:41,021 --> 00:41:42,090 Тегли. 469 00:41:52,821 --> 00:41:54,539 Още малко. 470 00:42:00,501 --> 00:42:02,173 Как мислиш? 471 00:42:02,421 --> 00:42:03,740 Дали ще му хареса? 472 00:42:03,941 --> 00:42:05,579 Да, и то много. 473 00:42:06,981 --> 00:42:08,812 А дали ще дойде да живее тук с мен? 474 00:42:09,741 --> 00:42:12,858 Ти вече го познаваш много по-добре от мен, скъпа. 475 00:42:15,381 --> 00:42:16,700 Ще се опитаме. 476 00:42:20,661 --> 00:42:22,379 Вярвам в теб. 477 00:42:23,941 --> 00:42:25,772 Шегуваш ли се? 478 00:42:28,581 --> 00:42:30,378 Той е моето любимо момче. 479 00:42:31,381 --> 00:42:33,133 А ти си най-добрата жена за него. 480 00:42:35,661 --> 00:42:37,811 Не се шегувам с такива неща. 481 00:42:41,501 --> 00:42:44,413 Атмосферните условия на Бермудите се влошават рязко. 482 00:42:44,621 --> 00:42:46,657 Благодарение на Гълфстрийм 483 00:42:46,861 --> 00:42:51,298 тази тропическа буря бързо ще се превърне в ураган. 484 00:42:51,501 --> 00:42:54,299 Имаме картина от о-в Сейбъл. 485 00:42:55,621 --> 00:42:59,899 Аеолис" - 83 мили от о-в Сейбъл. 486 00:43:02,261 --> 00:43:06,015 Ван Руин" - 135 мили югоизточно от Бермудите. 487 00:43:40,141 --> 00:43:44,020 Сложих толкова кайма и наденица, че стана 10 килограма. 488 00:43:44,261 --> 00:43:45,979 Тежи повече от рибите, които ловим. 489 00:43:46,181 --> 00:43:47,978 Капитанът каза ли нещо? 490 00:43:48,181 --> 00:43:49,660 Той е прекалено уплашен. 491 00:43:49,861 --> 00:43:51,817 Капитанът не се плаши. 492 00:43:52,301 --> 00:43:53,450 Той само се разочарова. 493 00:43:54,541 --> 00:43:56,577 Знаеш ли защо лазанята ти тежи 10 килограма? 494 00:43:57,541 --> 00:43:59,611 Защото има вкус на разтопено олово. 495 00:44:01,061 --> 00:44:03,529 Веднъж работих с един като теб. 496 00:44:04,301 --> 00:44:06,132 Загина при нещастен случай. 497 00:44:07,941 --> 00:44:10,933 В морето стават доста неприятни нещастни случаи. 498 00:44:12,301 --> 00:44:14,178 А и линейките идват бавно. 499 00:44:18,381 --> 00:44:19,496 Продължавай да ме дразниш. 500 00:44:22,621 --> 00:44:24,293 Хайфлайер! 501 00:44:28,821 --> 00:44:31,130 Помогни ми! 502 00:44:32,621 --> 00:44:34,930 Няма ли някой да ми помогне? 503 00:44:35,141 --> 00:44:37,496 Върши си твоята работа! 504 00:44:39,341 --> 00:44:40,820 Хайде, момчета! 505 00:44:42,541 --> 00:44:43,894 Не сме дошли тук да почиваме. 506 00:44:44,101 --> 00:44:46,057 По-бързо! 507 00:44:48,301 --> 00:44:51,134 Съли, донеси стръв! 508 00:45:07,941 --> 00:45:09,294 Голяма е! 509 00:45:09,501 --> 00:45:10,900 -Много е голяма! -Имаме риба. 510 00:45:11,101 --> 00:45:12,250 Хайде, момчета! 511 00:45:12,461 --> 00:45:13,530 О, да. 512 00:45:13,741 --> 00:45:15,538 Издърпайте я насам! 513 00:45:28,741 --> 00:45:29,730 Качвай. 514 00:45:33,261 --> 00:45:34,296 Дай куката. 515 00:45:37,181 --> 00:45:38,500 Махни я оттук. 516 00:45:38,701 --> 00:45:41,261 Убийте я! В главата! 517 00:45:48,301 --> 00:45:49,529 Махни я. 518 00:45:50,661 --> 00:45:52,333 -Захапа ми крака! -Дръж се! 519 00:45:56,101 --> 00:45:58,899 Издърпай си крака! 520 00:45:59,101 --> 00:46:00,295 Отдръпни се. 521 00:46:04,581 --> 00:46:06,811 Извадете го! 522 00:46:07,021 --> 00:46:08,010 Разкарайте я! 523 00:46:09,061 --> 00:46:11,291 -Назад! -Зад борда! 524 00:46:12,541 --> 00:46:13,894 Добре ли си? 525 00:46:19,661 --> 00:46:21,572 Ще ти трябва нов ботуш. 526 00:46:23,141 --> 00:46:24,859 Поне кракът ще е старият. 527 00:46:28,901 --> 00:46:32,496 Ураганът Грейс (Бермудите) 528 00:46:38,181 --> 00:46:41,617 Самолет WС -130, "Ловецът на урагани" 529 00:46:45,501 --> 00:46:49,176 Засичаме ветрове със скорост над 140 възела. 530 00:46:49,421 --> 00:46:51,457 Бурята е от пета категория. 531 00:47:16,621 --> 00:47:20,136 "Били Тайн не става вече. 532 00:47:21,701 --> 00:47:24,169 Бяга той от рибата далече. 533 00:47:24,581 --> 00:47:28,017 Плаваме по светло и по мрак, 534 00:47:29,021 --> 00:47:30,693 но има ли резултат? 535 00:47:31,141 --> 00:47:32,654 Без риба ще останем пак." 536 00:47:38,341 --> 00:47:40,980 Е, благодаря ви много. 537 00:47:52,701 --> 00:47:55,135 Защо не гледаш филма долу? 538 00:47:56,381 --> 00:47:58,019 Имаме само 3 касети. 539 00:47:58,701 --> 00:48:00,293 Знам ги наизуст. 540 00:48:03,781 --> 00:48:05,134 Капитане, 541 00:48:05,701 --> 00:48:08,261 Какаво правим? Тук няма риба. 542 00:48:08,821 --> 00:48:10,493 Нищо не правим. 543 00:48:12,061 --> 00:48:13,619 Момчетата говорят ли? 544 00:48:14,261 --> 00:48:15,819 Че не мога да намирам рибата? 545 00:48:17,261 --> 00:48:20,731 Спадне ли малко уловът и са готови да те разкъсат. 546 00:48:21,821 --> 00:48:23,857 Не мислех, че и ти си като тях. 547 00:48:24,381 --> 00:48:27,976 Трябват ми пари. Искам да започна всичко отново. 548 00:48:28,181 --> 00:48:30,411 Мислех, че си по-добър от тях. 549 00:48:30,621 --> 00:48:32,691 Но явно и ти си само един малък глезльо. 550 00:48:33,701 --> 00:48:37,296 -Обеща ми много риба! -Ще хванем много риба! 551 00:48:37,501 --> 00:48:40,732 Много пъти е тръгвало зле 552 00:48:40,941 --> 00:48:43,660 и сме се връщали с толкова риба, че не е имало къде да я сложим. 553 00:48:43,861 --> 00:48:46,329 Аз винаги намирам рибата! 554 00:48:46,541 --> 00:48:49,453 И този път ще я намеря! Не се ебавайте с мен! 555 00:48:51,541 --> 00:48:53,054 Слушам, капитане. 556 00:49:07,941 --> 00:49:09,090 Сложи ги по-нагъсто! 557 00:49:09,701 --> 00:49:13,535 Направи им банкет! 558 00:49:13,741 --> 00:49:15,333 Слушам. 559 00:49:16,061 --> 00:49:18,416 Чухте шефа, момчета. 560 00:49:18,621 --> 00:49:20,020 Иска да работим по-бързо. 561 00:49:21,981 --> 00:49:22,936 Хайде, Боб. 562 00:49:26,621 --> 00:49:27,736 Съливан! 563 00:49:28,421 --> 00:49:30,776 Трябва ли пак да те ударя, за да почнеш да работиш? 564 00:49:30,981 --> 00:49:32,300 Дай лампи! 565 00:49:32,501 --> 00:49:34,173 Млъкни, глупако! 