1 00:00:03,545 --> 00:00:05,631 Изглежда тук е имало борба. 2 00:00:05,714 --> 00:00:06,840 Мисля, че са били отвлечени. 3 00:00:26,777 --> 00:00:29,363 Ако не спрете да ме преследвате... 4 00:00:29,738 --> 00:00:31,698 Ще убия един от тях. 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,786 Насам! 6 00:00:35,869 --> 00:00:36,662 Джак! 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,080 Къде е Джак? 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,209 Имаме нужда от лекар! - Той е тук! 9 00:00:43,043 --> 00:00:43,877 Ето тук. 10 00:00:44,628 --> 00:00:45,462 Какво се случи? 11 00:00:46,713 --> 00:00:47,965 Джак! - Докторе! 12 00:00:49,132 --> 00:00:50,843 Клер! Жива ли е? 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,344 Какво се случи? - Тя добре ли е? 14 00:00:53,846 --> 00:00:54,888 Всичко е наред. 15 00:00:56,223 --> 00:00:57,391 Къде я намерихте? 16 00:00:57,558 --> 00:00:59,059 Не зная. Търсехме кучето. 17 00:00:59,142 --> 00:01:01,270 В съзнание ли беше? - Припадна в ръцете ми. 18 00:01:01,353 --> 00:01:03,647 Каза ли нещо? - Човече, ранена ли е? 19 00:01:06,108 --> 00:01:07,067 Добре ли е? 20 00:01:08,569 --> 00:01:10,279 Всички да се отдръпнат! 21 00:01:10,362 --> 00:01:12,364 Оставете й пространство. 22 00:01:20,122 --> 00:01:22,708 Клер, чуваш ли ме? 23 00:01:25,586 --> 00:01:28,297 Събуди се. Клер. 24 00:01:29,173 --> 00:01:29,965 Клер. 25 00:01:30,883 --> 00:01:31,925 Събуди се. 26 00:01:36,680 --> 00:01:37,556 Всичко е наред. 27 00:01:38,056 --> 00:01:38,807 Клер. 28 00:01:39,725 --> 00:01:40,726 Няма нищо. 29 00:01:41,393 --> 00:01:42,227 Всичко е наред. 30 00:01:42,644 --> 00:01:43,312 Клер. 31 00:01:46,190 --> 00:01:46,899 Добре си. 32 00:01:47,441 --> 00:01:48,400 В безопасност си. 33 00:01:50,736 --> 00:01:51,737 Кой си ти? 34 00:01:58,452 --> 00:01:59,953 Кои сте вие?! 35 00:02:01,079 --> 00:02:02,873 Кои сте вие, бе хора?! 36 00:02:10,380 --> 00:02:15,260 ::: И З Г У Б Е Н И ::: 37 00:02:15,260 --> 00:02:21,266 ::: И З Г У Б Е Н И ::: Епизод 15 38 00:02:24,728 --> 00:02:26,146 Не разбирам. 39 00:02:26,563 --> 00:02:28,190 Не познавам никакъв Итън. 40 00:02:28,732 --> 00:02:31,568 Аз не... Не си спомням. 41 00:02:36,323 --> 00:02:37,908 Не си спомням никой от вас. 42 00:02:38,534 --> 00:02:40,118 Нищо от това. 43 00:02:41,703 --> 00:02:43,247 Какво си спомняш? 44 00:02:46,917 --> 00:02:50,295 Аз... Бях в самолет. 45 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 Летях за Л.А. от Сидни. 46 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Клер... 47 00:03:01,640 --> 00:03:03,308 Всички ние бяхме на този самолет. 48 00:03:04,017 --> 00:03:06,895 Той се разби тук, на този остров. 49 00:03:10,566 --> 00:03:12,192 Случи се преди около месец. 50 00:03:14,152 --> 00:03:17,114 Не. Времето настъпва... - Бебето ти е добре. 51 00:03:17,406 --> 00:03:19,199 Рита. Всичко е нормално. 52 00:03:20,117 --> 00:03:20,909 Разбираш ли? 53 00:03:23,662 --> 00:03:28,041 Щом е минал цял месец, защо никой не е дошъл за нас? 54 00:03:37,338 --> 00:03:39,397 Какво мислиш, че става? 55 00:03:39,998 --> 00:03:41,641 Не зная. 56 00:03:42,385 --> 00:03:43,809 Тя добре ли е? 57 00:03:44,010 --> 00:03:45,264 Момичето? 58 00:03:46,160 --> 00:03:48,147 Да, така мисля. 59 00:03:50,547 --> 00:03:52,153 А бебето? 60 00:03:55,515 --> 00:03:58,246 Сигурна съм, че и бебето е добре. 61 00:04:10,125 --> 00:04:11,993 Мислиш ли, че е избягала? 62 00:04:12,669 --> 00:04:15,130 Ти беше до мен, Буун. Знаеш колкото и аз. 63 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 Откъде ли е дошла? 64 00:04:17,883 --> 00:04:19,468 Та ние бяхме доста навътре. 65 00:04:19,760 --> 00:04:21,011 Няма нищо там. 66 00:04:22,971 --> 00:04:24,598 Нищо ли не каза за Итън? 67 00:04:24,765 --> 00:04:26,558 Очевидно тя дори не го помни. 68 00:04:26,892 --> 00:04:28,227 Този тип се престори на един от нас. 69 00:04:28,352 --> 00:04:30,229 Завлече я в джунглата и я държа повече от две седмици. 70 00:04:30,312 --> 00:04:31,396 А тя не го помни? 71 00:04:33,524 --> 00:04:34,608 Явно. 72 00:04:39,238 --> 00:04:40,072 Мислиш ли, че той се навърта наоколо? 73 00:04:43,784 --> 00:04:45,785 Определено се надявам да не го прави. 74 00:04:48,205 --> 00:04:49,280 Клер. 75 00:04:49,373 --> 00:04:50,165 Ето дневника ти. 76 00:04:52,459 --> 00:04:53,293 Може да ти е от помощ. 