1
00:00:03,545 --> 00:00:05,631
Изглежда тук е имало борба.
2
00:00:05,714 --> 00:00:06,840
Мисля, че са били отвлечени.
3
00:00:26,777 --> 00:00:29,363
Ако не спрете да ме преследвате...
4
00:00:29,738 --> 00:00:31,698
Ще убия един от тях.
5
00:00:34,868 --> 00:00:35,786
Насам!
6
00:00:35,869 --> 00:00:36,662
Джак!
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,080
Къде е Джак?
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,209
Имаме нужда от лекар!
- Той е тук!
9
00:00:43,043 --> 00:00:43,877
Ето тук.
10
00:00:44,628 --> 00:00:45,462
Какво се случи?
11
00:00:46,713 --> 00:00:47,965
Джак!
- Докторе!
12
00:00:49,132 --> 00:00:50,843
Клер!
Жива ли е?
13
00:00:51,009 --> 00:00:52,344
Какво се случи?
- Тя добре ли е?
14
00:00:53,846 --> 00:00:54,888
Всичко е наред.
15
00:00:56,223 --> 00:00:57,391
Къде я намерихте?
16
00:00:57,558 --> 00:00:59,059
Не зная.
Търсехме кучето.
17
00:00:59,142 --> 00:01:01,270
В съзнание ли беше?
- Припадна в ръцете ми.
18
00:01:01,353 --> 00:01:03,647
Каза ли нещо?
- Човече, ранена ли е?
19
00:01:06,108 --> 00:01:07,067
Добре ли е?
20
00:01:08,569 --> 00:01:10,279
Всички да се отдръпнат!
21
00:01:10,362 --> 00:01:12,364
Оставете й пространство.
22
00:01:20,122 --> 00:01:22,708
Клер, чуваш ли ме?
23
00:01:25,586 --> 00:01:28,297
Събуди се.
Клер.
24
00:01:29,173 --> 00:01:29,965
Клер.
25
00:01:30,883 --> 00:01:31,925
Събуди се.
26
00:01:36,680 --> 00:01:37,556
Всичко е наред.
27
00:01:38,056 --> 00:01:38,807
Клер.
28
00:01:39,725 --> 00:01:40,726
Няма нищо.
29
00:01:41,393 --> 00:01:42,227
Всичко е наред.
30
00:01:42,644 --> 00:01:43,312
Клер.
31
00:01:46,190 --> 00:01:46,899
Добре си.
32
00:01:47,441 --> 00:01:48,400
В безопасност си.
33
00:01:50,736 --> 00:01:51,737
Кой си ти?
34
00:01:58,452 --> 00:01:59,953
Кои сте вие?!
35
00:02:01,079 --> 00:02:02,873
Кои сте вие, бе хора?!
36
00:02:10,380 --> 00:02:15,260
::: И З Г У Б Е Н И :::
37
00:02:15,260 --> 00:02:21,266
::: И З Г У Б Е Н И :::
Епизод 15
38
00:02:24,728 --> 00:02:26,146
Не разбирам.
39
00:02:26,563 --> 00:02:28,190
Не познавам никакъв Итън.
40
00:02:28,732 --> 00:02:31,568
Аз не...
Не си спомням.
41
00:02:36,323 --> 00:02:37,908
Не си спомням никой от вас.
42
00:02:38,534 --> 00:02:40,118
Нищо от това.
43
00:02:41,703 --> 00:02:43,247
Какво си спомняш?
44
00:02:46,917 --> 00:02:50,295
Аз...
Бях в самолет.
45
00:02:51,129 --> 00:02:53,799
Летях за Л.А.
от Сидни.
46
00:02:58,846 --> 00:02:59,847
Клер...
47
00:03:01,640 --> 00:03:03,308
Всички ние бяхме
на този самолет.
48
00:03:04,017 --> 00:03:06,895
Той се разби тук,
на този остров.
49
00:03:10,566 --> 00:03:12,192
Случи се преди около месец.
50
00:03:14,152 --> 00:03:17,114
Не. Времето настъпва...
- Бебето ти е добре.
51
00:03:17,406 --> 00:03:19,199
Рита.
Всичко е нормално.
52
00:03:20,117 --> 00:03:20,909
Разбираш ли?
53
00:03:23,662 --> 00:03:28,041
Щом е минал цял месец,
защо никой не е дошъл за нас?
54
00:03:37,338 --> 00:03:39,397
Какво мислиш, че става?
55
00:03:39,998 --> 00:03:41,641
Не зная.
56
00:03:42,385 --> 00:03:43,809
Тя добре ли е?
57
00:03:44,010 --> 00:03:45,264
Момичето?
58
00:03:46,160 --> 00:03:48,147
Да, така мисля.
59
00:03:50,547 --> 00:03:52,153
А бебето?
60
00:03:55,515 --> 00:03:58,246
Сигурна съм, че и бебето е добре.
61
00:04:10,125 --> 00:04:11,993
Мислиш ли, че е избягала?
62
00:04:12,669 --> 00:04:15,130
Ти беше до мен, Буун.
Знаеш колкото и аз.
63
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
Откъде ли е дошла?
64
00:04:17,883 --> 00:04:19,468
Та ние бяхме доста навътре.
65
00:04:19,760 --> 00:04:21,011
Няма нищо там.
66
00:04:22,971 --> 00:04:24,598
Нищо ли не каза за Итън?
67
00:04:24,765 --> 00:04:26,558
Очевидно тя дори не го помни.
68
00:04:26,892 --> 00:04:28,227
Този тип се престори на един от нас.
69
00:04:28,352 --> 00:04:30,229
Завлече я в джунглата и я държа
повече от две седмици.
70
00:04:30,312 --> 00:04:31,396
А тя не го помни?
71
00:04:33,524 --> 00:04:34,608
Явно.
72
00:04:39,238 --> 00:04:40,072
Мислиш ли, че той се навърта наоколо?
73
00:04:43,784 --> 00:04:45,785
Определено се надявам да не го прави.
74
00:04:48,205 --> 00:04:49,280
Клер.
75
00:04:49,373 --> 00:04:50,165
Ето дневника ти.
