1 00:00:17,502 --> 00:00:21,156 Уорнър Индипендънт Пикчърс представя: 2 00:00:27,021 --> 00:00:29,966 Кристофър Уокън 3 00:00:31,287 --> 00:00:34,002 Джош Лукас 4 00:00:35,470 --> 00:00:38,400 и Майкъл Кейн 5 00:00:39,327 --> 00:00:42,390 във филма 6 00:00:45,875 --> 00:00:50,309 ШАНТАВА РАБОТА 7 00:00:50,519 --> 00:00:52,231 Участват още: 8 00:00:53,091 --> 00:00:56,204 Глен Хедли 9 00:00:58,963 --> 00:01:01,823 Джона Бобо 10 00:01:04,589 --> 00:01:07,513 Катрин Хан 11 00:01:21,097 --> 00:01:24,862 Норбърт Вайсер Лори О'Брайън 12 00:01:27,041 --> 00:01:31,147 Дейвид Айгенберг Майкъл О'Нийл 13 00:01:34,751 --> 00:01:38,519 Лили Найт Джери Баман 14 00:01:53,795 --> 00:01:57,488 музика Дейвид Беервалд 15 00:02:06,061 --> 00:02:09,604 монтаж Франсоаз Боно 16 00:02:10,873 --> 00:02:14,180 художник Сара Ноулс 17 00:02:18,548 --> 00:02:21,932 оператор Майкъл Грейди 18 00:02:33,123 --> 00:02:38,035 продуценти Елиът Люит и Джули Къркъм 19 00:02:52,324 --> 00:02:57,091 сценарий и режисура Джордан Робъртс 20 00:03:06,407 --> 00:03:08,284 Хенри, един часът е. 21 00:03:10,727 --> 00:03:14,561 Изпробвам една идея. - Да, чух. 22 00:03:15,527 --> 00:03:18,246 Джейсън, седни. 23 00:03:21,487 --> 00:03:22,806 Чуй това. 24 00:03:26,047 --> 00:03:28,277 "След изпълнението на ритуала по изкормването, 25 00:03:29,087 --> 00:03:33,717 тялото било захвърляно в блатата, където било бавно изяждано 26 00:03:34,167 --> 00:03:39,206 от лешояди и гризачи, а племето наблюдавало и танцувало." 27 00:03:42,727 --> 00:03:46,276 Човек умира и служи на племето си. - Ти нямаш племе. 28 00:03:46,767 --> 00:03:48,041 Имам. 29 00:03:49,527 --> 00:03:51,165 Ти си моето племе. 30 00:03:51,567 --> 00:03:53,478 Ти и момчето. 31 00:03:54,207 --> 00:03:56,118 И Скот. Нали, Скот? 32 00:03:56,807 --> 00:04:01,944 Измисли си друго погребение, защото племето няма да танцува, докато те ядат гризачите. 33 00:04:02,447 --> 00:04:03,323 Джейсън... 34 00:04:04,367 --> 00:04:07,200 Искам да отидем на пътешествие. - Знам. 35 00:04:07,927 --> 00:04:10,885 Едно последно пътуване. Ще поправим микробуса. 36 00:04:11,167 --> 00:04:14,000 Какво? Идеята е супер. - Не, не е супер. 37 00:04:14,327 --> 00:04:16,761 Направо е класика! Няма нищо лошо в това. 38 00:04:18,367 --> 00:04:19,163 Виж... 39 00:04:19,967 --> 00:04:21,923 Ще говорим утре сутринта. 40 00:04:22,287 --> 00:04:26,599 Може да не изкарам до сутринта. - Събуди ме преди да умреш. 41 00:04:30,767 --> 00:04:33,759 Има нещо странно, в бавачката ми. 42 00:04:33,927 --> 00:04:36,361 Тя е медицинска сестра. - Каквато ще да е, 43 00:04:36,847 --> 00:04:39,042 но ме възбужда. 44 00:04:40,527 --> 00:04:42,358 Мамка му. 45 00:04:42,847 --> 00:04:44,644 Предполагам, че е нормално. 46 00:04:44,967 --> 00:04:47,143 Разбира се че е нормално. 47 00:04:47,244 --> 00:04:49,344 Не казах, че от задника ми е изпълзял алигатор. 48 00:04:49,487 --> 00:04:50,436 Лека нощ, Хенри. 