566 00:49:34,381 --> 00:49:36,611 Не можеш да хванеш риба и в аквариум! 567 00:49:37,781 --> 00:49:40,614 -Хайде де. -Виж с какво трябва да се боря? 568 00:49:40,821 --> 00:49:42,459 Това е сухоземен червей. какъв идиот! 569 00:49:42,661 --> 00:49:45,573 Ти рибар ли си или фермер? 570 00:49:45,781 --> 00:49:47,294 Помогни му, Бъгс, 571 00:49:47,501 --> 00:49:49,731 Преди да ни е видял капитанът. 572 00:49:50,021 --> 00:49:53,058 Да бе, ще му помогна! какъв левак! 573 00:49:53,301 --> 00:49:56,418 -За нищо не ставаш, Съли! -А ти си съвършен, Бъгс? 574 00:49:56,621 --> 00:49:59,294 Ти си пъпка на гъза на прогреса! 575 00:49:59,501 --> 00:50:01,457 Работил съм и на по-добри кораби! 576 00:50:01,661 --> 00:50:03,174 Писна ми от вас! 577 00:50:11,981 --> 00:50:13,699 Спокойно. Той не го направи нарочно. 578 00:50:18,901 --> 00:50:22,018 Вършиш най-лесната работа и пак се дъниш! 579 00:50:22,261 --> 00:50:25,139 Целуни ме отзад, пор дребен! А ти...! 580 00:50:27,501 --> 00:50:28,411 Мърф! 581 00:50:32,301 --> 00:50:34,417 Човек зад борда! 582 00:50:42,981 --> 00:50:44,653 Поеми руля! 583 00:51:00,581 --> 00:51:02,094 Връщай леко назад! 584 00:51:46,861 --> 00:51:48,374 Хайде, Мърф. 585 00:51:50,621 --> 00:51:52,179 Хванахме го! 586 00:52:00,941 --> 00:52:02,169 Хайде! 587 00:52:20,741 --> 00:52:22,652 Добре ли си? 588 00:52:27,261 --> 00:52:28,410 Хайде, Мърф! 589 00:52:29,861 --> 00:52:30,896 Хайде. 590 00:52:33,781 --> 00:52:34,896 Хайде. 591 00:52:51,181 --> 00:52:52,899 Как е водата? 592 00:52:53,101 --> 00:52:55,012 Добре дошъл отново при нас! 593 00:52:58,341 --> 00:52:59,217 Ти успя, Мърф. 594 00:53:05,941 --> 00:53:07,010 Чакай малко. 595 00:53:12,981 --> 00:53:14,858 Наведи се. 596 00:53:16,941 --> 00:53:17,896 Против тетанус. 597 00:53:21,381 --> 00:53:23,133 Кой ме спаси? 598 00:53:23,621 --> 00:53:25,532 Боби и Съли. 599 00:53:26,741 --> 00:53:27,935 Съли? 600 00:53:32,821 --> 00:53:35,733 Дами и господа, г-н Дейл Мърфи от Кортес, Флорида. 601 00:53:35,941 --> 00:53:39,297 Единствената риба, която сме хванали от 3 дни насам. 602 00:53:39,501 --> 00:53:40,775 Как си? 603 00:53:40,981 --> 00:53:42,096 Добре. 604 00:53:43,501 --> 00:53:45,969 -Благодаря ти, Боби. -Няма проблем. 605 00:53:49,141 --> 00:53:51,336 Съли скочи пръв във водата. 606 00:53:56,461 --> 00:53:59,737 Значи ти си големият герой? 607 00:54:00,501 --> 00:54:02,571 И ти щеше да го направиш за мен. 608 00:54:03,901 --> 00:54:05,493 Нали така трябва да кажа? 609 00:54:08,101 --> 00:54:10,535 Можеш да кажеш, каквото искаш, 610 00:54:11,381 --> 00:54:13,531 но се радвам, че можеш да плуваш. 611 00:54:14,181 --> 00:54:15,853 Много мило, Мърф. 612 00:54:17,741 --> 00:54:19,140 Засега мога само толкова. 613 00:54:20,581 --> 00:54:21,809 Нали? 614 00:54:22,941 --> 00:54:24,340 Ще поработя по въпроса. 615 00:54:29,701 --> 00:54:30,975 Тарикат! 616 00:54:41,061 --> 00:54:43,621 Пристигна прогнозата за времето! 617 00:54:45,381 --> 00:54:47,451 Погледни това, Еди! 618 00:54:48,541 --> 00:54:52,056 Трябва да тръгнем към брега! Да акостираме в Уоч Хил! 619 00:54:52,301 --> 00:54:53,973 В това време там е опасно! 620 00:54:54,181 --> 00:54:54,931 Опасно? 621 00:54:55,141 --> 00:54:57,211 Може да ни изхвърли на брега. 622 00:54:57,421 --> 00:55:00,094 Право към нас идва ураган! 623 00:55:00,341 --> 00:55:03,253 Да свалим платната, Санди! 624 00:55:03,461 --> 00:55:04,416 Тази яхта си е моя! 625 00:55:04,621 --> 00:55:07,374 Ще се справим тук във водата. Така е по-безопасно. 626 00:55:07,581 --> 00:55:10,539 Ще направим това, което правя винаги - ще се пуснем по течението. 627 00:55:25,901 --> 00:55:28,290 Мамка му! Вълна! 628 00:55:29,661 --> 00:55:30,935 Внимавайте! 629 00:55:45,261 --> 00:55:46,171 Тук ли са всички? 630 00:55:57,701 --> 00:56:00,773 Капитане, момчетата искат да поговорят с теб. 631 00:56:03,821 --> 00:56:05,095 Поеми руля. 632 00:56:24,461 --> 00:56:26,895 Като свършим, разчистете това. 633 00:56:27,661 --> 00:56:29,140 Какво имате да ми казвате? 634 00:56:31,261 --> 00:56:33,821 Нещо не ни върви, капитане. 635 00:56:34,021 --> 00:56:36,660 Мърф падна зад борда, акулата, вълната... 636 00:56:36,861 --> 00:56:37,816 Да? И какво? 637 00:56:39,421 --> 00:56:43,175 Няма значение дали ни върви. Не хващаме никаква риба. 638 00:56:43,581 --> 00:56:47,256 И преди е било зле, но никога чак толкова. 639 00:56:47,461 --> 00:56:50,771 Изглеждате така, сякаш сте се били в кръчма. 640 00:56:50,981 --> 00:56:53,131 И се чувстваме така. Искаме да се прибираме. 641 00:56:54,581 --> 00:56:58,460 Искаш да се прибираш? Готиното ти гадже да те гушне? 642 00:56:58,661 --> 00:57:00,617 Това не е твоя работа, капитане. 643 00:57:00,821 --> 00:57:04,131 Но ти си моя работа! И ако не ви харесва, махайте се! 644 00:57:07,381 --> 00:57:10,771 Седите тук като малки момченца, 645 00:57:10,981 --> 00:57:12,972 които са прекалено уплашени, за да хванат малко риба! 646 00:57:13,181 --> 00:57:16,457 Какви ги говориш, капитане? Къде видя риба? 647 00:57:16,661 --> 00:57:18,014 Кръстосахме целия залив. 648 00:57:18,341 --> 00:57:21,060 Заливът е на запад, а аз отивам на изток. 649 00:57:22,541 --> 00:57:23,610 Към Флемиш Кап. 650 00:57:26,741 --> 00:57:28,333 Флемиш Кап? 651 00:57:28,861 --> 00:57:31,773 А защо не отскочим и до Португалия? 652 00:57:36,581 --> 00:57:38,811 Настъпи часът на истината. 653 00:57:41,741 --> 00:57:43,971 Сега ще си проличи кой е момче и кой - мъж. 654 00:57:48,341 --> 00:57:49,535 Какво ще кажете? 655 00:57:52,301 --> 00:57:54,019 -Глостърци ли сте? -Да. 656 00:57:54,261 --> 00:57:57,059 Но защо трябва да ходим до Флемиш Кап, за да го докажем? 657 00:57:57,701 --> 00:57:59,180 Кажи им, Алфред Пиер. 658 00:58:01,621 --> 00:58:03,134 Защото рибата е там. 659 00:58:06,181 --> 00:58:07,739 Имаме ли друг избор? 660 00:58:08,421 --> 00:58:10,855 Да се приберем с наведени глави. 