77 00:04:56,004 --> 00:04:57,422 А тук спиш. 78 00:04:59,049 --> 00:05:00,259 Доста е удобно, нали? 79 00:05:08,517 --> 00:05:10,269 Когато той... Итън... 80 00:05:11,687 --> 00:05:12,896 Когато той те отвлече... 81 00:05:14,189 --> 00:05:15,440 Отвлече и мен. 82 00:05:17,401 --> 00:05:18,902 Другите ни търсеха. 83 00:05:19,444 --> 00:05:21,196 Те ме върнаха, но теб... 84 00:05:22,865 --> 00:05:23,866 Ти бе изчезнала. 85 00:05:26,368 --> 00:05:28,704 Кой е този... Итън? 86 00:05:31,832 --> 00:05:32,958 Итън... 87 00:05:36,086 --> 00:05:37,671 Итън е лош човек. 88 00:05:39,756 --> 00:05:42,342 Значи сме били заедно, когато... 89 00:05:43,468 --> 00:05:44,219 Да. 90 00:05:46,847 --> 00:05:48,432 Защо те е оставил? 91 00:05:50,184 --> 00:05:54,999 Защо не оставим този приятен разговор за утре сутринта? 92 00:05:55,147 --> 00:05:56,648 Много ти се събра за днес. 93 00:05:57,107 --> 00:05:59,860 Няма да заспя. 94 00:06:00,694 --> 00:06:02,304 Какъв късмет. 95 00:06:02,404 --> 00:06:04,364 И аз не спя много-много. 96 00:06:05,240 --> 00:06:07,367 Най-накрая открих някой за компания. 97 00:06:11,288 --> 00:06:12,831 Приятели ли бяхме? 98 00:06:16,460 --> 00:06:17,461 Да. 99 00:06:19,379 --> 00:06:20,631 Да, приятели сме. 100 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 Как ти се струва, друже? 101 00:06:33,393 --> 00:06:34,895 Направо прекрасно. 102 00:06:34,978 --> 00:06:37,523 Чудесно, защото почти го свършихме. 103 00:06:37,606 --> 00:06:38,857 Но не още. 104 00:06:39,358 --> 00:06:40,692 Живей за мига, приятелче. 105 00:06:40,776 --> 00:06:43,362 Виж, пробутвай френския си на някой друг. 106 00:06:43,445 --> 00:06:44,780 Латинския, Томи. 107 00:06:44,863 --> 00:06:45,822 На латински е. 108 00:06:46,073 --> 00:06:48,659 Е, а как е на латински: "Имам купчина мангизи 109 00:06:48,784 --> 00:06:52,287 и ще направим голям удар с незаконни вещества?" 110 00:06:53,580 --> 00:06:54,331 Не. 111 00:06:54,414 --> 00:06:56,250 Тогава трябва да се изчистиш. 112 00:06:56,708 --> 00:06:58,585 Време е да те вкараме в играта. 113 00:07:08,303 --> 00:07:09,638 Г-ца Люси Хедъртън, 114 00:07:09,680 --> 00:07:12,808 На 22 години и разцъфнала като прекрасно цвете. 115 00:07:13,183 --> 00:07:16,311 Току-що завършила Оксфорд, живее в Найтсбридж 116 00:07:16,353 --> 00:07:19,565 със скъпия си стар татко г-н Франсис Прайс Хедъртън, 117 00:07:19,648 --> 00:07:22,192 който е червив с пари, приятелче. 118 00:07:22,401 --> 00:07:26,437 Винаги ме удивяваш как се сдобиваш с тази информация, Томи. 119 00:07:26,572 --> 00:07:31,285 Готов ли си да се влюбиш лудо, г-н Чарли, бивша звезда от рок-групата "Драйв Шафт"? 120 00:07:34,538 --> 00:07:35,873 Напълно. 121 00:07:46,508 --> 00:07:48,218 О, наистина, дами, 122 00:07:48,302 --> 00:07:50,179 настоявам да спрете черпенето с повече питиета. 123 00:07:51,889 --> 00:07:54,433 Аз съм човек с висок морал. 124 00:07:54,600 --> 00:07:57,436 Вашият прозрачен план да ме отвлечете вкъщи и да ме изнасилите няма да проработи. 125 00:07:58,061 --> 00:07:59,313 Малки палавници. 126 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 Аз твърдо вярвам в моногамията. 127 00:08:01,398 --> 00:08:03,150 Няма да си ме подмятате като бутилка къри. 128 00:08:03,442 --> 00:08:05,861 Толкова ли сме предсказуеми? - Ужасяващо. 129 00:08:06,069 --> 00:08:08,447 Дами ли се наричате? Джейн Остин би се срамувала от вас. 130 00:08:17,915 --> 00:08:20,709 Момичето е бременно... И то в много напреднал стадий. 131 00:08:20,876 --> 00:08:23,045 Нима трябва да повярваме, че е избягала от него? 132 00:08:23,462 --> 00:08:25,797 Накъде биеш? - Итън се внедрява между нас. 133 00:08:25,881 --> 00:08:27,633 Който и да е той и откъдето и да идва, 134 00:08:28,091 --> 00:08:29,760 той е умен. 135 00:08:29,927 --> 00:08:31,595 Защо например да не е изпратил Клер обратно? 136 00:08:31,678 --> 00:08:33,931 Ти си си изгубил ума, друже... - Чарли, успокой се. 137 00:08:34,848 --> 00:08:36,016 Това са догадки, Саид. 138 00:08:36,099 --> 00:08:39,353 Тогава кажи ми, докторе, колко пъти си диагностицирал амнезия, 139 00:08:39,436 --> 00:08:40,812 при това толкова избирателна? 140 00:08:40,938 --> 00:08:43,607 Добре де, рядко срещана е, но тя преживя сериозна травма. 141 00:08:43,690 --> 00:08:46,693 Възможно е спомените й да са изтрити до момента на катастрофата. 142 00:08:48,195 --> 00:08:50,822 А какви са шансовете за възвръщане? 143 00:08:52,950 --> 00:08:53,951 Не зная. 144 00:08:54,159 --> 00:08:56,662 Знаете ли какво? Говорете за Клер каквото си искате. 