76
00:04:52,459 --> 00:04:53,293
Може да ти е от помощ.
77
00:04:56,004 --> 00:04:57,422
А тук спиш.
78
00:04:59,049 --> 00:05:00,259
Доста е удобно, нали?
79
00:05:08,517 --> 00:05:10,269
Когато той...
Итън...
80
00:05:11,687 --> 00:05:12,896
Когато той те отвлече...
81
00:05:14,189 --> 00:05:15,440
Отвлече и мен.
82
00:05:17,401 --> 00:05:18,902
Другите ни търсеха.
83
00:05:19,444 --> 00:05:21,196
Те ме върнаха, но теб...
84
00:05:22,865 --> 00:05:23,866
Ти бе изчезнала.
85
00:05:26,368 --> 00:05:28,704
Кой е този... Итън?
86
00:05:31,832 --> 00:05:32,958
Итън...
87
00:05:36,086 --> 00:05:37,671
Итън е лош човек.
88
00:05:39,756 --> 00:05:42,342
Значи сме били заедно, когато...
89
00:05:43,468 --> 00:05:44,219
Да.
90
00:05:46,847 --> 00:05:48,432
Защо те е оставил?
91
00:05:50,184 --> 00:05:54,999
Защо не оставим този приятен
разговор за утре сутринта?
92
00:05:55,147 --> 00:05:56,648
Много ти се събра за днес.
93
00:05:57,107 --> 00:05:59,860
Няма да заспя.
94
00:06:00,694 --> 00:06:02,304
Какъв късмет.
95
00:06:02,404 --> 00:06:04,364
И аз не спя много-много.
96
00:06:05,240 --> 00:06:07,367
Най-накрая открих
някой за компания.
97
00:06:11,288 --> 00:06:12,831
Приятели ли бяхме?
98
00:06:16,460 --> 00:06:17,461
Да.
99
00:06:19,379 --> 00:06:20,631
Да, приятели сме.
100
00:06:30,224 --> 00:06:31,517
Как ти се струва, друже?
101
00:06:33,393 --> 00:06:34,895
Направо прекрасно.
102
00:06:34,978 --> 00:06:37,523
Чудесно, защото почти
го свършихме.
103
00:06:37,606 --> 00:06:38,857
Но не още.
104
00:06:39,358 --> 00:06:40,692
Живей за мига, приятелче.
105
00:06:40,776 --> 00:06:43,362
Виж, пробутвай френския си
на някой друг.
106
00:06:43,445 --> 00:06:44,780
Латинския, Томи.
107
00:06:44,863 --> 00:06:45,822
На латински е.
108
00:06:46,073 --> 00:06:48,659
Е, а как е на латински:
"Имам купчина мангизи
109
00:06:48,784 --> 00:06:52,287
и ще направим голям удар
с незаконни вещества?"
110
00:06:53,580 --> 00:06:54,331
Не.
111
00:06:54,414 --> 00:06:56,250
Тогава трябва да се изчистиш.
112
00:06:56,708 --> 00:06:58,585
Време е да те вкараме в играта.
113
00:07:08,303 --> 00:07:09,638
Г-ца Люси Хедъртън,
114
00:07:09,680 --> 00:07:12,808
На 22 години и разцъфнала
като прекрасно цвете.
115
00:07:13,183 --> 00:07:16,311
Току-що завършила Оксфорд,
живее в Найтсбридж
116
00:07:16,353 --> 00:07:19,565
със скъпия си стар татко
г-н Франсис Прайс Хедъртън,
117
00:07:19,648 --> 00:07:22,192
който е червив с пари, приятелче.
118
00:07:22,401 --> 00:07:26,437
Винаги ме удивяваш как се сдобиваш
с тази информация, Томи.
119
00:07:26,572 --> 00:07:31,285
Готов ли си да се влюбиш лудо, г-н Чарли,
бивша звезда от рок-групата "Драйв Шафт"?
120
00:07:34,538 --> 00:07:35,873
Напълно.
121
00:07:46,508 --> 00:07:48,218
О, наистина, дами,
122
00:07:48,302 --> 00:07:50,179
настоявам да спрете
черпенето с повече питиета.
123
00:07:51,889 --> 00:07:54,433
Аз съм човек с висок морал.
124
00:07:54,600 --> 00:07:57,436
Вашият прозрачен план да ме отвлечете вкъщи
и да ме изнасилите няма да проработи.
125
00:07:58,061 --> 00:07:59,313
Малки палавници.
126
00:08:00,022 --> 00:08:01,148
Аз твърдо вярвам в моногамията.
127
00:08:01,398 --> 00:08:03,150
Няма да си ме подмятате
като бутилка къри.
128
00:08:03,442 --> 00:08:05,861
Толкова ли сме предсказуеми?
- Ужасяващо.
129
00:08:06,069 --> 00:08:08,447
Дами ли се наричате?
Джейн Остин би се срамувала от вас.
130
00:08:17,915 --> 00:08:20,709
Момичето е бременно...
И то в много напреднал стадий.
131
00:08:20,876 --> 00:08:23,045
Нима трябва да повярваме,
че е избягала от него?
132
00:08:23,462 --> 00:08:25,797
Накъде биеш?
- Итън се внедрява между нас.
133
00:08:25,881 --> 00:08:27,633
Който и да е той
и откъдето и да идва,
134
00:08:28,091 --> 00:08:29,760
той е умен.
135
00:08:29,927 --> 00:08:31,595
Защо например да не е
изпратил Клер обратно?
136
00:08:31,678 --> 00:08:33,931
Ти си си изгубил ума, друже...
- Чарли, успокой се.
137
00:08:34,848 --> 00:08:36,016
Това са догадки, Саид.
138
00:08:36,099 --> 00:08:39,353
Тогава кажи ми, докторе,
колко пъти си диагностицирал амнезия,
139
00:08:39,436 --> 00:08:40,812
при това толкова избирателна?
140
00:08:40,938 --> 00:08:43,607
Добре де, рядко срещана е,
но тя преживя сериозна травма.
141
00:08:43,690 --> 00:08:46,693
Възможно е спомените й да са
изтрити до момента на катастрофата.
142
00:08:48,195 --> 00:08:50,822
А какви са шансовете за възвръщане?