661 00:58:18,741 --> 00:58:20,732 -Добре, капитане. -Добре! 662 00:58:22,021 --> 00:58:23,136 Добре. 663 00:58:29,261 --> 00:58:33,015 WYС 6681, чувате ли ме? 664 00:58:33,261 --> 00:58:37,015 Говори "Андреа Гейл" WYС 6681. Здрасти, Линда. 665 00:58:37,701 --> 00:58:40,420 -"Х. Боден" -Какво става? 666 00:58:40,621 --> 00:58:41,974 Почти нищо. Къде си? 667 00:58:42,381 --> 00:58:45,657 В Залива. Тук духа здраво. 668 00:58:45,861 --> 00:58:47,135 Но хвърлих две мрежи. 669 00:58:47,341 --> 00:58:48,330 Хвана ли нещо? 670 00:58:48,541 --> 00:58:52,853 Да. 9 в първата мрежа и 13 във втората. 671 00:58:53,061 --> 00:58:55,097 Имам две над 50 килограма. 672 00:58:55,341 --> 00:58:57,980 Леле, как си се разгорещила! Усещам го чак оттук. 673 00:58:58,541 --> 00:59:01,772 -Предложих ти да работим заедно. -Нямам нужда от партньорка. 674 00:59:01,981 --> 00:59:03,380 Поне за работа. 675 00:59:03,581 --> 00:59:06,254 Къде се намираш? 676 00:59:06,461 --> 00:59:08,736 46 север, 48 запад. 677 00:59:09,181 --> 00:59:10,614 Тръгнал си към Флемиш Кап? 678 00:59:10,821 --> 00:59:14,336 Дамата разбира от координати! Да, карам право натам. 679 00:59:14,541 --> 00:59:16,418 Флемиш Кап е на края на картата. 680 00:59:16,621 --> 00:59:18,179 Какви ги вършиш? 681 00:59:18,421 --> 00:59:22,460 От Бермуда идват страхотни бури, както и от о-в Сейбъл. 682 00:59:22,661 --> 00:59:25,380 И при мен е доста неспокойно. 683 00:59:25,581 --> 00:59:27,139 Може да е тройна буря. 684 00:59:27,541 --> 00:59:29,577 Далеч съм и от теб, и от времето ти. 685 00:59:30,181 --> 00:59:33,253 Но трябва да минеш през бурята, за да се върнеш. 686 00:59:33,981 --> 00:59:35,414 Така си е. 687 00:59:35,621 --> 00:59:38,419 Знам, че няма да ти хареса, но все пак ще го кажа. 688 00:59:38,701 --> 00:59:40,020 Внимавай! 689 00:59:40,261 --> 00:59:41,580 Добре, мамо. 690 00:59:43,901 --> 00:59:46,176 Ще си поговорим пак по-късно. Край. 691 01:00:05,501 --> 01:00:07,856 -Трябва ли ви компания? -Разбира се. 692 01:00:08,261 --> 01:00:10,058 -Кафе? -Да, благодаря. 693 01:00:11,661 --> 01:00:14,778 ...се движат на североизток. 694 01:00:14,981 --> 01:00:16,539 10-метрови вълни. 695 01:00:16,741 --> 01:00:17,730 Какво се чува? 696 01:00:17,941 --> 01:00:19,932 Тръгнали са към Флемиш Кап. 697 01:00:20,141 --> 01:00:22,530 Чух го директно от Боб Браун. 698 01:00:24,061 --> 01:00:25,176 Да. 699 01:00:25,741 --> 01:00:27,333 Флемиш Кап. 700 01:00:28,341 --> 01:00:30,411 Бях там през 1962 г. 701 01:00:31,621 --> 01:00:33,134 Страхотна риба. 702 01:00:34,301 --> 01:00:35,939 Страхотно време. 703 01:00:36,461 --> 01:00:37,576 Урагани, 704 01:00:37,821 --> 01:00:39,857 бури, вълни. 705 01:00:40,061 --> 01:00:41,653 Говориш глупости, Куентин. 706 01:00:43,341 --> 01:00:44,410 Така си е. 707 01:00:45,421 --> 01:00:46,490 Да бе, да. 708 01:00:50,381 --> 01:00:54,135 Флемиш Кап 709 01:02:15,621 --> 01:02:18,897 -Къде отиваш? -Ще насоча лодката срещу вълните. 710 01:02:19,101 --> 01:02:20,853 И ще повикам помощ! 711 01:02:21,061 --> 01:02:24,736 Ще си стоим в кабината и ще се носим по вълните. 712 01:02:24,981 --> 01:02:28,576 Няма да стане. Включи радиото, Миси. 713 01:02:28,781 --> 01:02:30,294 -Ще се справим! -Помощ! 714 01:02:30,501 --> 01:02:33,061 Радиото е мокро. Няма да проработи. 715 01:02:33,501 --> 01:02:35,651 Ще изчакаме бурята да премине! 716 01:02:35,861 --> 01:02:37,738 Яхтата си е моя! 717 01:02:37,941 --> 01:02:39,897 Но животът ми си е мой! 718 01:02:40,101 --> 01:02:40,897 Давай, Мелиса! 719 01:02:45,701 --> 01:02:46,736 Помощ! 720 01:02:46,941 --> 01:02:48,579 Помощ! 721 01:02:52,341 --> 01:02:55,458 Говори 32- футова яхта "Мистрал". 722 01:02:55,941 --> 01:02:57,738 Намираме се на 723 01:02:59,341 --> 01:03:00,740 39,49 север... 724 01:03:02,741 --> 01:03:04,697 Помощ! 725 01:03:06,781 --> 01:03:07,896 Край. 726 01:03:36,341 --> 01:03:37,296 Ей, капитане! 727 01:03:44,781 --> 01:03:46,533 Ледогенераторът се скапа. 728 01:03:48,981 --> 01:03:50,573 -Провери ли изпарителя? -Да. 729 01:03:51,541 --> 01:03:52,974 -Фреон? -Има. 730 01:03:53,461 --> 01:03:54,655 Ще измислиш нещо! 731 01:03:54,901 --> 01:03:57,210 За нищо не става, капитане. 732 01:03:57,421 --> 01:03:58,979 Казах на Браун да ни купи нов, 733 01:03:59,181 --> 01:04:01,456 но той все поправя стария. Стиснато копеле! 734 01:04:06,301 --> 01:04:07,370 Съжалявам. 735 01:04:15,141 --> 01:04:16,779 Ледогенераторът се развали. 736 01:04:18,701 --> 01:04:20,020 Мамка му! 737 01:04:27,501 --> 01:04:29,571 В момента са затрупани с лед. 738 01:04:29,861 --> 01:04:31,453 Ще затворим охладителните камери. 739 01:04:31,661 --> 01:04:34,414 С малко късмет, ще успеем да я продадем. 740 01:04:36,101 --> 01:04:37,375 Събирайте такъмите. 741 01:04:39,461 --> 01:04:40,735 Отиваме си вкъщи. 742 01:04:43,781 --> 01:04:46,454 Слагаме ги в леда и се махаме! 743 01:05:05,261 --> 01:05:08,776 Вълните са огромни. Имаме поражения по палубата. 744 01:05:11,341 --> 01:05:13,377 Имаме нужда от помощ. 745 01:05:13,581 --> 01:05:16,732 Корабът е наклонен и пропуска вода. 746 01:05:16,941 --> 01:05:19,501 Трябва да знаете какво ни очаква. 747 01:05:20,421 --> 01:05:24,699 Вълните ще са високи от 12 до 17 метра. 748 01:05:24,901 --> 01:05:26,334 Точно на пътя ни. 749 01:05:27,021 --> 01:05:29,376 Метеоролозите преувеличават. 750 01:05:29,581 --> 01:05:30,536 Не. 751 01:05:31,661 --> 01:05:33,140 Страх ли те е? 752 01:05:33,501 --> 01:05:35,298 Не те бях виждал уплашен. 753 01:05:36,021 --> 01:05:38,581 Бурята е доста голяма. 754 01:05:39,621 --> 01:05:42,499 Или ще изчакаме тук. няколко дни да утихне, или... 755 01:05:42,701 --> 01:05:43,816 Капитане, 756 01:05:44,021 --> 01:05:46,535 имаме 30 тона риба на борда. 757 01:05:46,741 --> 01:05:48,413 Нима ще я оставим да се развали? 758 01:05:48,621 --> 01:05:51,533 Нали щяхме да я закараме на пазара. 