145 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Но аз ще бъда неотлъчно до нея. 146 00:08:58,455 --> 00:09:00,749 Мисля, че тя все още е много разстроена. 147 00:09:07,506 --> 00:09:08,382 Ей, Джин! 148 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 Връщаш се обратно в пещерите? 149 00:09:15,430 --> 00:09:16,723 Сигурността се крие в броя, нали? 150 00:09:17,558 --> 00:09:18,392 Разбира се... 151 00:09:18,976 --> 00:09:20,602 ти нямаш и идея за какво ти говоря. 152 00:09:22,145 --> 00:09:23,981 Колко ли е хубаво да оставаш настрани 153 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 от всичко в пълно невежество за това, което те заобикаля. 154 00:09:27,901 --> 00:09:29,069 Прекрасно е наистина. 155 00:09:29,695 --> 00:09:31,238 Грижиш се за жена си, 156 00:09:31,530 --> 00:09:33,532 а всичко останало е нечий друг проблем. 157 00:09:34,324 --> 00:09:37,077 Няма нужда да участваш във вземането на важни решения. 158 00:09:37,744 --> 00:09:40,247 Няма чудовища, тресящи дърветата, 159 00:09:40,372 --> 00:09:41,665 предавания на френски, 160 00:09:41,748 --> 00:09:43,667 само сладко невежество. 161 00:09:44,209 --> 00:09:45,919 Не знаеш какъв си късметлия, нали? 162 00:09:46,003 --> 00:09:47,838 Сигурно с прекрасно. Събуждаш се и... 163 00:09:54,261 --> 00:09:55,179 Какво? 164 00:10:12,196 --> 00:10:14,656 Чарли, искам я обратно! 165 00:10:15,741 --> 00:10:16,450 Какво? Аз... 166 00:10:16,533 --> 00:10:18,744 Искам да ми я доведеш обратно. 167 00:10:20,704 --> 00:10:22,122 Какво си й направил? 168 00:10:24,833 --> 00:10:26,126 Какво си й направил? 169 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Доведи я тук. 170 00:10:36,303 --> 00:10:37,471 Ако не го направиш, 171 00:10:38,096 --> 00:10:39,806 ще убия един от тях. 172 00:10:40,557 --> 00:10:43,227 А ако не го направиш до утре залез, 173 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 ще убия друг... 174 00:10:45,479 --> 00:10:46,647 И още един... 175 00:10:49,191 --> 00:10:50,275 И още един. 176 00:10:51,276 --> 00:10:53,028 По един всеки ден. 177 00:10:53,529 --> 00:10:54,655 И, Чарли... 178 00:10:56,657 --> 00:10:59,200 Теб ще оставя последен. 179 00:11:18,095 --> 00:11:19,296 Какво да правим ли? 180 00:11:19,304 --> 00:11:20,681 Да го намерим и да го убием! 181 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 Успокой се, Чарли. Не искаме и другите да се разтревожат, нали? 182 00:11:22,808 --> 00:11:25,602 Не, забрави другите. Той сега е някъде там, Лок. 183 00:11:25,644 --> 00:11:26,770 Мисля, че е прав. 184 00:11:27,771 --> 00:11:30,274 Този човек заплашва да убие един от нас, ако не му дадем Клер, 185 00:11:30,357 --> 00:11:32,943 а ние какво, ще чакаме да го направи ли? 186 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 Веднъж го проследихме, ще го направим пак. 187 00:11:35,404 --> 00:11:37,614 Май забрави как завърши всичко това. 188 00:11:37,698 --> 00:11:39,032 Добре те подреди. 189 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 Теб увеси от дървото. 190 00:11:41,201 --> 00:11:43,825 Като тичаме невъоръжени из джунглата няма да свършим добра работа. 191 00:11:43,829 --> 00:11:44,913 Тогава какво е нужно? 192 00:11:45,038 --> 00:11:48,000 Ще обиколим лагерите, ще кажем на избрани за заплахата. 193 00:11:48,000 --> 00:11:50,085 Ще ги сложим на постове тук и при пещерите. 194 00:11:50,085 --> 00:11:51,461 Да кажем на избрани? 195 00:11:52,087 --> 00:11:55,674 Той ще направи, каквото е обещал и това ще лежи на нашата съвест. 196 00:11:59,761 --> 00:12:01,513 Добре, Джак. Ще кажем на всички. 197 00:12:02,055 --> 00:12:05,222 Но ако искаш да ги предпазиш, трябва да мислиш дефанзивно. 198 00:12:05,225 --> 00:12:08,203 Ще преместим всички от плажа обратно в пещерите. 199 00:12:08,228 --> 00:12:10,939 Ами ако Итън не е сам? 200 00:12:11,273 --> 00:12:12,691 Ако ни сплашил 201 00:12:12,774 --> 00:12:14,982 само за да се съберем като овце на заколение 202 00:12:14,985 --> 00:12:19,031 на едно място, та да ни пометат с един удар? 203 00:12:21,950 --> 00:12:22,993 Добре, Джон. 204 00:12:23,410 --> 00:12:25,537 Тоест, очевидно ти имаш план... 205 00:12:25,829 --> 00:12:27,388 Нека го чуем. 206 00:12:33,189 --> 00:12:35,173 Какво мислиш, че става? 207 00:12:35,374 --> 00:12:36,774 Какво става ли? 208 00:12:37,475 --> 00:12:39,071 Откъде да знам? 209 00:12:39,902 --> 00:12:41,568 Може би другите разбират... 