143
00:08:52,950 --> 00:08:53,951
Не зная.
144
00:08:54,159 --> 00:08:56,662
Знаете ли какво?
Говорете за Клер каквото си искате.
145
00:08:56,745 --> 00:08:58,413
Но аз ще бъда неотлъчно до нея.
146
00:08:58,455 --> 00:09:00,749
Мисля, че тя все още
е много разстроена.
147
00:09:07,506 --> 00:09:08,382
Ей, Джин!
148
00:09:09,049 --> 00:09:10,425
Връщаш се обратно в пещерите?
149
00:09:15,430 --> 00:09:16,723
Сигурността се крие в броя, нали?
150
00:09:17,558 --> 00:09:18,392
Разбира се...
151
00:09:18,976 --> 00:09:20,602
ти нямаш и идея
за какво ти говоря.
152
00:09:22,145 --> 00:09:23,981
Колко ли е хубаво
да оставаш настрани
153
00:09:24,064 --> 00:09:26,817
от всичко в пълно невежество
за това, което те заобикаля.
154
00:09:27,901 --> 00:09:29,069
Прекрасно е наистина.
155
00:09:29,695 --> 00:09:31,238
Грижиш се за жена си,
156
00:09:31,530 --> 00:09:33,532
а всичко останало
е нечий друг проблем.
157
00:09:34,324 --> 00:09:37,077
Няма нужда да участваш
във вземането на важни решения.
158
00:09:37,744 --> 00:09:40,247
Няма чудовища, тресящи дърветата,
159
00:09:40,372 --> 00:09:41,665
предавания на френски,
160
00:09:41,748 --> 00:09:43,667
само сладко невежество.
161
00:09:44,209 --> 00:09:45,919
Не знаеш какъв си късметлия, нали?
162
00:09:46,003 --> 00:09:47,838
Сигурно с прекрасно.
Събуждаш се и...
163
00:09:54,261 --> 00:09:55,179
Какво?
164
00:10:12,196 --> 00:10:14,656
Чарли, искам я обратно!
165
00:10:15,741 --> 00:10:16,450
Какво?
Аз...
166
00:10:16,533 --> 00:10:18,744
Искам да ми я доведеш обратно.
167
00:10:20,704 --> 00:10:22,122
Какво си й направил?
168
00:10:24,833 --> 00:10:26,126
Какво си й направил?
169
00:10:32,841 --> 00:10:34,259
Доведи я тук.
170
00:10:36,303 --> 00:10:37,471
Ако не го направиш,
171
00:10:38,096 --> 00:10:39,806
ще убия един от тях.
172
00:10:40,557 --> 00:10:43,227
А ако не го направиш до утре залез,
173
00:10:43,602 --> 00:10:44,978
ще убия друг...
174
00:10:45,479 --> 00:10:46,647
И още един...
175
00:10:49,191 --> 00:10:50,275
И още един.
176
00:10:51,276 --> 00:10:53,028
По един всеки ден.
177
00:10:53,529 --> 00:10:54,655
И, Чарли...
178
00:10:56,657 --> 00:10:59,200
Теб ще оставя последен.
179
00:11:18,095 --> 00:11:19,296
Какво да правим ли?
180
00:11:19,304 --> 00:11:20,681
Да го намерим и да го убием!
181
00:11:20,764 --> 00:11:22,766
Успокой се, Чарли.
Не искаме и другите да се разтревожат, нали?
182
00:11:22,808 --> 00:11:25,602
Не, забрави другите.
Той сега е някъде там, Лок.
183
00:11:25,644 --> 00:11:26,770
Мисля, че е прав.
184
00:11:27,771 --> 00:11:30,274
Този човек заплашва да убие един от нас,
ако не му дадем Клер,
185
00:11:30,357 --> 00:11:32,943
а ние какво,
ще чакаме да го направи ли?
186
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
Веднъж го проследихме,
ще го направим пак.
187
00:11:35,404 --> 00:11:37,614
Май забрави как завърши всичко това.
188
00:11:37,698 --> 00:11:39,032
Добре те подреди.
189
00:11:39,116 --> 00:11:40,325
Теб увеси от дървото.
190
00:11:41,201 --> 00:11:43,825
Като тичаме невъоръжени из джунглата
няма да свършим добра работа.
191
00:11:43,829 --> 00:11:44,913
Тогава какво е нужно?
192
00:11:45,038 --> 00:11:48,000
Ще обиколим лагерите,
ще кажем на избрани за заплахата.
193
00:11:48,000 --> 00:11:50,085
Ще ги сложим на постове тук
и при пещерите.
194
00:11:50,085 --> 00:11:51,461
Да кажем на избрани?
195
00:11:52,087 --> 00:11:55,674
Той ще направи, каквото е обещал
и това ще лежи на нашата съвест.
196
00:11:59,761 --> 00:12:01,513
Добре, Джак.
Ще кажем на всички.
197
00:12:02,055 --> 00:12:05,222
Но ако искаш да ги предпазиш,
трябва да мислиш дефанзивно.
198
00:12:05,225 --> 00:12:08,203
Ще преместим всички от плажа
обратно в пещерите.
199
00:12:08,228 --> 00:12:10,939
Ами ако Итън не е сам?
200
00:12:11,273 --> 00:12:12,691
Ако ни сплашил
201
00:12:12,774 --> 00:12:14,982
само за да се съберем
като овце на заколение
202
00:12:14,985 --> 00:12:19,031
на едно място, та да ни
пометат с един удар?
203
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Добре, Джон.
204
00:12:23,410 --> 00:12:25,537
Тоест, очевидно ти имаш план...
205
00:12:25,829 --> 00:12:27,388
Нека го чуем.
206
00:12:33,189 --> 00:12:35,173
Какво мислиш, че става?
207
00:12:35,374 --> 00:12:36,774
Какво става ли?
208
00:12:37,475 --> 00:12:39,071
Откъде да знам?
209
00:12:39,902 --> 00:12:41,568
Може би другите разбират...
210
00:12:41,569 --> 00:12:42,569
Другите?
211
00:12:43,056 --> 00:12:46,691
Нападнаха ме заради това,
което сториха другите.