759 01:05:51,741 --> 01:05:54,380 Или да кажем : "Майната му!" 760 01:05:55,021 --> 01:05:56,852 И да минем през бурята. 761 01:06:04,621 --> 01:06:06,532 Нали каза, че сме глостърци. 762 01:06:12,341 --> 01:06:13,820 Какво ще кажете? 763 01:06:14,021 --> 01:06:15,659 Сме ли или не сме? 764 01:06:16,781 --> 01:06:18,100 За нищо ли се трепахме? 765 01:06:18,341 --> 01:06:20,536 -Парите са много. -Да ги вземем! 766 01:06:20,741 --> 01:06:23,619 Към Глостър! 767 01:06:24,661 --> 01:06:28,256 Добре, да овържем всичко. Пуснете стабилизиращите котви. 768 01:06:28,461 --> 01:06:30,338 Дадено, капитане. 769 01:06:38,621 --> 01:06:40,293 Виж това! 770 01:06:41,301 --> 01:06:44,577 Ураганът Грейс се придвижва на север от крайбрежието. 771 01:06:45,101 --> 01:06:46,329 Огромен е 772 01:06:46,541 --> 01:06:48,497 и става все по-голям. 773 01:06:48,701 --> 01:06:52,410 Две, бурята на юг от Сейбъл е готова да експлодира. 774 01:06:53,341 --> 01:06:54,490 Виж тук. 775 01:06:54,981 --> 01:06:59,293 Три, а от Канада идва още един студен фронт. 776 01:06:59,941 --> 01:07:02,011 Бурята се носи по въздушния поток 777 01:07:02,261 --> 01:07:04,900 и се движи право към океана. 778 01:07:05,541 --> 01:07:06,496 Супер! 779 01:07:06,781 --> 01:07:07,770 Почакай! 780 01:07:09,021 --> 01:07:11,410 Какво ще стане, ако се срещне с урагана Грейс? 781 01:07:11,941 --> 01:07:16,014 Прибави и бомбата със закъснител до остров Сейбъл. 782 01:07:16,301 --> 01:07:19,737 Тя ще вземе енергия от канадския студен фронт 783 01:07:20,101 --> 01:07:22,012 и от урагана Грейс. 784 01:07:22,661 --> 01:07:24,652 Може да си метеоролог цял живот 785 01:07:24,861 --> 01:07:25,976 и пак да не видиш подобно нещо. 786 01:07:27,991 --> 01:07:31,142 Ще бъде епична катастрофа. 787 01:07:32,231 --> 01:07:33,550 Това ще е 788 01:07:33,751 --> 01:07:35,548 перфектната буря. 789 01:07:46,591 --> 01:07:47,660 Слезте долу. 790 01:07:48,951 --> 01:07:49,906 Боби. 791 01:07:50,711 --> 01:07:52,224 Остани при мен. 792 01:08:07,111 --> 01:08:09,625 Помощ! Помощ! 793 01:08:13,991 --> 01:08:17,586 Яхта "Мистрал"", тук е Бреговата охрана. 794 01:08:17,791 --> 01:08:18,940 Санди! 795 01:08:21,591 --> 01:08:24,628 Еди, чуха ме! Идват! 796 01:08:35,191 --> 01:08:37,102 Спасител номер 231. 797 01:08:37,311 --> 01:08:39,063 Засякохме яхта "Мистрал". 798 01:08:39,311 --> 01:08:41,541 Координатите й са 39,49 север, 799 01:08:41,751 --> 01:08:43,787 69,52 запад. 800 01:08:46,311 --> 01:08:47,790 Какво е разстоянието дотам? 801 01:08:47,991 --> 01:08:49,822 Около 20,3 мили, капитане. 802 01:08:50,031 --> 01:08:51,862 Боцманът на мостика! 803 01:08:56,831 --> 01:08:58,344 Ето ги! 804 01:09:03,671 --> 01:09:06,424 -Започваме, момчета! -Дадено. 805 01:09:06,871 --> 01:09:08,623 "Мистрал"", тук е 231. 806 01:09:08,831 --> 01:09:11,982 Ще ви изтеглим един по един. 807 01:09:12,311 --> 01:09:14,461 Това не ми харесва, Джеръми. 808 01:09:14,831 --> 01:09:18,028 -Бурята напредва. -Хайде да ги измъкнем. 809 01:09:18,231 --> 01:09:19,220 Приближи се, Дарил. 810 01:09:19,551 --> 01:09:20,779 Още малко. 811 01:09:25,671 --> 01:09:27,662 Пуснете коша. 812 01:09:28,631 --> 01:09:30,110 Лодката е на 2 ч. 813 01:09:30,351 --> 01:09:31,545 Докарай до 5 ч. 814 01:09:32,151 --> 01:09:34,187 -Четири, три. -Мамка му! 815 01:09:34,391 --> 01:09:36,222 Спри! Не мърдай! 816 01:09:36,471 --> 01:09:37,586 По дяволите! 817 01:09:37,791 --> 01:09:40,066 Дръж го стабилен. 818 01:09:41,911 --> 01:09:42,900 Мамка му! 819 01:09:49,231 --> 01:09:50,630 Човек навън! 820 01:09:51,191 --> 01:09:53,341 -Режи кабела! -Не, държа го! 821 01:10:10,191 --> 01:10:11,146 По дяволите. 822 01:10:11,391 --> 01:10:12,824 Давай коша! 823 01:10:16,351 --> 01:10:17,579 Санди! 824 01:10:18,431 --> 01:10:19,625 Дръж се! 825 01:10:19,831 --> 01:10:21,059 Държа те! 826 01:10:21,391 --> 01:10:23,746 -Прибрахме коша! -Май ще се наложи да поплувам! 827 01:10:23,951 --> 01:10:25,066 Давай! 828 01:10:25,311 --> 01:10:26,869 Мичел прекратява връзката. 829 01:10:27,831 --> 01:10:29,230 Време е за малка баня. 830 01:10:31,431 --> 01:10:33,467 Всичко ще се оправи! 831 01:10:34,991 --> 01:10:35,946 Давай! 832 01:11:10,111 --> 01:11:11,066 Нагоре. 833 01:11:12,191 --> 01:11:14,227 Вдигай я! 834 01:11:19,711 --> 01:11:20,826 Във водата е! 835 01:11:24,591 --> 01:11:26,149 Отивам при него! 836 01:11:26,351 --> 01:11:27,704 Не, изчакай. 837 01:11:29,911 --> 01:11:31,390 Почакай малко, Джонси! 838 01:11:39,951 --> 01:11:41,145 Ето! Нищо му няма! 839 01:11:41,671 --> 01:11:44,310 Ще трябва да влязат във водата. 840 01:11:55,151 --> 01:11:57,142 Хайде де! 841 01:11:57,991 --> 01:11:59,470 Забавляваш се, а? 842 01:11:59,671 --> 01:12:02,788 -Искаш ли да опиташ? -Не, само ще погледам. 843 01:12:02,991 --> 01:12:05,664 Ще изчакам да си купя собствен кораб. 844 01:12:05,951 --> 01:12:07,623 Да си купиш кораб, а? 845 01:12:07,831 --> 01:12:10,140 Помогни ми! Ти ще регулираш двигателя! 846 01:12:12,791 --> 01:12:14,110 Дръж се. 847 01:12:17,071 --> 01:12:18,823 -Мамка му! -Минимум по 6. 848 01:12:19,031 --> 01:12:20,589 -По осем бона. -По десет! 849 01:12:21,031 --> 01:12:24,182 С 10 бона ще си купя нов пикап на старо 850 01:12:24,431 --> 01:12:26,342 и ще возя Айрийн. 851 01:12:26,551 --> 01:12:30,544 Ще се напия, ще ям като прасе и ще спя като бебе. 852 01:12:30,751 --> 01:12:32,150 Пържена рибка! 853 01:12:35,431 --> 01:12:39,583 Не можем да слезем по-ниско. Ще трябва да скочиш оттук. 854 01:12:55,191 --> 01:12:58,547 Добър ден, госпожо. Аз съм сержант Джеръми Мичъл. 855 01:12:58,751 --> 01:13:01,026 Днес ще ви спася аз. 856 01:13:01,351 --> 01:13:02,750 Как сте? 857 01:13:02,991 --> 01:13:04,504 Засега сме добре. 858 01:13:19,711 --> 01:13:22,669 Дръжте ръцете и краката си в коша. 859 01:13:26,591 --> 01:13:27,819 -Внимателно! -Добре! 860 01:13:28,031 --> 01:13:29,623 Потегляме! 861 01:13:36,631 --> 01:13:37,541 Вие сте следващата! 