49 00:05:00,047 --> 00:05:03,278 Как можеш да гледаш това? - Отпуска ме. 50 00:05:04,127 --> 00:05:06,243 В Дания не даваха филми на ужасите. 51 00:05:07,887 --> 00:05:10,447 Хенри пак питаше за твоя баща. 52 00:05:11,327 --> 00:05:12,726 Трябва да го намериш. 53 00:05:13,367 --> 00:05:15,119 Не знам къде да го търся. 54 00:05:15,407 --> 00:05:17,238 Виждаш ли жената, която пищи? 55 00:05:17,527 --> 00:05:19,757 Тя убива този кръволок. 56 00:05:20,767 --> 00:05:23,156 Семейството е по-важно от смъртта. 57 00:05:25,047 --> 00:05:27,197 Лека нощ, Катрина. - Лека нощ. 58 00:05:43,167 --> 00:05:45,727 Тате... Хенри пак затропа... 59 00:05:46,047 --> 00:05:46,957 Ела... 60 00:05:59,646 --> 00:06:02,558 Тате... 61 00:06:02,687 --> 00:06:06,396 Може ли като умре Хенри, да го мумифицираме? 62 00:06:07,647 --> 00:06:09,319 Той ли ти каза така? 63 00:06:11,207 --> 00:06:13,437 Не, няма да го мумифицираме, Зак. 64 00:06:15,847 --> 00:06:17,519 А може ли да го препарираме? 65 00:06:32,647 --> 00:06:34,524 Хенри! - Какво искаш? 66 00:06:34,847 --> 00:06:36,280 Разкарай се от там! 67 00:06:39,207 --> 00:06:41,846 Знаеш ли? Това е поне на хиляда години. 68 00:06:42,047 --> 00:06:45,835 Откъде го имаш? - Откраднах го, направо от земята. 69 00:06:46,367 --> 00:06:48,278 Това правят археолозите. 70 00:06:48,887 --> 00:06:52,084 Хенри, може ли да не учиш детето да краде, поне докато не се научи да кара кола, а? 71 00:06:52,287 --> 00:06:54,562 Глупости, някои неща просто плачат да ги откраднеш. 72 00:06:55,207 --> 00:06:58,119 Семейство Лейър имат история в кражбите, Зак. 73 00:06:58,727 --> 00:07:00,285 Няма нищо срамно в това. 74 00:07:00,927 --> 00:07:03,919 Банкерството е срамно занимание. 75 00:07:06,127 --> 00:07:07,401 Джейсън, може ли да поговорим? 76 00:07:13,527 --> 00:07:18,282 Какво има? - Баща ти е долу, иска да прекрачи прага. 77 00:07:18,767 --> 00:07:21,042 Какво? - Да прекрачи прага. 78 00:07:22,447 --> 00:07:24,722 Мислиш ли, че тропането го призова? - Кого? 79 00:07:25,287 --> 00:07:27,198 Баща ти! 80 00:08:05,367 --> 00:08:06,720 Ти ли си Джейсън? 81 00:08:11,967 --> 00:08:14,083 Като две псета, а? 82 00:08:15,127 --> 00:08:16,401 Моля? 83 00:08:19,127 --> 00:08:21,277 Получих писмото ти относно Хенри. 84 00:08:23,207 --> 00:08:25,926 Изпратих го преди четири години. 85 00:08:30,127 --> 00:08:32,277 Получи ли моите писма? 86 00:08:34,367 --> 00:08:37,916 Когато беше малък, ти пишех. Изпращах и пари... - Тате? 87 00:08:40,927 --> 00:08:42,599 Облечи се, студено е. 88 00:08:48,047 --> 00:08:49,321 Ти кой си? 89 00:08:52,567 --> 00:08:55,341 Дядо ти, предполагам. 90 00:08:58,967 --> 00:09:01,242 Вече не си ли мъртъв? 91 00:09:02,807 --> 00:09:04,320 Възкръснах. 92 00:09:06,807 --> 00:09:08,445 Какво става по дяволите? 93 00:09:14,607 --> 00:09:15,722 Хенри... 94 00:09:21,127 --> 00:09:22,924 Търнър е оттатък... 95 00:09:34,207 --> 00:09:35,799 Проклет да си момче! 96 00:09:41,327 --> 00:09:42,726 Върна се! Върна се! 97 00:09:46,927 --> 00:09:49,760 Облечете ме! Семейството ми излиза навън. 