212
00:12:52,606 --> 00:12:54,274
Другите ме избягват.
213
00:12:55,275 --> 00:12:57,402
Моля?
- Никой не говори с мен.
214
00:12:58,362 --> 00:13:02,241
Да знаеш, чувствам,
че нещо става.
215
00:13:04,743 --> 00:13:06,453
Припомняш ли си нещо?
216
00:13:07,496 --> 00:13:09,206
След катастрофата не.
217
00:13:09,832 --> 00:13:12,209
Може би е по-добре
някой неща да са забравени.
218
00:13:13,210 --> 00:13:14,920
Е, не знам за теб,
219
00:13:14,962 --> 00:13:17,047
но останалите си
прекарвахме чудесно.
220
00:13:18,674 --> 00:13:20,342
Дори си направихме
игрище за голф.
221
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
Сигурен си, че няма нищо така ли?
222
00:13:31,186 --> 00:13:32,271
Напълно.
223
00:13:36,024 --> 00:13:36,859
Добре.
224
00:13:43,407 --> 00:13:45,534
Доста си сaмовлюбен май, а?
225
00:13:45,617 --> 00:13:49,079
Люси, знам, че на първата ни
среща се показваш сдържана...
226
00:13:49,163 --> 00:13:52,207
Но, знаеш ли, ако ме каниш заради
секса, не казвай "На чай."
227
00:13:53,292 --> 00:13:54,710
Кажи "секс".
228
00:13:54,835 --> 00:13:56,003
Искаш ли чай или не?
229
00:13:56,128 --> 00:13:57,671
С удоволствие.
- Брилянтно.
230
00:13:58,672 --> 00:14:00,465
Е, къде е стареца ти?
231
00:14:01,091 --> 00:14:02,301
Не знам.
232
00:14:02,634 --> 00:14:05,971
Мисля, че купува някаква
издателска къща в Слоу.
233
00:14:06,805 --> 00:14:10,601
О, да.
Вие двамата погаждате ли се?
234
00:14:10,851 --> 00:14:12,644
Татко е много готин всъщност.
235
00:14:13,645 --> 00:14:15,105
Той дори беше горд,
когато му казах,
236
00:14:15,147 --> 00:14:17,649
че излизам на среща
с бивша рок звезда.
237
00:14:23,155 --> 00:14:24,823
Това е било
на Уинстън Чърчил.
238
00:14:27,117 --> 00:14:31,205
Татко колекционира всякакви боклуци
от великите лидери на империята.
239
00:14:31,288 --> 00:14:32,539
Трябва да те запозная с него.
240
00:14:32,664 --> 00:14:35,334
С Уинстън ли? Не, благодаря.
Чувал съм, че бил доста сприхав.
241
00:14:35,417 --> 00:14:36,543
С баща ми.
242
00:14:37,419 --> 00:14:38,962
Утре се връща.
243
00:14:39,171 --> 00:14:40,839
Може да дойдеш на вечеря.
244
00:14:43,425 --> 00:14:44,468
С удоволствие.
245
00:14:45,844 --> 00:14:46,887
Отлично.
246
00:14:56,813 --> 00:14:57,773
Изглеждаш ми гладен.
247
00:15:01,693 --> 00:15:02,528
Благодаря.
248
00:15:10,661 --> 00:15:12,246
Лок ми каза какво се е случило.
249
00:15:15,958 --> 00:15:17,584
Как мислиш,
защо я иска обратно?
250
00:15:19,461 --> 00:15:20,379
Не зная.
251
00:15:25,759 --> 00:15:30,180
Може би е време да използваш
ключа, който носиш на врата си.
252
00:15:30,222 --> 00:15:32,349
Има четири 9 милиметрови
в куфарчето на шерифа...
253
00:15:32,432 --> 00:15:33,809
Не.
254
00:15:34,434 --> 00:15:35,643
Ако им ги дам,
255
00:15:35,644 --> 00:15:37,688
някой ще чуе нещо в
джунглата, ще се стресне
256
00:15:37,729 --> 00:15:38,856
и шансовете да се
изпозастреляме един друг
257
00:15:38,897 --> 00:15:40,566
стават много по-големи от
тези да уцелим него.
258
00:15:40,649 --> 00:15:42,150
Не можем просто
да точим ножове, Джак.
259
00:15:42,234 --> 00:15:44,361
Няма да дам оръжие
в ръцете на неопитни хора.
260
00:15:53,787 --> 00:15:54,663
Пробвай го!
261
00:15:57,499 --> 00:15:58,417
Не е зле.
262
00:15:58,667 --> 00:16:00,794
Още четири такива в околността
ще свършат работа.
263
00:16:00,878 --> 00:16:03,046
Приготвил съм и огньове
на разстояние 20 метра един от друг.
264
00:16:03,297 --> 00:16:04,173
Отлично.
265
00:16:04,256 --> 00:16:06,008
Някои от мъжете доброволно
се предложиха за часовои.
266
00:16:06,091 --> 00:16:07,759
Ще им разпределя смените.
267
00:16:07,885 --> 00:16:08,969
И аз ще застъпя.
268
00:16:10,512 --> 00:16:11,388
Добре.
269
00:16:12,389 --> 00:16:14,349
Разбира се.
Разчитаме на теб, Буун.
270
00:16:22,065 --> 00:16:23,358
Може би трябва да я преместим.
271
00:16:23,609 --> 00:16:24,818
Тук е на по-безопасно.
272
00:16:24,985 --> 00:16:26,195
Ами планините?
273
00:16:26,320 --> 00:16:28,655
Може да има още пещери.
- Тук е на по-сигурно, Чарли.
274
00:16:28,739 --> 00:16:32,117
Никой не е в безопасност!
275
00:16:34,077 --> 00:16:35,412
Аз съм виновен, че я отвлякоха.
276
00:16:35,537 --> 00:16:38,290
Аз бях отговорен и трябваше да
се погрижа за нея. Трябваше...
277
00:16:38,373 --> 00:16:43,378
Чарли, нищо няма да й се случи.
Разбра ли?
278
00:16:46,298 --> 00:16:47,508
Да, добре.