862 01:13:48,751 --> 01:13:50,389 Това не беше нищо! 863 01:13:50,831 --> 01:13:51,820 Хайде! 864 01:14:05,671 --> 01:14:07,104 Господи. 865 01:14:07,951 --> 01:14:09,464 Случва се! 866 01:14:45,631 --> 01:14:48,668 "Андреа Гейл"! Тук е "Хана Боден"! 867 01:14:53,071 --> 01:14:54,220 ...Били. 868 01:14:55,871 --> 01:14:56,986 Викам "Андреа Гейл". 869 01:15:03,191 --> 01:15:05,500 Обади се. 870 01:15:05,711 --> 01:15:07,781 Чувате ли ме? 871 01:15:07,991 --> 01:15:11,950 Били, обади се, за Бога! Събират се бурите! 872 01:15:12,151 --> 01:15:13,504 Ще експлодират! 873 01:15:15,871 --> 01:15:17,099 Кой ли е? 874 01:15:17,751 --> 01:15:18,547 Не знам. 875 01:15:18,751 --> 01:15:20,503 "Андреа Гейл", обади се! 876 01:15:21,711 --> 01:15:24,669 Тук WYС 6681! 877 01:15:24,871 --> 01:15:26,304 Кажи нещо, Били! 878 01:15:26,511 --> 01:15:28,820 Повтарям : Тук WYС 6681! 879 01:15:30,871 --> 01:15:33,180 Виж си факса! Погледни факса! 880 01:15:33,391 --> 01:15:36,349 Тук WYС 6681! 881 01:15:36,551 --> 01:15:38,860 -Къде си, Били? -Линда? 882 01:15:39,071 --> 01:15:40,220 Дай координатите! 883 01:15:40,431 --> 01:15:43,468 -44 север, 56,4 запад. -Ние сме на 44 север, 884 01:15:43,671 --> 01:15:46,310 56,4 запад и се движим на запад. 885 01:15:46,751 --> 01:15:51,506 Повтарям : 44 север, 56,4 запад... 886 01:15:52,351 --> 01:15:53,864 Край. 887 01:15:54,071 --> 01:15:56,460 Били, махай се оттам! 888 01:15:56,991 --> 01:16:00,222 Остави течението да те измъкне! Какво правиш?! 889 01:16:00,471 --> 01:16:01,506 Почакай! 890 01:16:03,151 --> 01:16:06,348 Били, за Бога! 891 01:16:06,551 --> 01:16:09,941 Движиш се към бомбата! Върни се! 892 01:16:12,311 --> 01:16:13,346 Антената падна! 893 01:16:13,551 --> 01:16:15,667 Били, чуваш ли ме? 894 01:16:15,991 --> 01:16:19,427 Влизаш право в лапите на чудовището! 895 01:16:28,631 --> 01:16:30,383 Мили Боже! 896 01:16:38,991 --> 01:16:39,980 Дръж се. 897 01:16:41,671 --> 01:16:42,820 Дръж руля! 898 01:16:43,311 --> 01:16:44,630 Не! Аз ще отида! 899 01:16:46,591 --> 01:16:48,388 Помощ! 900 01:16:48,591 --> 01:16:50,229 брегова охрана Бостън! 901 01:16:51,031 --> 01:16:54,023 Говори "Хана Боден". 902 01:16:54,231 --> 01:16:56,381 Рибарски кораб "Андреа Гейл" е в опасност. 903 01:16:56,631 --> 01:16:59,543 Последни координати - 44 север, 904 01:16:59,911 --> 01:17:03,187 56,4 запад. Край. 905 01:17:04,151 --> 01:17:08,303 При готовност, насочете се към следващия кораб. 906 01:17:08,511 --> 01:17:10,229 Разбрано, Бостън. 907 01:17:10,431 --> 01:17:13,184 Имаме рибари от Глостър в опасност. 908 01:17:13,431 --> 01:17:17,663 44 север, 56,4 запад и се движи на запад. 909 01:17:18,071 --> 01:17:20,505 Тръгнал е право към Ада! 910 01:17:20,751 --> 01:17:23,470 Защо ли винаги са от Глостър?! 911 01:17:23,671 --> 01:17:27,300 Мисията е с голям риск. Ние решаваме дали да отидем. 912 01:17:27,511 --> 01:17:29,581 Ще трябва да заредим във въздуха. 913 01:17:29,791 --> 01:17:31,668 Бензиностанция в Ада? Интересно. 914 01:17:31,991 --> 01:17:33,902 Обади се, че отиваме. 915 01:17:34,311 --> 01:17:37,030 Малка промяна в плановете. 916 01:17:37,471 --> 01:17:40,304 Ще се наложи да ви оставим на катера "Тамароа". 917 01:17:40,511 --> 01:17:43,503 Съобщиха ни, че едни рибари са се изгубили в бурята. 918 01:17:44,951 --> 01:17:46,464 Или поне са изгубили ума си. 919 01:18:25,111 --> 01:18:28,023 "Тамароа", тук 231. Приближаваме се. 920 01:18:28,231 --> 01:18:31,860 Имате разрешение за кацане, 231. 921 01:18:32,471 --> 01:18:34,780 Разрешиха ни да се доближим. 922 01:18:34,991 --> 01:18:36,549 На около 30 метра сме. 923 01:18:36,751 --> 01:18:39,026 25 метра, вятър -43 мили в час. 924 01:18:39,231 --> 01:18:41,426 Нагласи на 0-1-0. 925 01:18:41,871 --> 01:18:44,146 Красота. Приближаваме. 926 01:18:44,351 --> 01:18:45,500 Внимавай за вълните, капитане. 927 01:18:45,711 --> 01:18:47,667 Виждаме ви добре, 231. 928 01:18:47,871 --> 01:18:48,906 Хвърли стълбата. 929 01:18:51,991 --> 01:18:53,583 Пускай ги. 930 01:18:53,791 --> 01:18:54,906 Изкарай крака. 931 01:18:55,591 --> 01:18:56,421 С левия крак. 932 01:18:56,631 --> 01:18:58,428 Гледай си руля! 933 01:19:00,831 --> 01:19:02,184 Внимателно! 934 01:19:03,311 --> 01:19:04,505 Хайде. 935 01:19:05,351 --> 01:19:06,989 Първият оцелял е на палубата. 936 01:19:07,191 --> 01:19:10,581 -Къде ни е горивото? -Пътува насам. 937 01:19:11,631 --> 01:19:13,508 Вторият оцелял е на палубата. 938 01:19:13,751 --> 01:19:14,866 Господи! 939 01:20:12,831 --> 01:20:13,786 Изгубихме я! 940 01:20:16,151 --> 01:20:19,666 Нямаме антена, нямаме радио. Върнахме се в 19-и век! 941 01:20:23,591 --> 01:20:25,388 Искаш ли да се върнем, капитане? 942 01:20:26,591 --> 01:20:27,580 Ти как мислиш? 943 01:20:29,471 --> 01:20:30,824 Корабът е страхотен. 944 01:20:31,391 --> 01:20:32,619 Екипажът също! 945 01:20:32,911 --> 01:20:34,185 И капитанът е страхотен! 946 01:20:38,791 --> 01:20:40,668 Дръж се, Глостър! 947 01:20:40,871 --> 01:20:42,224 Прибираме се! 948 01:21:01,631 --> 01:21:02,825 Поеми руля! 949 01:21:03,431 --> 01:21:04,341 Капитане, недей! 950 01:21:04,551 --> 01:21:07,429 Поеми руля! Това е заповед! 951 01:21:17,751 --> 01:21:19,548 Нищо не виждам! 952 01:21:25,791 --> 01:21:27,622 Как сме с горивото? 953 01:21:28,751 --> 01:21:31,424 Зле. Къде се бавят? 954 01:21:31,631 --> 01:21:34,429 -Летят насам. -И колко време ще пътуват? 955 01:21:37,151 --> 01:21:38,106 Не! 956 01:21:39,991 --> 01:21:42,061 Хайде, стига! 957 01:21:42,631 --> 01:21:44,781 Етел! Слава Богу! 958 01:21:44,991 --> 01:21:48,461 Направо се побърках! Дори метеорологът се е побъркал. 959 01:21:48,671 --> 01:21:51,549 Имаш ли новини от...? Ало? 960 01:21:52,671 --> 01:21:53,706 Мамка му! 961 01:22:16,071 --> 01:22:18,107 Ето го! Слава Богу! 962 01:22:18,351 --> 01:22:21,309 Да вървим да спасяваме лудите рибари. 