210 00:12:41,569 --> 00:12:42,569 Другите? 211 00:12:43,056 --> 00:12:46,691 Нападнаха ме заради това, което сториха другите. 212 00:12:52,606 --> 00:12:54,274 Другите ме избягват. 213 00:12:55,275 --> 00:12:57,402 Моля? - Никой не говори с мен. 214 00:12:58,362 --> 00:13:02,241 Да знаеш, чувствам, че нещо става. 215 00:13:04,743 --> 00:13:06,453 Припомняш ли си нещо? 216 00:13:07,496 --> 00:13:09,206 След катастрофата не. 217 00:13:09,832 --> 00:13:12,209 Може би е по-добре някой неща да са забравени. 218 00:13:13,210 --> 00:13:14,920 Е, не знам за теб, 219 00:13:14,962 --> 00:13:17,047 но останалите си прекарвахме чудесно. 220 00:13:18,674 --> 00:13:20,342 Дори си направихме игрище за голф. 221 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 Сигурен си, че няма нищо така ли? 222 00:13:31,186 --> 00:13:32,271 Напълно. 223 00:13:36,024 --> 00:13:36,859 Добре. 224 00:13:43,407 --> 00:13:45,534 Доста си сaмовлюбен май, а? 225 00:13:45,617 --> 00:13:49,079 Люси, знам, че на първата ни среща се показваш сдържана... 226 00:13:49,163 --> 00:13:52,207 Но, знаеш ли, ако ме каниш заради секса, не казвай "На чай." 227 00:13:53,292 --> 00:13:54,710 Кажи "секс". 228 00:13:54,835 --> 00:13:56,003 Искаш ли чай или не? 229 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 С удоволствие. - Брилянтно. 230 00:13:58,672 --> 00:14:00,465 Е, къде е стареца ти? 231 00:14:01,091 --> 00:14:02,301 Не знам. 232 00:14:02,634 --> 00:14:05,971 Мисля, че купува някаква издателска къща в Слоу. 233 00:14:06,805 --> 00:14:10,601 О, да. Вие двамата погаждате ли се? 234 00:14:10,851 --> 00:14:12,644 Татко е много готин всъщност. 235 00:14:13,645 --> 00:14:15,105 Той дори беше горд, когато му казах, 236 00:14:15,147 --> 00:14:17,649 че излизам на среща с бивша рок звезда. 237 00:14:23,155 --> 00:14:24,823 Това е било на Уинстън Чърчил. 238 00:14:27,117 --> 00:14:31,205 Татко колекционира всякакви боклуци от великите лидери на империята. 239 00:14:31,288 --> 00:14:32,539 Трябва да те запозная с него. 240 00:14:32,664 --> 00:14:35,334 С Уинстън ли? Не, благодаря. Чувал съм, че бил доста сприхав. 241 00:14:35,417 --> 00:14:36,543 С баща ми. 242 00:14:37,419 --> 00:14:38,962 Утре се връща. 243 00:14:39,171 --> 00:14:40,839 Може да дойдеш на вечеря. 244 00:14:43,425 --> 00:14:44,468 С удоволствие. 245 00:14:45,844 --> 00:14:46,887 Отлично. 246 00:14:56,813 --> 00:14:57,773 Изглеждаш ми гладен. 247 00:15:01,693 --> 00:15:02,528 Благодаря. 248 00:15:10,661 --> 00:15:12,246 Лок ми каза какво се е случило. 249 00:15:15,958 --> 00:15:17,584 Как мислиш, защо я иска обратно? 250 00:15:19,461 --> 00:15:20,379 Не зная. 251 00:15:25,759 --> 00:15:30,180 Може би е време да използваш ключа, който носиш на врата си. 252 00:15:30,222 --> 00:15:32,349 Има четири 9 милиметрови в куфарчето на шерифа... 253 00:15:32,432 --> 00:15:33,809 Не. 254 00:15:34,434 --> 00:15:35,643 Ако им ги дам, 255 00:15:35,644 --> 00:15:37,688 някой ще чуе нещо в джунглата, ще се стресне 256 00:15:37,729 --> 00:15:38,856 и шансовете да се изпозастреляме един друг 257 00:15:38,897 --> 00:15:40,566 стават много по-големи от тези да уцелим него. 258 00:15:40,649 --> 00:15:42,150 Не можем просто да точим ножове, Джак. 259 00:15:42,234 --> 00:15:44,361 Няма да дам оръжие в ръцете на неопитни хора. 260 00:15:53,787 --> 00:15:54,663 Пробвай го! 261 00:15:57,499 --> 00:15:58,417 Не е зле. 262 00:15:58,667 --> 00:16:00,794 Още четири такива в околността ще свършат работа. 263 00:16:00,878 --> 00:16:03,046 Приготвил съм и огньове на разстояние 20 метра един от друг. 264 00:16:03,297 --> 00:16:04,173 Отлично. 265 00:16:04,256 --> 00:16:06,008 Някои от мъжете доброволно се предложиха за часовои. 266 00:16:06,091 --> 00:16:07,759 Ще им разпределя смените. 267 00:16:07,885 --> 00:16:08,969 И аз ще застъпя. 268 00:16:10,512 --> 00:16:11,388 Добре. 269 00:16:12,389 --> 00:16:14,349 Разбира се. Разчитаме на теб, Буун. 270 00:16:22,065 --> 00:16:23,358 Може би трябва да я преместим. 271 00:16:23,609 --> 00:16:24,818 Тук е на по-безопасно. 272 00:16:24,985 --> 00:16:26,195 Ами планините? 273 00:16:26,320 --> 00:16:28,655 Може да има още пещери. - Тук е на по-сигурно, Чарли. 274 00:16:28,739 --> 00:16:32,117 Никой не е в безопасност! 275 00:16:34,077 --> 00:16:35,412 Аз съм виновен, че я отвлякоха. 276 00:16:35,537 --> 00:16:38,290 Аз бях отговорен и трябваше да се погрижа за нея. Трябваше... 