279
00:16:59,269 --> 00:17:01,813
Е, Чарли, смятам, че прекрасната
ми дъщеря би се съгласила,
280
00:17:01,855 --> 00:17:04,900
че ти си най-впечатляващия човек,
канен у нас на вечеря.
281
00:17:06,902 --> 00:17:08,570
Моите почитания, сър.
282
00:17:08,946 --> 00:17:10,364
Не зная дали Люси ти е споменала,
283
00:17:10,447 --> 00:17:12,741
но и аз свирих в група преди време.
284
00:17:13,992 --> 00:17:16,411
Наричаха се "Протестантите-Реформатори".
285
00:17:16,495 --> 00:17:17,996
Да.
Ужасно, нали?
286
00:17:19,248 --> 00:17:20,415
Значи сте се отказал?
287
00:17:20,457 --> 00:17:23,043
Е, ожених се и Люси
бе на път да се роди.
288
00:17:23,418 --> 00:17:26,129
Майка й, бог да благослови душата й,
искаше аз да продължа,
289
00:17:26,171 --> 00:17:29,633
но аз реших да бъда по-практичен.
290
00:17:30,050 --> 00:17:31,426
И отговорен, предполагам.
291
00:17:31,885 --> 00:17:34,638
Мъжът трябва да се грижи
и осигурява семейството си.
292
00:17:35,430 --> 00:17:37,099
Да мисли за бъдещето.
293
00:17:37,599 --> 00:17:39,685
И още повече,
групата ти беше ужасна.
294
00:17:39,810 --> 00:17:42,312
Да, това също.
Но това е незначително.
295
00:17:42,396 --> 00:17:44,481
Е, работиш ли върху
нов албум, Чарли?
296
00:17:46,149 --> 00:17:48,068
В момента сме в малка дупка.
297
00:17:51,405 --> 00:17:56,743
На брат ми, Лиъм, току-що
му се роди дъщеричка и ние...
298
00:17:57,578 --> 00:17:58,996
Сме в малка почивка.
299
00:18:04,793 --> 00:18:06,461
Доста дълга, всъщност.
300
00:18:06,545 --> 00:18:09,798
Измина повече от година откакто
за последно се видяхме.
301
00:18:13,927 --> 00:18:15,804
Мисля за солова кариера.
302
00:18:16,180 --> 00:18:19,308
Лиъм и аз не контактуваме много,
303
00:18:19,349 --> 00:18:22,895
а имахме и спречквания за...
304
00:18:24,229 --> 00:18:25,272
доходите.
305
00:18:30,819 --> 00:18:33,447
В интерес на истината, сър...
306
00:18:34,323 --> 00:18:39,369
Мисля, че "Драйв Шафт"
са мъртви.
307
00:18:45,501 --> 00:18:47,044
Какво си си намерил?
308
00:18:47,753 --> 00:18:49,963
Работа, Томи.
- Каква работа?
309
00:18:52,257 --> 00:18:53,467
Продавам копирни машини.
310
00:18:53,550 --> 00:18:55,177
Ще продаваш копирни машини?
311
00:18:55,302 --> 00:18:56,178
Харесвам я.
312
00:18:56,261 --> 00:18:58,263
Та тя прилича на лос.
- Не говори така.
313
00:18:58,347 --> 00:18:59,890
Да не ти се е пукнала кратуната, човече?
314
00:19:00,265 --> 00:19:03,685
Цяла седмица заделям за теб
от моите далавери.
315
00:19:03,810 --> 00:19:05,684
Далавера значи спекулация.
316
00:19:05,687 --> 00:19:06,855
Да, знам какво значи "далавера".
317
00:19:06,897 --> 00:19:10,192
В такъв случай, далаверата, която
ти ще извъртиш накрая,
318
00:19:10,275 --> 00:19:13,445
е да откраднеш нещо ценно, което
аз на свой ред да продам.
319
00:19:13,570 --> 00:19:15,822
И когато бедното малко пиленце
разбере, че липсва,
320
00:19:15,906 --> 00:19:18,367
изобщо няма да му хрумне, че
тази рок звезда,
321
00:19:18,450 --> 00:19:21,912
Чарли шибания Пейс може да
е виновен за тази ужасна измама.
322
00:19:21,995 --> 00:19:24,164
И купонът продължава.
323
00:19:27,167 --> 00:19:28,377
Виж, аз...
324
00:19:29,878 --> 00:19:32,464
Не мисля, че Лиъм ще се върне.
325
00:19:33,090 --> 00:19:34,508
Трябва да мисля за бъдещето си.
326
00:19:34,591 --> 00:19:36,510
Твоето бъдеще.
Да бе, как не.
327
00:19:36,593 --> 00:19:37,511
Да.
328
00:19:37,594 --> 00:19:39,137
Кога започваш работа?
329
00:19:39,721 --> 00:19:40,639
В понеделник.
330
00:19:40,722 --> 00:19:42,266
Е, днес е петък, нали?
331
00:19:42,267 --> 00:19:43,975
След цял уикенд
без дозичка,
332
00:19:43,976 --> 00:19:45,936
понеделникът ще е направо
прекрасен.
333
00:19:46,311 --> 00:19:49,398
Да видим как ще ти се стори
бъдещето, а, Чарли?
334
00:21:19,905 --> 00:21:21,198
Насам!
335
00:21:21,782 --> 00:21:23,700
Капан номер три!
Нещо е задействало алармата!
336
00:21:36,672 --> 00:21:38,799
Мисля, че открихме
още един изчезнал изгнаник.
337
00:21:46,932 --> 00:21:48,100
Какво се е случило?
- Жив ли е?
338
00:21:48,934 --> 00:21:49,810
О, боже.
339
00:21:50,060 --> 00:21:51,520
Как е минал покрай нас?
340
00:22:07,327 --> 00:22:10,914
Мислех, че тези момчета
наблюдават непрекъснато периметъра.
341
00:22:11,081 --> 00:22:12,624
Лок каза, че нямало значение.
342
00:22:13,709 --> 00:22:15,335
Дошъл е откъм водата.
343
00:22:19,506 --> 00:22:20,883
Сигурен ли си,
че не е бил нещастен случай?