963 01:22:21,631 --> 01:22:23,622 Виждаме ви К 12. 964 01:22:23,871 --> 01:22:27,580 Спасител 231, маркучът е мокър! 965 01:23:17,911 --> 01:23:20,345 Дръж го здраво! 966 01:23:36,311 --> 01:23:37,790 Във водата е! 967 01:23:38,471 --> 01:23:39,904 Дръж се, капитане! 968 01:24:26,551 --> 01:24:27,825 По дяволите! 969 01:24:52,031 --> 01:24:53,020 Давай, капитане! 970 01:24:56,671 --> 01:24:58,946 Давай, капитане! 971 01:25:25,831 --> 01:25:26,707 Аха! 972 01:25:34,391 --> 01:25:35,710 Някакви новини? 973 01:25:35,911 --> 01:25:36,946 Нищо ново. 974 01:25:37,151 --> 01:25:39,506 -Имам четири деветки. -Той лъже. 975 01:25:39,711 --> 01:25:40,860 Флорънс! 976 01:25:43,111 --> 01:25:45,341 Щетите са за милиони долари. 977 01:25:45,551 --> 01:25:47,143 Най-лошото тепърва предстои. 978 01:25:47,391 --> 01:25:49,063 Това е бурята на века. 979 01:25:49,311 --> 01:25:52,223 Всички да останат по домовете си и да затиснат вратите с пясък. 980 01:25:52,471 --> 01:25:55,907 Риболовната индустрия в Кейп Ан е унищожена. 981 01:25:56,111 --> 01:25:59,103 Загубени са безвъзвратно всички мрежи за омари. 982 01:25:59,391 --> 01:26:03,509 Изчезнал е глостърският кораб "Андреа Гейл" с 6 души екипаж. 983 01:26:03,711 --> 01:26:06,828 Националната гвардия е изпратила спасителен хеликоптер. 984 01:26:07,031 --> 01:26:10,341 Пистите на летище "Логан" са наводнени 985 01:26:18,511 --> 01:26:19,739 Успяхме! 986 01:26:28,431 --> 01:26:30,786 -Запушете прозорците! -Добре, капитане. 987 01:26:30,991 --> 01:26:32,663 Хайде! Да ги затворим! 988 01:26:37,511 --> 01:26:40,469 Тая работа няма да стане. Ще заредим някъде другаде. 989 01:26:52,831 --> 01:26:53,866 Какво ще кажеш? 990 01:27:01,111 --> 01:27:02,669 Горивото ни свършва. 991 01:27:05,071 --> 01:27:06,743 Няма да успеем, К 12. 992 01:27:07,991 --> 01:27:09,663 Не ни било писано. 993 01:27:11,871 --> 01:27:15,830 Трябва ни помощ. Съобщете координатите ни на "Тамароа". 994 01:27:17,471 --> 01:27:18,870 Ще скачаме. 995 01:27:22,391 --> 01:27:26,179 Помощ! Спасител 231 вика катера "Тамароа". 996 01:27:26,391 --> 01:27:30,225 Помощ! Спасител 231 вика катера "Тамароа". 997 01:27:31,031 --> 01:27:33,499 Тук К 12. Оттегляме се. 998 01:27:37,551 --> 01:27:38,540 Хайде! 999 01:27:38,871 --> 01:27:40,350 Вземи го! 1000 01:27:45,911 --> 01:27:47,708 Готови, момчета! 1001 01:27:49,231 --> 01:27:50,459 Задръж! 1002 01:27:50,711 --> 01:27:52,190 Качете го горе! 1003 01:27:55,511 --> 01:27:56,580 Дайте друго! 1004 01:27:56,791 --> 01:27:57,860 Хайде де. 1005 01:28:06,071 --> 01:28:08,949 Хванете ги! 1006 01:28:11,231 --> 01:28:13,108 Дръжте ги! 1007 01:28:22,671 --> 01:28:24,787 Опитвам се да сляза по-ниско. 1008 01:28:24,991 --> 01:28:27,027 -Не се разделяйте. -Разбрано. 1009 01:28:32,391 --> 01:28:33,426 Първи двигател спря! 1010 01:28:35,031 --> 01:28:36,350 Скачайте! 1011 01:28:36,711 --> 01:28:39,669 -Остави си достатъчно време. -Ще се оправя. 1012 01:28:50,391 --> 01:28:51,540 Давай, Джонси! 1013 01:28:55,671 --> 01:28:57,150 Ти си следващият! 1014 01:29:00,511 --> 01:29:01,910 Дръж се! 1015 01:29:13,151 --> 01:29:14,789 Скачай, Джеръми! 1016 01:29:15,111 --> 01:29:16,590 Довиждане, Дарил! 1017 01:29:28,551 --> 01:29:30,860 Не! 1018 01:30:41,471 --> 01:30:42,824 Насам! 1019 01:30:43,031 --> 01:30:45,909 Тук сме! 1020 01:30:58,591 --> 01:30:59,990 Видяхте ли Мичъл? 1021 01:31:00,951 --> 01:31:01,861 Не! 1022 01:31:02,071 --> 01:31:03,299 Ами Джонси? 1023 01:31:04,471 --> 01:31:05,699 Нищо. Само теб. 1024 01:31:06,871 --> 01:31:08,941 Трябва да се съберем всички! 1025 01:31:15,071 --> 01:31:16,709 Притисни го плътно! 1026 01:31:17,431 --> 01:31:19,103 -Стегни го! -Качи ги! 1027 01:31:27,911 --> 01:31:29,549 Няма да успеят, капитане! 1028 01:31:29,751 --> 01:31:31,628 Кажи им да са държат! Ще обърна кораба! 1029 01:31:36,911 --> 01:31:38,185 Сега! Давайте! 1030 01:31:43,471 --> 01:31:45,302 Ще успеете, момчета! 1031 01:31:45,511 --> 01:31:47,502 Заяжда! 1032 01:31:51,351 --> 01:31:52,750 Стегнете го! 1033 01:32:01,751 --> 01:32:02,979 Не издържам повече. 1034 01:32:09,831 --> 01:32:11,059 Вдигай. 1035 01:32:11,551 --> 01:32:12,666 Сложи го сега! 1036 01:32:12,871 --> 01:32:14,224 Точно така. 1037 01:32:15,551 --> 01:32:17,462 -Сложи го. -Опитвам се! 1038 01:32:17,671 --> 01:32:18,501 Сложи го. 1039 01:32:24,511 --> 01:32:25,910 Хлабаво е. Ето! 1040 01:32:32,951 --> 01:32:33,861 Човек зад борда! 1041 01:32:34,551 --> 01:32:36,428 -Какво? -Отстрани. 1042 01:32:41,151 --> 01:32:42,982 Помогнете ми! 1043 01:32:43,191 --> 01:32:44,306 Държа те! 1044 01:32:47,191 --> 01:32:48,624 Дръж въжето! 1045 01:33:00,591 --> 01:33:01,865 Господи! 1046 01:33:02,471 --> 01:33:04,302 Загубихме Бъгси! 1047 01:33:13,711 --> 01:33:14,621 Бъгси! 1048 01:33:35,231 --> 01:33:36,903 Хвани куката! 1049 01:33:45,791 --> 01:33:47,065 Хвани се! 1050 01:33:50,351 --> 01:33:52,740 Дръж се, Бъгси! 1051 01:33:59,231 --> 01:34:00,186 Хвани се! 1052 01:34:02,031 --> 01:34:02,986 Бъгси! 1053 01:34:35,111 --> 01:34:36,624 Там, точно там! 1054 01:34:36,831 --> 01:34:38,742 Хайде, давайте! 1055 01:34:53,471 --> 01:34:56,224 Тук съм, Джеръми! Всички сме тук! 1056 01:34:57,191 --> 01:34:59,421 Кажи ми нещо! 1057 01:34:59,631 --> 01:35:02,065 Целият съм изпотрошен, капитане. 1058 01:35:02,431 --> 01:35:03,944 Не мога да дишам. 1059 01:35:04,151 --> 01:35:07,666 -Мич, виждал ли си Джонси? -Не. 1060 01:35:07,871 --> 01:35:10,704 Намери го. Намери Джонси. 1061 01:35:49,551 --> 01:35:51,109 Това беше, момчета. 1062 01:35:52,591 --> 01:35:53,819 Няма да успеем. 1063 01:35:59,951 --> 01:36:01,464 Връщаме се. 1064 01:36:06,031 --> 01:36:07,862 Хайде, капитане! Ще се справим! 1065 01:36:08,511 --> 01:36:09,910 Ами уловът ни? 1066 01:36:10,591 --> 01:36:12,070 Следващия път ще хванем повече. 1067 01:36:14,351 --> 01:36:15,943 Тези води ни принадлежат. 