277 00:16:38,373 --> 00:16:43,378 Чарли, нищо няма да й се случи. Разбра ли? 278 00:16:46,298 --> 00:16:47,508 Да, добре. 279 00:16:59,269 --> 00:17:01,813 Е, Чарли, смятам, че прекрасната ми дъщеря би се съгласила, 280 00:17:01,855 --> 00:17:04,900 че ти си най-впечатляващия човек, канен у нас на вечеря. 281 00:17:06,902 --> 00:17:08,570 Моите почитания, сър. 282 00:17:08,946 --> 00:17:10,364 Не зная дали Люси ти е споменала, 283 00:17:10,447 --> 00:17:12,741 но и аз свирих в група преди време. 284 00:17:13,992 --> 00:17:16,411 Наричаха се "Протестантите-Реформатори". 285 00:17:16,495 --> 00:17:17,996 Да. Ужасно, нали? 286 00:17:19,248 --> 00:17:20,415 Значи сте се отказал? 287 00:17:20,457 --> 00:17:23,043 Е, ожених се и Люси бе на път да се роди. 288 00:17:23,418 --> 00:17:26,129 Майка й, бог да благослови душата й, искаше аз да продължа, 289 00:17:26,171 --> 00:17:29,633 но аз реших да бъда по-практичен. 290 00:17:30,050 --> 00:17:31,426 И отговорен, предполагам. 291 00:17:31,885 --> 00:17:34,638 Мъжът трябва да се грижи и осигурява семейството си. 292 00:17:35,430 --> 00:17:37,099 Да мисли за бъдещето. 293 00:17:37,599 --> 00:17:39,685 И още повече, групата ти беше ужасна. 294 00:17:39,810 --> 00:17:42,312 Да, това също. Но това е незначително. 295 00:17:42,396 --> 00:17:44,481 Е, работиш ли върху нов албум, Чарли? 296 00:17:46,149 --> 00:17:48,068 В момента сме в малка дупка. 297 00:17:51,405 --> 00:17:56,743 На брат ми, Лиъм, току-що му се роди дъщеричка и ние... 298 00:17:57,578 --> 00:17:58,996 Сме в малка почивка. 299 00:18:04,793 --> 00:18:06,461 Доста дълга, всъщност. 300 00:18:06,545 --> 00:18:09,798 Измина повече от година откакто за последно се видяхме. 301 00:18:13,927 --> 00:18:15,804 Мисля за солова кариера. 302 00:18:16,180 --> 00:18:19,308 Лиъм и аз не контактуваме много, 303 00:18:19,349 --> 00:18:22,895 а имахме и спречквания за... 304 00:18:24,229 --> 00:18:25,272 доходите. 305 00:18:30,819 --> 00:18:33,447 В интерес на истината, сър... 306 00:18:34,323 --> 00:18:39,369 Мисля, че "Драйв Шафт" са мъртви. 307 00:18:45,501 --> 00:18:47,044 Какво си си намерил? 308 00:18:47,753 --> 00:18:49,963 Работа, Томи. - Каква работа? 309 00:18:52,257 --> 00:18:53,467 Продавам копирни машини. 310 00:18:53,550 --> 00:18:55,177 Ще продаваш копирни машини? 311 00:18:55,302 --> 00:18:56,178 Харесвам я. 312 00:18:56,261 --> 00:18:58,263 Та тя прилича на лос. - Не говори така. 313 00:18:58,347 --> 00:18:59,890 Да не ти се е пукнала кратуната, човече? 314 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 Цяла седмица заделям за теб от моите далавери. 315 00:19:03,810 --> 00:19:05,684 Далавера значи спекулация. 316 00:19:05,687 --> 00:19:06,855 Да, знам какво значи "далавера". 317 00:19:06,897 --> 00:19:10,192 В такъв случай, далаверата, която ти ще извъртиш накрая, 318 00:19:10,275 --> 00:19:13,445 е да откраднеш нещо ценно, което аз на свой ред да продам. 319 00:19:13,570 --> 00:19:15,822 И когато бедното малко пиленце разбере, че липсва, 320 00:19:15,906 --> 00:19:18,367 изобщо няма да му хрумне, че тази рок звезда, 321 00:19:18,450 --> 00:19:21,912 Чарли шибания Пейс може да е виновен за тази ужасна измама. 322 00:19:21,995 --> 00:19:24,164 И купонът продължава. 323 00:19:27,167 --> 00:19:28,377 Виж, аз... 324 00:19:29,878 --> 00:19:32,464 Не мисля, че Лиъм ще се върне. 325 00:19:33,090 --> 00:19:34,508 Трябва да мисля за бъдещето си. 326 00:19:34,591 --> 00:19:36,510 Твоето бъдеще. Да бе, как не. 327 00:19:36,593 --> 00:19:37,511 Да. 328 00:19:37,594 --> 00:19:39,137 Кога започваш работа? 329 00:19:39,721 --> 00:19:40,639 В понеделник. 330 00:19:40,722 --> 00:19:42,266 Е, днес е петък, нали? 331 00:19:42,267 --> 00:19:43,975 След цял уикенд без дозичка, 332 00:19:43,976 --> 00:19:45,936 понеделникът ще е направо прекрасен. 333 00:19:46,311 --> 00:19:49,398 Да видим как ще ти се стори бъдещето, а, Чарли? 334 00:21:19,905 --> 00:21:21,198 Насам! 335 00:21:21,782 --> 00:21:23,700 Капан номер три! Нещо е задействало алармата! 336 00:21:36,672 --> 00:21:38,799 Мисля, че открихме още един изчезнал изгнаник. 337 00:21:46,932 --> 00:21:48,100 Какво се е случило? - Жив ли е? 338 00:21:48,934 --> 00:21:49,810 О, боже. 339 00:21:50,060 --> 00:21:51,520 Как е минал покрай нас? 340 00:22:07,327 --> 00:22:10,914 Мислех, че тези момчета наблюдават непрекъснато периметъра. 341 00:22:11,081 --> 00:22:12,624 Лок каза, че нямало значение. 