344
00:22:20,966 --> 00:22:23,719
Искам да кажа, може този
да се е удавил или нещо такова.
345
00:22:24,428 --> 00:22:28,056
Вратът и двете му ръце
са били счупени, а и всички пръсти...
346
00:22:28,140 --> 00:22:30,434
Да, добре.
Разбрах.
347
00:22:32,811 --> 00:22:35,105
Явно Стив е
изтеглил късата клечка.
348
00:22:37,232 --> 00:22:38,525
Пич, това беше Скот.
349
00:22:51,330 --> 00:22:54,833
Скот Джаксън е работел за
интернет компания в Санта Круз.
350
00:22:55,250 --> 00:22:56,835
Спечелил награда за продажби...
351
00:22:57,669 --> 00:23:00,547
Двуседмична екскурзия в Австралия,
всички разноски платени.
352
00:23:02,090 --> 00:23:03,300
Беше добър човек.
353
00:23:04,801 --> 00:23:06,845
Съжалявам, че все те
наричах Стив, човече.
354
00:23:11,600 --> 00:23:12,935
Амин, предполагам.
355
00:23:14,478 --> 00:23:15,938
Не знам какво друго да кажа.
356
00:23:34,122 --> 00:23:34,915
Здравей.
357
00:23:36,250 --> 00:23:38,252
Защо всички ме зяпате така?
358
00:23:38,919 --> 00:23:40,212
Не те зяпам.
359
00:23:40,754 --> 00:23:41,839
Как се казваш?
360
00:23:43,131 --> 00:23:44,007
Шанън.
361
00:23:44,091 --> 00:23:46,093
Шанън, ти ме зяпаш.
362
00:23:49,429 --> 00:23:51,056
Искаш да кажеш,
че никой не ти е казал?
363
00:23:51,181 --> 00:23:52,266
Какво да ми каже?
364
00:23:54,810 --> 00:23:55,727
Защо?!
365
00:23:56,562 --> 00:23:58,230
Защо ме излъга?!
366
00:23:58,397 --> 00:23:58,981
Добре, виж...
367
00:23:59,022 --> 00:24:00,774
Да бе, и какво още не си ми казал?!
368
00:24:01,191 --> 00:24:04,111
Просто помислих, че с загубата на
паметта ти нищо не може да се направи.
369
00:24:04,194 --> 00:24:05,445
Поне не и аз.
370
00:24:07,781 --> 00:24:10,117
И щеше да ме държиш в
неведение ли, Чарли?
371
00:24:11,660 --> 00:24:13,370
Та аз и без това съм объркана.
372
00:24:14,872 --> 00:24:15,747
Съжалявам.
373
00:24:17,416 --> 00:24:19,251
Само исках да се грижа за теб.
374
00:24:19,626 --> 00:24:21,461
Мога и сама да се грижа за себе си.
375
00:24:30,596 --> 00:24:34,266
Я се погледни.
Чарли Пейс, уважаван бизнесмен.
376
00:24:35,225 --> 00:24:37,311
Нямаше нужда да ми
купуваш този костюм, Люси.
377
00:24:38,270 --> 00:24:40,981
А какво смяташе да облечеш
за първия си работен ден?
378
00:24:41,523 --> 00:24:43,275
Имам ризи...
379
00:24:43,692 --> 00:24:45,277
И папионка.
380
00:24:46,111 --> 00:24:47,070
Добре ли си?
381
00:24:48,030 --> 00:24:49,573
Да, просто...
Изнервен съм.
382
00:24:49,698 --> 00:24:52,034
Недей.
Татко е уредил всичко.
383
00:24:52,159 --> 00:24:55,078
Вече настоя да купят две копирни машини
за да повдигнеш самочувствието си.
384
00:24:58,999 --> 00:25:01,168
Запомни ли ръководството?
385
00:25:02,002 --> 00:25:03,462
От край до край.
386
00:25:04,588 --> 00:25:06,173
Кажи нещо впечатляващо.
387
00:25:09,843 --> 00:25:13,388
Копирната машина "Хедъртън C815"
388
00:25:13,472 --> 00:25:16,433
с нейните отлични качества
съчетава сканирането на
389
00:25:16,558 --> 00:25:22,105
документи с моменталното им
изпращане навсякъде и веднага.
390
00:25:22,356 --> 00:25:25,317
Навсякъде?
- И по всяко време, скъпа.
391
00:25:26,360 --> 00:25:29,321
Бил си на сцена пред хиляди
ревящи фенове.
392
00:25:29,905 --> 00:25:32,991
А това са само хора, които искат
да си купят една тъпа копирна машина.
393
00:25:33,200 --> 00:25:36,286
Ще се справиш отлично.
Вярвам в теб.
394
00:25:37,955 --> 00:25:40,165
О, за малко да забравя.
Чакай тук.
395
00:25:40,415 --> 00:25:41,291
Добре.
396
00:25:56,348 --> 00:25:58,225
Знам, че ще се цупиш,
397
00:25:58,308 --> 00:26:01,270
но не може да бъдеш уважаван,
ако нямаш едно от тези.
398
00:26:02,312 --> 00:26:04,773
О, Люси.
399
00:26:06,733 --> 00:26:07,776
За нищо.
400
00:26:09,027 --> 00:26:10,779
Добре...
401
00:26:11,321 --> 00:26:13,157
Ще закъснея.
Автобусът...
402
00:26:13,240 --> 00:26:15,033
Автобусът ли?
Да не си луд?
403
00:26:15,117 --> 00:26:16,368
Аз ще те закарам.
404
00:26:16,869 --> 00:26:18,745
О, не, Люси.
Предпочитам да не го правиш.
405
00:26:18,787 --> 00:26:21,973
Без възражения.
Имаш ли си всичко?
406
00:26:23,083 --> 00:26:24,042
Да.
407
00:26:24,376 --> 00:26:25,627
Тогава да те заведем на работа.
408
00:26:33,427 --> 00:26:34,469
Джон...
409
00:26:35,512 --> 00:26:36,555
Искаш ли да се поразходим?
410
00:26:40,559 --> 00:26:42,769
Какво, мислиш, ще се случи
след залез слънце днес?