1068 01:36:17,311 --> 01:36:19,871 Рибата пак ще се събере за "Андреа Гейл", 1069 01:36:23,671 --> 01:36:24,581 когато се завърнем. 1070 01:36:26,591 --> 01:36:28,866 и това ще бъде най-голямото обръщане на всички времена. 1071 01:36:30,311 --> 01:36:31,585 По учебник. 1072 01:36:32,671 --> 01:36:34,229 Подгответе се. 1073 01:37:05,591 --> 01:37:08,105 Ако новините бяха добри, щеше да звънне по телефона. 1074 01:37:09,551 --> 01:37:13,146 Спасителният хеликоптер е трябвало да се оттегли. 1075 01:37:13,391 --> 01:37:15,666 Не можем да се свържем с "Андреа Гейл". 1076 01:37:17,751 --> 01:37:18,866 Какво означава това? 1077 01:37:19,551 --> 01:37:21,143 Че не знаем нищо. 1078 01:37:21,671 --> 01:37:25,300 Но ако някой може да оцелее в тая буря, това е точно Били Тайн. 1079 01:37:25,511 --> 01:37:26,910 Какво искаш? 1080 01:37:27,471 --> 01:37:30,224 Да сме ти благодарни, че се престраши да дойдеш тук? 1081 01:37:30,471 --> 01:37:31,347 Да. 1082 01:37:32,031 --> 01:37:33,623 Благодари му! 1083 01:37:34,431 --> 01:37:35,420 Как си, Куентин? 1084 01:37:36,151 --> 01:37:37,743 Много добре, началник. 1085 01:37:38,551 --> 01:37:40,507 Ти си пресмяташ печалбите. 1086 01:37:40,711 --> 01:37:45,148 А моят любим рискува живота си заради някакви си глупави риби! 1087 01:37:45,711 --> 01:37:46,666 Такава е играта! 1088 01:37:47,831 --> 01:37:51,619 Мразя проклетата ви игра! 1089 01:37:51,831 --> 01:37:52,820 Чуваш ли ме? 1090 01:37:53,031 --> 01:37:55,864 Чуваш ли ме, "началник"? 1091 01:37:56,071 --> 01:37:57,709 Чу ли ме? 1092 01:38:05,511 --> 01:38:07,103 Виждаш ли го? 1093 01:38:07,351 --> 01:38:08,943 Нищо не виждам! 1094 01:38:13,191 --> 01:38:15,751 Това е катерът! 1095 01:38:23,671 --> 01:38:26,629 -Да пуснат мрежата за товари! -Слушам, сър! 1096 01:38:27,911 --> 01:38:29,469 Приближете ме до тях! 1097 01:38:30,191 --> 01:38:33,627 Искам 5 души на мрежата! И ги осветете! 1098 01:38:33,831 --> 01:38:35,423 Хайде, момчета! 1099 01:38:37,911 --> 01:38:39,230 Вдигнете я! 1100 01:38:39,471 --> 01:38:41,223 Дръжте светлината върху тях! 1101 01:38:41,471 --> 01:38:42,586 Готови! 1102 01:38:43,711 --> 01:38:45,861 Пусни мрежата! 1103 01:38:46,831 --> 01:38:49,140 Плувай, Джеръми! 1104 01:38:49,751 --> 01:38:51,423 Плувай! 1105 01:39:02,391 --> 01:39:03,790 Помогни му! 1106 01:39:03,991 --> 01:39:06,141 Готови! 1107 01:39:06,391 --> 01:39:07,744 Хайде 1108 01:39:38,591 --> 01:39:41,424 Да го направим отново. 1109 01:39:41,631 --> 01:39:43,861 Ние ще отидем при тях. 1110 01:39:44,071 --> 01:39:46,141 Спусни се по вълната. 1111 01:39:46,391 --> 01:39:47,790 Настрани ли, капитане? 1112 01:39:47,991 --> 01:39:50,300 Не е ли много опасно? 1113 01:39:50,511 --> 01:39:52,024 Няма да ги оставя да се удавят! 1114 01:39:55,151 --> 01:39:57,585 Дръж се, Джер. 1115 01:40:09,191 --> 01:40:11,546 Като кажа "Сега!", даваш пълен ход. 1116 01:40:15,431 --> 01:40:17,342 Ще имаме само една възможност. 1117 01:40:18,791 --> 01:40:19,701 А след това? 1118 01:40:21,551 --> 01:40:22,620 Ще се молим. 1119 01:40:39,631 --> 01:40:40,700 Чакай. 1120 01:40:42,191 --> 01:40:43,146 Чакай. 1121 01:40:52,711 --> 01:40:53,860 Чакай. 1122 01:40:55,551 --> 01:40:56,506 Чакай! 1123 01:41:07,471 --> 01:41:08,699 Сега! 1124 01:41:17,911 --> 01:41:19,390 По-бързо! 1125 01:42:32,631 --> 01:42:34,030 Успяхме, капитане! 1126 01:42:35,591 --> 01:42:36,660 Момчета, живи сме! 1127 01:42:37,191 --> 01:42:39,580 Успяхме да обърнем! 1128 01:42:43,791 --> 01:42:46,351 Искам да знаеш нещо. 1129 01:42:46,551 --> 01:42:47,666 Това е последното ми пътуване. 1130 01:42:47,871 --> 01:42:51,307 Щом се върнем, ще замина за Сейлсбъри Бийч с Крис. 1131 01:42:51,511 --> 01:42:54,150 Искам да се повозим на влакчето на ужасите! 1132 01:42:57,471 --> 01:42:58,984 Какво мислиш, капитане? 1133 01:42:59,431 --> 01:43:01,308 Движим се с 12 възела. 1134 01:43:01,631 --> 01:43:04,862 Ако продължаваме така, докато изгрее слънцето, 1135 01:43:05,671 --> 01:43:07,229 може и да се измъкнем. 1136 01:43:14,831 --> 01:43:16,344 Те се връщат, Джеръми! 1137 01:43:16,551 --> 01:43:19,190 Няма да успея. Те идват за теб. 1138 01:43:19,431 --> 01:43:20,989 Бъркаш, Джер! 1139 01:43:21,191 --> 01:43:22,465 Идват за нас! 1140 01:43:23,191 --> 01:43:25,546 Няма да те оставя, Джер. 1141 01:43:26,551 --> 01:43:29,861 Имаме една възможност да се хванем за мрежата. 1142 01:43:30,071 --> 01:43:31,902 -Разбра ли ме? -Да. 1143 01:43:39,631 --> 01:43:41,667 -Пълен назад! -Пълен! 1144 01:43:51,911 --> 01:43:54,345 Трябва да плуваш, Джер! 1145 01:44:04,671 --> 01:44:06,707 Дръж се! 1146 01:44:22,431 --> 01:44:23,580 Хайде! 1147 01:44:33,351 --> 01:44:34,750 Качвайте се! 1148 01:44:35,671 --> 01:44:36,660 Протегни се! 1149 01:44:43,031 --> 01:44:44,828 Изгубихме единия! Вдигни мрежата! 1150 01:44:46,991 --> 01:44:50,028 Хайде, дай ръка! 1151 01:44:59,991 --> 01:45:04,507 Трябва да се хванеш за нея с всички сили! 1152 01:45:10,511 --> 01:45:11,785 Дръж се! 1153 01:45:13,671 --> 01:45:15,150 Дърпай! 1154 01:45:19,151 --> 01:45:22,063 Приберете ги и освободете палубата. 1155 01:45:26,871 --> 01:45:28,509 Хайде де. 1156 01:45:30,191 --> 01:45:33,308 Там има още един човек! 1157 01:45:33,511 --> 01:45:34,421 Джонси! 1158 01:45:35,551 --> 01:45:37,781 Джонси! 1159 01:46:37,951 --> 01:46:39,623 Ще успеем, капитане. 1160 01:47:18,831 --> 01:47:20,787 Няма да ни пусне. 1161 01:47:46,351 --> 01:47:47,420 Не! 1162 01:47:55,991 --> 01:47:58,300 Хайде, кучко! 1163 01:48:05,111 --> 01:48:07,067 Хайде! 1164 01:48:17,111 --> 01:48:18,510 Хайде! 1165 01:49:00,711 --> 01:49:02,781 Трябва да излезем. 1166 01:49:06,191 --> 01:49:07,704 А сега какво, капитане? 1167 01:49:07,991 --> 01:49:09,583 Няма учебник. 1168 01:49:09,791 --> 01:49:10,906 Няма. 1169 01:49:33,471 --> 01:49:35,621 Синът ми ще го преживее тежко. 1170 01:49:51,991 --> 01:49:52,946 Боби, 1171 01:49:54,351 --> 01:49:56,103 съжалявам, че те забърках в това. 1172 01:49:58,111 --> 01:50:00,181 Взехме правилното решение, капитане. 