342 00:22:13,709 --> 00:22:15,335 Дошъл е откъм водата. 343 00:22:19,506 --> 00:22:20,883 Сигурен ли си, че не е бил нещастен случай? 344 00:22:20,966 --> 00:22:23,719 Искам да кажа, може този да се е удавил или нещо такова. 345 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 Вратът и двете му ръце са били счупени, а и всички пръсти... 346 00:22:28,140 --> 00:22:30,434 Да, добре. Разбрах. 347 00:22:32,811 --> 00:22:35,105 Явно Стив е изтеглил късата клечка. 348 00:22:37,232 --> 00:22:38,525 Пич, това беше Скот. 349 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 Скот Джаксън е работел за интернет компания в Санта Круз. 350 00:22:55,250 --> 00:22:56,835 Спечелил награда за продажби... 351 00:22:57,669 --> 00:23:00,547 Двуседмична екскурзия в Австралия, всички разноски платени. 352 00:23:02,090 --> 00:23:03,300 Беше добър човек. 353 00:23:04,801 --> 00:23:06,845 Съжалявам, че все те наричах Стив, човече. 354 00:23:11,600 --> 00:23:12,935 Амин, предполагам. 355 00:23:14,478 --> 00:23:15,938 Не знам какво друго да кажа. 356 00:23:34,122 --> 00:23:34,915 Здравей. 357 00:23:36,250 --> 00:23:38,252 Защо всички ме зяпате така? 358 00:23:38,919 --> 00:23:40,212 Не те зяпам. 359 00:23:40,754 --> 00:23:41,839 Как се казваш? 360 00:23:43,131 --> 00:23:44,007 Шанън. 361 00:23:44,091 --> 00:23:46,093 Шанън, ти ме зяпаш. 362 00:23:49,429 --> 00:23:51,056 Искаш да кажеш, че никой не ти е казал? 363 00:23:51,181 --> 00:23:52,266 Какво да ми каже? 364 00:23:54,810 --> 00:23:55,727 Защо?! 365 00:23:56,562 --> 00:23:58,230 Защо ме излъга?! 366 00:23:58,397 --> 00:23:58,981 Добре, виж... 367 00:23:59,022 --> 00:24:00,774 Да бе, и какво още не си ми казал?! 368 00:24:01,191 --> 00:24:04,111 Просто помислих, че с загубата на паметта ти нищо не може да се направи. 369 00:24:04,194 --> 00:24:05,445 Поне не и аз. 370 00:24:07,781 --> 00:24:10,117 И щеше да ме държиш в неведение ли, Чарли? 371 00:24:11,660 --> 00:24:13,370 Та аз и без това съм объркана. 372 00:24:14,872 --> 00:24:15,747 Съжалявам. 373 00:24:17,416 --> 00:24:19,251 Само исках да се грижа за теб. 374 00:24:19,626 --> 00:24:21,461 Мога и сама да се грижа за себе си. 375 00:24:30,596 --> 00:24:34,266 Я се погледни. Чарли Пейс, уважаван бизнесмен. 376 00:24:35,225 --> 00:24:37,311 Нямаше нужда да ми купуваш този костюм, Люси. 377 00:24:38,270 --> 00:24:40,981 А какво смяташе да облечеш за първия си работен ден? 378 00:24:41,523 --> 00:24:43,275 Имам ризи... 379 00:24:43,692 --> 00:24:45,277 И папионка. 380 00:24:46,111 --> 00:24:47,070 Добре ли си? 381 00:24:48,030 --> 00:24:49,573 Да, просто... Изнервен съм. 382 00:24:49,698 --> 00:24:52,034 Недей. Татко е уредил всичко. 383 00:24:52,159 --> 00:24:55,078 Вече настоя да купят две копирни машини за да повдигнеш самочувствието си. 384 00:24:58,999 --> 00:25:01,168 Запомни ли ръководството? 385 00:25:02,002 --> 00:25:03,462 От край до край. 386 00:25:04,588 --> 00:25:06,173 Кажи нещо впечатляващо. 387 00:25:09,843 --> 00:25:13,388 Копирната машина "Хедъртън C815" 388 00:25:13,472 --> 00:25:16,433 с нейните отлични качества съчетава сканирането на 389 00:25:16,558 --> 00:25:22,105 документи с моменталното им изпращане навсякъде и веднага. 390 00:25:22,356 --> 00:25:25,317 Навсякъде? - И по всяко време, скъпа. 391 00:25:26,360 --> 00:25:29,321 Бил си на сцена пред хиляди ревящи фенове. 392 00:25:29,905 --> 00:25:32,991 А това са само хора, които искат да си купят една тъпа копирна машина. 393 00:25:33,200 --> 00:25:36,286 Ще се справиш отлично. Вярвам в теб. 394 00:25:37,955 --> 00:25:40,165 О, за малко да забравя. Чакай тук. 395 00:25:40,415 --> 00:25:41,291 Добре. 396 00:25:56,348 --> 00:25:58,225 Знам, че ще се цупиш, 397 00:25:58,308 --> 00:26:01,270 но не може да бъдеш уважаван, ако нямаш едно от тези. 398 00:26:02,312 --> 00:26:04,773 О, Люси. 399 00:26:06,733 --> 00:26:07,776 За нищо. 400 00:26:09,027 --> 00:26:10,779 Добре... 401 00:26:11,321 --> 00:26:13,157 Ще закъснея. Автобусът... 402 00:26:13,240 --> 00:26:15,033 Автобусът ли? Да не си луд? 403 00:26:15,117 --> 00:26:16,368 Аз ще те закарам. 404 00:26:16,869 --> 00:26:18,745 О, не, Люси. Предпочитам да не го правиш. 405 00:26:18,787 --> 00:26:21,973 Без възражения. Имаш ли си всичко? 406 00:26:23,083 --> 00:26:24,042 Да. 407 00:26:24,376 --> 00:26:25,627 Тогава да те заведем на работа. 408 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Джон... 409 00:26:35,512 --> 00:26:36,555 Искаш ли да се поразходим? 