98 00:09:50,127 --> 00:09:51,719 Ще отидем на някое баровско място. 99 00:10:03,567 --> 00:10:06,525 Катрина, донеси си стола. Ела при нас. 100 00:10:07,127 --> 00:10:09,163 Това е семеен миг. 101 00:10:12,087 --> 00:10:13,566 Не ядеш, Джейсън. 102 00:10:13,927 --> 00:10:15,997 Не, не обичам пилешко. 103 00:10:17,447 --> 00:10:19,278 А ти? Ти защо не ядеш? 104 00:10:20,087 --> 00:10:21,964 Аз съм вегетарианец. 105 00:10:23,007 --> 00:10:24,042 Мамка му! 106 00:10:24,847 --> 00:10:27,740 Мамка му, какво става с мъжете в това семейство? 107 00:10:27,841 --> 00:10:29,841 Не ругай, Хенри! 108 00:10:30,567 --> 00:10:32,478 Мама е вегетарианка. 109 00:10:34,887 --> 00:10:37,799 Къде е майка ти? - Развеждат се. 110 00:10:38,087 --> 00:10:39,725 Пробно сме разделени... 111 00:10:40,207 --> 00:10:44,120 Рисува в Нипел. - Неапол. 112 00:10:45,487 --> 00:10:47,125 Нипел е по-смешно. 113 00:10:49,287 --> 00:10:51,562 Нипел е по-смешно. - Да. 114 00:10:52,607 --> 00:10:54,040 А твоята жена къде е? 115 00:10:57,327 --> 00:10:58,396 Умря. 116 00:11:03,367 --> 00:11:04,959 Преди много години. 117 00:11:05,807 --> 00:11:08,116 Още ли си престъпник? - Зак... 118 00:11:08,567 --> 00:11:10,797 Хенри каза, че той е престъпник. 119 00:11:12,727 --> 00:11:14,877 Хубаво е семейството да се събере отново, а? 120 00:11:15,007 --> 00:11:17,521 Едно щастливо, нормално семейство. 121 00:11:19,687 --> 00:11:22,281 Хей, уиски за всички! - Обичам уиски, жестоко! 122 00:11:23,047 --> 00:11:25,880 Искаш ли малко? - Хенри! - Не мога да пия вече. 123 00:11:26,047 --> 00:11:27,878 Дай ми го! - Аз искам малко. 124 00:11:28,127 --> 00:11:31,164 Господи! Сода, кола... пет пари не давам. Да вдигнем тост! 125 00:11:32,967 --> 00:11:35,640 За момчето ми, което се върна! Наздраве! 126 00:11:42,767 --> 00:11:44,997 Катрина, ела да ни снимаш. 127 00:11:47,207 --> 00:11:49,163 Джейсън, ела тук, ще ни снимат. 128 00:11:49,567 --> 00:11:51,683 Готови ли сте? - Усмивка! 129 00:11:54,207 --> 00:11:55,686 Така добре ли е? - Да. 130 00:12:26,767 --> 00:12:28,325 Помниш ли това? 131 00:12:30,967 --> 00:12:33,124 Ню Мексико. 132 00:12:35,047 --> 00:12:37,719 Ще отидем пак. Всички. 133 00:12:39,087 --> 00:12:40,236 Ще отидем на пътешествие. 134 00:12:44,487 --> 00:12:46,717 Не мога да дойда. - Разбира се, че можеш. 135 00:12:46,967 --> 00:12:49,561 Ще поправим микробуса. Едно последно пътешествие. Всички заедно. 136 00:12:50,687 --> 00:12:55,602 Трябва да хвана автобуса на сутринта. - Автобуса? 137 00:12:57,447 --> 00:12:58,596 Къде отиваш? 138 00:13:01,807 --> 00:13:03,445 Та ти току-що се върна... 139 00:13:04,367 --> 00:13:08,838 Дойде си у дома... - Не мога да остана, Хенри. 140 00:13:14,567 --> 00:13:16,125 Не си готов... 141 00:13:18,327 --> 00:13:20,124 Още си на стълбите. 142 00:13:27,807 --> 00:13:29,001 Зак, не се шегувам, дай ми го. 143 00:13:29,567 --> 00:13:30,761 Време е за лягане. 