1173 01:50:00,791 --> 01:50:02,224 Бяхме длъжни да опитаме. 1174 01:50:03,791 --> 01:50:05,304 За колко малко не успяхме! 1175 01:50:11,231 --> 01:50:13,699 Но пък как само се борихме! 1176 01:50:23,191 --> 01:50:24,988 Да се махаме оттук, а? 1177 01:51:33,671 --> 01:51:35,104 Кристина. 1178 01:51:36,151 --> 01:51:38,062 Чуваш ли ме, Кристина? 1179 01:51:39,591 --> 01:51:42,503 Не знам дали ме чуваш, но все пак ще ти го кажа. 1180 01:51:44,151 --> 01:51:46,221 Знаеш ли колко те обичам? 1181 01:51:46,871 --> 01:51:49,101 Обичам те от момента, в който те видях. 1182 01:51:49,671 --> 01:51:50,945 Обичам те сега 1183 01:51:51,951 --> 01:51:53,703 и ще те обичам вечно. 1184 01:51:55,031 --> 01:51:56,384 Раздялата не съществува. 1185 01:51:57,591 --> 01:51:59,627 Има я само любовта, Кристина. 1186 01:52:00,631 --> 01:52:01,905 Само любовта. 1187 01:52:32,471 --> 01:52:35,190 Търсенето продължава денонощно вече цяла седмица, 1188 01:52:35,391 --> 01:52:38,383 и участват 6 спасителни екипа. 1189 01:52:38,591 --> 01:52:42,379 От този момент Бреговата охрана официално прекратява издирването 1190 01:52:42,591 --> 01:52:46,027 на спасителя от Националната гвардия Милард Джоунс. 1191 01:52:46,231 --> 01:52:48,381 Той оставя вдовица и 3 дъщери. 1192 01:52:48,591 --> 01:52:51,105 Търсенето на глостърския кораб "Андреа Гейл" 1193 01:52:51,351 --> 01:52:54,388 също е прекратено, след като самолетите претърсиха 1194 01:52:54,591 --> 01:52:57,344 116 хиляди квадратни мили, 1195 01:52:57,551 --> 01:52:59,906 без да открият нито един оцелял. 1196 01:53:00,111 --> 01:53:02,705 Още новини след рекламите. 1197 01:53:55,551 --> 01:53:57,348 Познавах Били Тайн. 1198 01:53:58,431 --> 01:54:00,945 Не познавах добре хората от екипажа му. 1199 01:54:01,831 --> 01:54:05,710 Но щом са плавали с него значи са били най-добрите. 1200 01:54:07,391 --> 01:54:08,870 Робърт Шафърд, 1201 01:54:09,591 --> 01:54:11,104 Дейл Мърфи, 1202 01:54:11,831 --> 01:54:13,344 Майкъл Моран, 1203 01:54:14,071 --> 01:54:15,743 Дейвид Съливан, 1204 01:54:16,471 --> 01:54:17,984 Алфред Пиер, 1205 01:54:19,471 --> 01:54:21,905 почивайте в мир, рибари, 1206 01:54:22,551 --> 01:54:25,668 попътен вятър и спокойни води. 1207 01:54:29,631 --> 01:54:31,508 За нас живите 1208 01:54:31,711 --> 01:54:34,623 незнайният гроб на онези, намерили смъртта си в морето, 1209 01:54:34,831 --> 01:54:36,503 не е голяма утеха. 1210 01:54:37,751 --> 01:54:39,469 Не можем да го посещаваме. 1211 01:54:39,871 --> 01:54:43,386 Няма надгробен камък, на който да оставяме цветя. 1212 01:54:43,711 --> 01:54:46,179 Можем да посетим загиналите 1213 01:54:46,431 --> 01:54:49,389 само в сърцата и сънищата си. 1214 01:54:52,231 --> 01:54:55,507 Казват, че рибарите не сънували. 1215 01:54:56,591 --> 01:54:58,343 Оттам идвала и смелостта им. 1216 01:55:00,351 --> 01:55:02,421 Но ще сънуваме вместо вас, 1217 01:55:03,191 --> 01:55:04,021 Били, 1218 01:55:04,791 --> 01:55:06,190 Боби, 1219 01:55:06,471 --> 01:55:07,790 Мърф, 1220 01:55:07,991 --> 01:55:09,219 Бъгси, 1221 01:55:09,471 --> 01:55:10,540 Съли 1222 01:55:10,751 --> 01:55:12,628 и Алфред Пиер. 1223 01:55:15,031 --> 01:55:16,669 Спокоен сън. 1224 01:55:17,151 --> 01:55:18,425 Лека нощ. 1225 01:55:34,311 --> 01:55:36,620 1991 МОРАН, М. МЪРФИ, Д. 1226 01:55:36,831 --> 01:55:38,742 ПИЕР, АЛФРЕД ШАТФОРД, РОБЪРТ 1227 01:55:38,951 --> 01:55:40,828 СЪЛИВАН, ДЕЙВИД ТАЙН, УИЛЙЯМ (КАП.) 1228 01:55:43,551 --> 01:55:45,109 Спя си 1229 01:55:45,311 --> 01:55:47,700 и изведнаж се появява. 1230 01:55:49,231 --> 01:55:50,823 С голямата си усмивка. 1231 01:55:51,031 --> 01:55:52,703 Помниш усмивката му. 1232 01:55:54,111 --> 01:55:56,944 Аз питам : "Къде беше, Боби?" 1233 01:55:57,671 --> 01:55:59,389 Но той не ми отговаря. 1234 01:55:59,951 --> 01:56:02,419 Само се усмихва и казва: 1235 01:56:02,831 --> 01:56:05,743 "Помни, че винаги ще те обичам, Кристина. 1236 01:56:06,151 --> 01:56:08,824 Обичам те сега и ще те обичам вечно. 1237 01:56:09,391 --> 01:56:10,949 Раздялата не съществува. 1238 01:56:11,711 --> 01:56:13,110 Има я само любовта." 1239 01:56:14,551 --> 01:56:16,064 И после изчезва. 1240 01:56:18,871 --> 01:56:21,226 Но той винаги е щастлив, когато си отива. 1241 01:56:21,551 --> 01:56:24,782 Затова аз знам, че е добре. 1242 01:56:25,991 --> 01:56:28,061 Дори много добре. 1243 01:56:35,511 --> 01:56:37,342 Харесвам твоя сън. 1244 01:56:43,631 --> 01:56:46,099 ХАНА БОДЕН 1245 01:56:46,311 --> 01:56:47,983 Мъглата се вдига. 1246 01:56:48,631 --> 01:56:51,464 Отвързваш кораба от пристана и тръгваш. 1247 01:56:51,751 --> 01:56:53,548 Тръгваш по Южния канал 1248 01:56:53,751 --> 01:56:56,584 към Роки Нек и остров Тенпаунд, 1249 01:56:56,791 --> 01:56:59,544 минаваш покрай езерото Найлс, където се пързалях като дете. 1250 01:57:00,231 --> 01:57:01,710 Надуваш сирената и помахваш 1251 01:57:01,911 --> 01:57:04,425 на пазача на фара на остров Тачър. 1252 01:57:05,551 --> 01:57:07,303 После се появяват птиците. 1253 01:57:07,631 --> 01:57:09,940 Гларусите, чайките и 1254 01:57:10,431 --> 01:57:11,705 кормораните. 1255 01:57:12,311 --> 01:57:13,664 Слънцето изгрява. 1256 01:57:13,871 --> 01:57:15,623 Поемаш на север с 12 възела. 1257 01:57:15,831 --> 01:57:17,310 С пълна пара! 1258 01:57:18,071 --> 01:57:20,505 Момчетата работят, а ти управляваш. 1259 01:57:21,231 --> 01:57:23,791 Ти просто си един капитан на рибарски кораб! 1260 01:57:24,951 --> 01:57:26,907 Има ли нещо по-хубаво от това? 1261 01:58:15,911 --> 01:58:19,904 Този филм е посветен на 10, 000 мъже от Глостър, 1262 01:58:20,111 --> 01:58:23,069 загинали в морето от 1623 г. до днес. 1263 02:04:26,631 --> 02:04:27,620 Вulgаriаn Тrаnslаtiоn bу Превод: Gеlulа/SDI 1264 02:04:28,631 --> 02:04:29,620 Вulgаriаn Subtitlеs Аdарtеd bу Адаптация : Gеlulа/SDI