410 00:26:40,559 --> 00:26:42,769 Какво, мислиш, ще се случи след залез слънце днес? 411 00:26:42,853 --> 00:26:44,563 Ами, ако не му доведем Клер... 412 00:26:45,022 --> 00:26:46,356 Риторичен въпрос, Джак. 413 00:26:46,815 --> 00:26:48,942 Ще се случи същото като предната вечер. 414 00:26:49,401 --> 00:26:50,861 Мислиш ли, че можеш да го проследиш? 415 00:26:51,195 --> 00:26:52,029 Какво? Не те разбрах. 416 00:26:52,070 --> 00:26:54,069 Знаем къде е нападнал Джин и Чарли. 417 00:26:54,072 --> 00:26:55,741 Можеш ли да му хванеш следата? 418 00:26:56,033 --> 00:26:57,326 Може би, но не бих го направил. 419 00:26:57,993 --> 00:26:58,869 Не би? 420 00:27:00,621 --> 00:27:03,415 Джак, не съм коравосърдечен. 421 00:27:03,540 --> 00:27:05,250 Съчувствам заради загубата на един от нас, 422 00:27:05,375 --> 00:27:07,252 но практически нищо не се е променило. 423 00:27:07,377 --> 00:27:10,588 Който и да е той, откъдето и да идва, ние сме в ръцете на Итън. 424 00:27:10,589 --> 00:27:12,087 Той има предимство. 425 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 За него ние не сме нищо повече от няколко... 426 00:27:14,301 --> 00:27:16,303 изплашени идиоти с остри колци. 427 00:27:18,639 --> 00:27:21,558 Ами ако ти кажа, че има начин да вземем предимство? 428 00:27:22,768 --> 00:27:25,145 Тогава бих те запитал как, Джак. 429 00:27:53,423 --> 00:27:56,425 Виж ти какво си крил от нас, докторе. 430 00:28:00,806 --> 00:28:02,724 Предполагам знаеш как се борави с един от тези. 431 00:28:23,287 --> 00:28:24,496 Да не сте луди? 432 00:28:24,621 --> 00:28:26,248 Това е най-доброто, с което разполагаме, Чарли. 433 00:28:26,331 --> 00:28:27,416 В никакъв случай. 434 00:28:27,499 --> 00:28:29,500 Ако искаме да заловим Итън, трябва да го примамим с нещо. 435 00:28:29,501 --> 00:28:32,087 А единственият начин за това, е да му дадем каквото иска. 436 00:28:32,171 --> 00:28:33,589 Нямате си идея за какво говорите. 437 00:28:33,672 --> 00:28:35,966 Този тип... Ще убие всички ви. 438 00:28:36,049 --> 00:28:37,843 Не можете да се защитите! - Чарли. 439 00:28:38,135 --> 00:28:39,511 Сама ще говоря за себе си. 440 00:28:40,387 --> 00:28:43,682 Клер, искат да те използват за примамка. 441 00:28:46,018 --> 00:28:47,603 Не си спомням Итън. 442 00:28:47,936 --> 00:28:50,063 Не помня какво ми е причинил. 443 00:28:50,647 --> 00:28:53,567 Но ако мога да го спра да наранява някой друг, 444 00:28:53,817 --> 00:28:55,152 длъжна съм да го сторя. 445 00:28:58,322 --> 00:29:01,033 Идвам с вас. Казахте, че има 4 пистолета. 446 00:29:01,366 --> 00:29:03,202 Стрелял ли си някога, Чарли? 447 00:29:11,793 --> 00:29:13,420 Добре. Трябва да го направим. 448 00:29:14,046 --> 00:29:15,339 Да измислим план. 449 00:29:15,422 --> 00:29:18,091 Добре. Саид, ти си войник. 450 00:29:18,342 --> 00:29:19,843 Лок, ти си ловец. 451 00:29:20,427 --> 00:29:25,224 Нека ви демонстрирам невероятната скорост на C815, използвайки... 452 00:29:26,016 --> 00:29:27,351 едно от вашите... 453 00:29:28,477 --> 00:29:31,021 технически ръководства. 454 00:29:46,036 --> 00:29:48,663 Няма проблеми. Вероятно... 455 00:29:48,747 --> 00:29:50,749 Нещо тук... 456 00:29:56,839 --> 00:29:58,281 Няма нищо... 457 00:29:58,340 --> 00:29:59,999 Само секунда, само секунда. 458 00:30:00,175 --> 00:30:01,268 Останете. 459 00:30:17,651 --> 00:30:18,652 Чарли е прав. 460 00:30:20,279 --> 00:30:21,113 За какво? 461 00:30:21,780 --> 00:30:25,033 Имаме четири пистолета. Трябва да сме четирима. 462 00:30:30,455 --> 00:30:31,206 Помощ ли? 463 00:30:32,166 --> 00:30:33,000 Аз? 464 00:30:33,500 --> 00:30:35,002 Можеш ли да стреляш с пистолет? 465 00:30:35,919 --> 00:30:39,923 Е, сещам се за една полярна мечка, която мисли, че май мога. 466 00:30:45,637 --> 00:30:47,347 Откъде взехте железата, хора? 467 00:30:50,142 --> 00:30:51,143 Искам да дойда. 468 00:30:52,227 --> 00:30:53,729 Съжалявам, нямаме повече оръжие, 469 00:30:53,854 --> 00:30:55,856 а никой няма да ходи там невъоръжен. 470 00:30:57,399 --> 00:30:58,734 Колко патрони имате? 471 00:31:02,905 --> 00:31:04,781 Около стотина. 472 00:31:04,948 --> 00:31:07,493 Всичките са 9 милиметрови, така ли? 473 00:31:07,910 --> 00:31:09,828 9 милиметрови? Пистолетите? 474 00:31:09,870 --> 00:31:11,663 Да, защо? 475 00:31:12,164 --> 00:31:14,916 Защото ако дамата иска да дойде... 476 00:31:20,005 --> 00:31:23,958 взех това от шерифа преди доста време. 