411
00:26:42,853 --> 00:26:44,563
Ами, ако не му доведем Клер...
412
00:26:45,022 --> 00:26:46,356
Риторичен въпрос, Джак.
413
00:26:46,815 --> 00:26:48,942
Ще се случи същото
като предната вечер.
414
00:26:49,401 --> 00:26:50,861
Мислиш ли, че можеш да го проследиш?
415
00:26:51,195 --> 00:26:52,029
Какво?
Не те разбрах.
416
00:26:52,070 --> 00:26:54,069
Знаем къде е нападнал
Джин и Чарли.
417
00:26:54,072 --> 00:26:55,741
Можеш ли да му хванеш следата?
418
00:26:56,033 --> 00:26:57,326
Може би, но не бих го направил.
419
00:26:57,993 --> 00:26:58,869
Не би?
420
00:27:00,621 --> 00:27:03,415
Джак, не съм коравосърдечен.
421
00:27:03,540 --> 00:27:05,250
Съчувствам заради загубата
на един от нас,
422
00:27:05,375 --> 00:27:07,252
но практически нищо не
се е променило.
423
00:27:07,377 --> 00:27:10,588
Който и да е той, откъдето и
да идва, ние сме в ръцете на Итън.
424
00:27:10,589 --> 00:27:12,087
Той има предимство.
425
00:27:12,090 --> 00:27:13,926
За него ние не сме нищо
повече от няколко...
426
00:27:14,301 --> 00:27:16,303
изплашени идиоти
с остри колци.
427
00:27:18,639 --> 00:27:21,558
Ами ако ти кажа, че има начин
да вземем предимство?
428
00:27:22,768 --> 00:27:25,145
Тогава бих те запитал как, Джак.
429
00:27:53,423 --> 00:27:56,425
Виж ти какво си крил от нас, докторе.
430
00:28:00,806 --> 00:28:02,724
Предполагам знаеш
как се борави с един от тези.
431
00:28:23,287 --> 00:28:24,496
Да не сте луди?
432
00:28:24,621 --> 00:28:26,248
Това е най-доброто,
с което разполагаме, Чарли.
433
00:28:26,331 --> 00:28:27,416
В никакъв случай.
434
00:28:27,499 --> 00:28:29,500
Ако искаме да заловим Итън,
трябва да го примамим с нещо.
435
00:28:29,501 --> 00:28:32,087
А единственият начин за това,
е да му дадем каквото иска.
436
00:28:32,171 --> 00:28:33,589
Нямате си идея за какво говорите.
437
00:28:33,672 --> 00:28:35,966
Този тип...
Ще убие всички ви.
438
00:28:36,049 --> 00:28:37,843
Не можете да се защитите!
- Чарли.
439
00:28:38,135 --> 00:28:39,511
Сама ще говоря за себе си.
440
00:28:40,387 --> 00:28:43,682
Клер, искат
да те използват за примамка.
441
00:28:46,018 --> 00:28:47,603
Не си спомням Итън.
442
00:28:47,936 --> 00:28:50,063
Не помня какво ми е причинил.
443
00:28:50,647 --> 00:28:53,567
Но ако мога да го спра
да наранява някой друг,
444
00:28:53,817 --> 00:28:55,152
длъжна съм да го сторя.
445
00:28:58,322 --> 00:29:01,033
Идвам с вас.
Казахте, че има 4 пистолета.
446
00:29:01,366 --> 00:29:03,202
Стрелял ли си някога, Чарли?
447
00:29:11,793 --> 00:29:13,420
Добре.
Трябва да го направим.
448
00:29:14,046 --> 00:29:15,339
Да измислим план.
449
00:29:15,422 --> 00:29:18,091
Добре.
Саид, ти си войник.
450
00:29:18,342 --> 00:29:19,843
Лок, ти си ловец.
451
00:29:20,427 --> 00:29:25,224
Нека ви демонстрирам невероятната
скорост на C815, използвайки...
452
00:29:26,016 --> 00:29:27,351
едно от вашите...
453
00:29:28,477 --> 00:29:31,021
технически ръководства.
454
00:29:46,036 --> 00:29:48,663
Няма проблеми.
Вероятно...
455
00:29:48,747 --> 00:29:50,749
Нещо тук...
456
00:29:56,839 --> 00:29:58,281
Няма нищо...
457
00:29:58,340 --> 00:29:59,999
Само секунда, само секунда.
458
00:30:00,175 --> 00:30:01,268
Останете.
459
00:30:17,651 --> 00:30:18,652
Чарли е прав.
460
00:30:20,279 --> 00:30:21,113
За какво?
461
00:30:21,780 --> 00:30:25,033
Имаме четири пистолета.
Трябва да сме четирима.
462
00:30:30,455 --> 00:30:31,206
Помощ ли?
463
00:30:32,166 --> 00:30:33,000
Аз?
464
00:30:33,500 --> 00:30:35,002
Можеш ли да
стреляш с пистолет?
465
00:30:35,919 --> 00:30:39,923
Е, сещам се за една полярна мечка,
която мисли, че май мога.
466
00:30:45,637 --> 00:30:47,347
Откъде взехте железата, хора?
467
00:30:50,142 --> 00:30:51,143
Искам да дойда.
468
00:30:52,227 --> 00:30:53,729
Съжалявам,
нямаме повече оръжие,
469
00:30:53,854 --> 00:30:55,856
а никой няма да ходи
там невъоръжен.
470
00:30:57,399 --> 00:30:58,734
Колко патрони имате?
471
00:31:02,905 --> 00:31:04,781
Около стотина.
472
00:31:04,948 --> 00:31:07,493
Всичките са 9 милиметрови, така ли?
473
00:31:07,910 --> 00:31:09,828
9 милиметрови?
Пистолетите?
474
00:31:09,870 --> 00:31:11,663
Да, защо?
475
00:31:12,164 --> 00:31:14,916
Защото ако дамата
иска да дойде...
476
00:31:20,005 --> 00:31:23,958
взех това от шерифа
преди доста време.
477
00:31:24,009 --> 00:31:25,260
Помните го, нали?
478
00:31:25,886 --> 00:31:27,971
Кисел тип с квадратна челюст?