477 00:31:24,009 --> 00:31:25,260 Помните го, нали? 478 00:31:25,886 --> 00:31:27,971 Кисел тип с квадратна челюст? 479 00:31:28,006 --> 00:31:29,347 С 9 милиметров "Зигзауер"? 480 00:31:29,348 --> 00:31:30,766 Да, помня, че ти стреля по него... 481 00:31:31,391 --> 00:31:32,351 И пропусна. 482 00:31:33,644 --> 00:31:34,895 Да, ами... 483 00:31:35,521 --> 00:31:36,730 Това е минало. 484 00:31:38,899 --> 00:31:39,942 И какво пък? 485 00:31:40,150 --> 00:31:43,778 Пет патлака са по-добре от четири. 486 00:31:59,378 --> 00:32:01,296 Ще заобиколите от пет страни. 487 00:32:01,463 --> 00:32:03,632 Всеки ще вижда другите. 488 00:32:03,757 --> 00:32:06,301 Стойте там, където ви показах. 489 00:32:07,261 --> 00:32:10,222 И помнете... Пистолетите са за в краен случай. 490 00:32:10,556 --> 00:32:11,849 Искаме го жив. 491 00:34:34,700 --> 00:34:35,993 Насам! 492 00:34:37,286 --> 00:34:38,245 Джак го пипна! 493 00:34:43,458 --> 00:34:44,835 Не стреляйте! 494 00:34:45,169 --> 00:34:46,128 Искаме го жив. 495 00:34:56,054 --> 00:34:57,097 Клер! 496 00:34:58,515 --> 00:34:59,433 Добре ли си? 497 00:34:59,600 --> 00:35:00,350 Да. 498 00:35:02,603 --> 00:35:03,604 Насам! 499 00:35:04,229 --> 00:35:06,315 Ей, не стреляй! - Спокойно. 500 00:35:23,165 --> 00:35:26,126 Победител с нокаут. Добър удар, докторче. 501 00:35:26,335 --> 00:35:30,363 Сега някой ще ми каже ли кой или какво точно е този кучи син? 502 00:35:31,089 --> 00:35:34,718 Съвсем не, дете на джунглата! Дори и за секунда! 503 00:35:47,773 --> 00:35:49,066 Чарли! 504 00:36:34,486 --> 00:36:36,238 Защо го направи, Чарли? 505 00:36:40,826 --> 00:36:42,995 Защото заслужаваше да умре. 506 00:36:46,582 --> 00:36:48,709 Можеше да ни каже откъде идва, 507 00:36:49,293 --> 00:36:51,336 какво е искал от Клер и защо я отвлече. 508 00:36:51,420 --> 00:36:53,589 Наистина ли мислиш, че щеше да ни каже нещо, Джак? 509 00:36:58,510 --> 00:37:02,347 Не бих го допуснал близо до нея отново. 510 00:37:03,390 --> 00:37:04,391 Никога. 511 00:37:25,120 --> 00:37:26,038 Люси. 512 00:37:26,663 --> 00:37:28,790 Съжалявам. Имам малко проблеми. 513 00:37:29,208 --> 00:37:30,334 Ако мога да ти обясня... 514 00:37:30,417 --> 00:37:31,543 Върви си, Чарли. 515 00:37:31,835 --> 00:37:32,628 Люси. 516 00:37:33,837 --> 00:37:35,172 Аз направих грешка. 517 00:37:35,339 --> 00:37:36,548 Направи грешка? 518 00:37:37,132 --> 00:37:39,551 Мениджърът по продажбите на баща ми идва в къщата ми 519 00:37:39,635 --> 00:37:41,845 за да върне табакерата, която санитарите 520 00:37:41,887 --> 00:37:43,889 са взели от джоба ти в проклетата болница 521 00:37:43,972 --> 00:37:45,807 и тя още смърди на теб. 522 00:37:46,808 --> 00:37:49,478 Люси, не исках... - О, искал си, Чарли. 523 00:37:49,978 --> 00:37:51,772 Още от самото начало. 524 00:37:52,231 --> 00:37:53,273 Ти си лъжец. 525 00:37:53,398 --> 00:37:55,150 Аз ти вярвах, а ти ме излъга. 526 00:37:55,275 --> 00:37:56,610 Мислех, че искаш... 527 00:37:57,444 --> 00:37:58,362 Ти каза... 528 00:37:59,696 --> 00:38:01,406 Ти, егоистичен кучи син! 529 00:38:01,532 --> 00:38:02,950 Люси, ако мога да ти обясня... 530 00:38:03,033 --> 00:38:04,284 Само едно ми кажи, 531 00:38:04,368 --> 00:38:06,245 и не смей да ме лъжеш. 532 00:38:06,578 --> 00:38:09,623 Разбирам защо си се преструвал, че ме харесваш. 533 00:38:10,791 --> 00:38:12,793 Разбирам защо си откраднал... 534 00:38:12,960 --> 00:38:14,586 Защото си наркоман. 535 00:38:17,297 --> 00:38:21,009 Но не разбирам защо прие работата. 536 00:38:22,886 --> 00:38:25,347 Защо я прие, Чарли? 537 00:38:30,727 --> 00:38:31,770 Предполагам... 538 00:38:33,105 --> 00:38:34,064 Аз... 539 00:38:38,735 --> 00:38:41,738 Исках да бъда уважаван. 540 00:38:45,409 --> 00:38:48,245 Исках да видиш, че мога да се грижа за теб. 541 00:38:51,415 --> 00:38:55,544 Ти никога няма да можеш да се погрижиш за някого. 542 00:39:39,171 --> 00:39:40,714 Спомням си фъстъченото масло. 543 00:39:43,884 --> 00:39:45,886 Защо си го спомням? 544 00:39:50,849 --> 00:39:54,728 Всъщност беше въображаемо фъстъчено масло. 545 00:39:58,315 --> 00:40:00,234 Не знам какво се е случило с мен. 546 00:40:06,281 --> 00:40:07,324 Страхувам се. 547 00:40:14,873 --> 00:40:16,375 Искам да ти се доверя. 548 00:40:28,136 --> 00:40:29,346 Лека нощ, Чарли. 549 00:40:31,056 --> 00:40:32,140 Лека нощ, Клер. 550 00:40:42,067 --> 00:40:45,320 Превод и корекции: -= F o z z y =-