479
00:31:28,006 --> 00:31:29,347
С 9 милиметров "Зигзауер"?
480
00:31:29,348 --> 00:31:30,766
Да, помня, че ти стреля по него...
481
00:31:31,391 --> 00:31:32,351
И пропусна.
482
00:31:33,644 --> 00:31:34,895
Да, ами...
483
00:31:35,521 --> 00:31:36,730
Това е минало.
484
00:31:38,899 --> 00:31:39,942
И какво пък?
485
00:31:40,150 --> 00:31:43,778
Пет патлака са по-добре
от четири.
486
00:31:59,378 --> 00:32:01,296
Ще заобиколите
от пет страни.
487
00:32:01,463 --> 00:32:03,632
Всеки ще вижда другите.
488
00:32:03,757 --> 00:32:06,301
Стойте там, където ви показах.
489
00:32:07,261 --> 00:32:10,222
И помнете...
Пистолетите са за в краен случай.
490
00:32:10,556 --> 00:32:11,849
Искаме го жив.
491
00:34:34,700 --> 00:34:35,993
Насам!
492
00:34:37,286 --> 00:34:38,245
Джак го пипна!
493
00:34:43,458 --> 00:34:44,835
Не стреляйте!
494
00:34:45,169 --> 00:34:46,128
Искаме го жив.
495
00:34:56,054 --> 00:34:57,097
Клер!
496
00:34:58,515 --> 00:34:59,433
Добре ли си?
497
00:34:59,600 --> 00:35:00,350
Да.
498
00:35:02,603 --> 00:35:03,604
Насам!
499
00:35:04,229 --> 00:35:06,315
Ей, не стреляй!
- Спокойно.
500
00:35:23,165 --> 00:35:26,126
Победител с нокаут.
Добър удар, докторче.
501
00:35:26,335 --> 00:35:30,363
Сега някой ще ми каже ли кой
или какво точно е този кучи син?
502
00:35:31,089 --> 00:35:34,718
Съвсем не, дете на джунглата!
Дори и за секунда!
503
00:35:47,773 --> 00:35:49,066
Чарли!
504
00:36:34,486 --> 00:36:36,238
Защо го направи, Чарли?
505
00:36:40,826 --> 00:36:42,995
Защото заслужаваше да умре.
506
00:36:46,582 --> 00:36:48,709
Можеше да ни каже откъде идва,
507
00:36:49,293 --> 00:36:51,336
какво е искал от Клер
и защо я отвлече.
508
00:36:51,420 --> 00:36:53,589
Наистина ли мислиш, че щеше
да ни каже нещо, Джак?
509
00:36:58,510 --> 00:37:02,347
Не бих го допуснал
близо до нея отново.
510
00:37:03,390 --> 00:37:04,391
Никога.
511
00:37:25,120 --> 00:37:26,038
Люси.
512
00:37:26,663 --> 00:37:28,790
Съжалявам.
Имам малко проблеми.
513
00:37:29,208 --> 00:37:30,334
Ако мога да ти обясня...
514
00:37:30,417 --> 00:37:31,543
Върви си, Чарли.
515
00:37:31,835 --> 00:37:32,628
Люси.
516
00:37:33,837 --> 00:37:35,172
Аз направих грешка.
517
00:37:35,339 --> 00:37:36,548
Направи грешка?
518
00:37:37,132 --> 00:37:39,551
Мениджърът по продажбите на
баща ми идва в къщата ми
519
00:37:39,635 --> 00:37:41,845
за да върне табакерата,
която санитарите
520
00:37:41,887 --> 00:37:43,889
са взели от джоба ти в
проклетата болница
521
00:37:43,972 --> 00:37:45,807
и тя още смърди на теб.
522
00:37:46,808 --> 00:37:49,478
Люси, не исках...
- О, искал си, Чарли.
523
00:37:49,978 --> 00:37:51,772
Още от самото начало.
524
00:37:52,231 --> 00:37:53,273
Ти си лъжец.
525
00:37:53,398 --> 00:37:55,150
Аз ти вярвах, а ти ме излъга.
526
00:37:55,275 --> 00:37:56,610
Мислех, че искаш...
527
00:37:57,444 --> 00:37:58,362
Ти каза...
528
00:37:59,696 --> 00:38:01,406
Ти, егоистичен кучи син!
529
00:38:01,532 --> 00:38:02,950
Люси, ако мога да ти обясня...
530
00:38:03,033 --> 00:38:04,284
Само едно ми кажи,
531
00:38:04,368 --> 00:38:06,245
и не смей да ме лъжеш.
532
00:38:06,578 --> 00:38:09,623
Разбирам защо си се
преструвал, че ме харесваш.
533
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
Разбирам защо си откраднал...
534
00:38:12,960 --> 00:38:14,586
Защото си наркоман.
535
00:38:17,297 --> 00:38:21,009
Но не разбирам защо прие работата.
536
00:38:22,886 --> 00:38:25,347
Защо я прие, Чарли?
537
00:38:30,727 --> 00:38:31,770
Предполагам...
538
00:38:33,105 --> 00:38:34,064
Аз...
539
00:38:38,735 --> 00:38:41,738
Исках да бъда уважаван.
540
00:38:45,409 --> 00:38:48,245
Исках да видиш, че мога
да се грижа за теб.
541
00:38:51,415 --> 00:38:55,544
Ти никога няма да можеш
да се погрижиш за някого.
542
00:39:39,171 --> 00:39:40,714
Спомням си фъстъченото масло.
543
00:39:43,884 --> 00:39:45,886
Защо си го спомням?
544
00:39:50,849 --> 00:39:54,728
Всъщност беше въображаемо
фъстъчено масло.
545
00:39:58,315 --> 00:40:00,234
Не знам какво се е
случило с мен.
546
00:40:06,281 --> 00:40:07,324
Страхувам се.
547
00:40:14,873 --> 00:40:16,375
Искам да ти се доверя.
548
00:40:28,136 --> 00:40:29,346
Лека нощ, Чарли.
549
00:40:31,056 --> 00:40:32,140
Лека нощ, Клер.
550
00:40:42,067 --> 00:40:45,320
Превод и корекции:
-= F o z z y =-