144 00:13:34,087 --> 00:13:38,205 Радваш ли се, че баща ти вече не е мъртъв? - Не е бил мъртъв, Зак. 145 00:13:39,527 --> 00:13:42,564 Радваш ли се да го видиш? 146 00:13:47,127 --> 00:13:48,685 Да, разбира се. 147 00:13:54,167 --> 00:13:55,202 Хенри... 148 00:14:00,087 --> 00:14:05,081 Някои от нас са по-сломени от другите. 149 00:14:08,607 --> 00:14:11,246 За какво говориш, Хенри. 150 00:14:13,807 --> 00:14:16,526 В семейството се грижат един за друг. 151 00:14:20,567 --> 00:14:23,877 Аз се грижих за тебе, ти - за мен. 152 00:14:25,927 --> 00:14:27,360 Трябва да се погрижиш за него. 153 00:14:31,927 --> 00:14:33,326 Остави ме. Остави ме. 154 00:14:39,967 --> 00:14:42,481 Какво се случи? - Не знам. 155 00:14:43,487 --> 00:14:48,038 За какво си говорихте? - Казах му, че трябва да си тръгвам. 156 00:14:50,087 --> 00:14:51,315 Кога? 157 00:14:52,287 --> 00:14:54,801 Утре сутрин. Трябва да хвана автобуса. 158 00:14:56,007 --> 00:14:59,283 Разстроих го. - Аз ще отида при него. 159 00:14:59,687 --> 00:15:01,120 Леглото ти е оправено. 160 00:15:04,927 --> 00:15:09,398 Ходите ли с момчето в зоопарка? - Всяка неделя. 161 00:15:10,087 --> 00:15:13,363 Всяка неделя? - Обикновено. - Какво правиш? 162 00:15:15,847 --> 00:15:19,203 Работя в банка. - Имам предвид в зоопарка. 163 00:15:24,847 --> 00:15:28,886 Не може ли престанем с това? Хенри искаше да те види преди да умре, 164 00:15:30,087 --> 00:15:33,636 но аз не смятам да ти разказвам живота си докато ти пристигне автобуса. 165 00:15:39,447 --> 00:15:42,166 Всички са задници. И да останат и да си отидат, лоши или добри. 166 00:15:42,807 --> 00:15:45,116 И ние сме бащи и ние сме задници. Вината не е наша. 167 00:15:45,527 --> 00:15:48,087 Той не ми е баща. - Защо ви е напуснал. 168 00:15:48,687 --> 00:15:51,520 Нямам представа. - Просто си е заминал...? 169 00:15:54,007 --> 00:15:57,522 Майка ми катастрофирала когато съм бил на 2 години, от тогава кракът ми е така. 170 00:15:58,167 --> 00:16:00,123 Тя умряла. 171 00:16:00,847 --> 00:16:05,204 Той почнал да се дрогира денонощно, а накрая изчезнал. 172 00:16:05,687 --> 00:16:09,043 И се появява днес. След 30 години. 173 00:16:10,287 --> 00:16:11,322 Мамка му. 174 00:16:12,447 --> 00:16:14,881 Той все още ти е баща. - Престани да го повтаряш. 175 00:16:15,287 --> 00:16:18,199 Джейс, той ти е баща! - Не ми е баща, Хенри е мой баща. 176 00:16:18,687 --> 00:16:22,680 Ето и Дарт Вейдър не е отгледал Люк, но говори в главата му: 177 00:16:23,167 --> 00:16:25,522 "Ела с мен на тъмната страна!" 178 00:16:25,727 --> 00:16:28,366 Джордж Лукас не си го е измислил. Случват се и такива работи. 179 00:16:29,687 --> 00:16:32,406 Може ли едно малко за приятеля ми Йода. 180 00:16:43,767 --> 00:16:45,678 Трябва ми помощта ти. 181 00:17:09,887 --> 00:17:15,166 Какво е Албъкърки? - Там отиваме, синко. 182 00:17:16,807 --> 00:17:20,925 Това ще бъде нашата тайна, нали? 183 00:17:22,687 --> 00:17:24,598 Искам да ми обещаеш. 184 00:17:27,167 --> 00:17:29,476 Добро момче. Седни. 185 00:18:41,287 --> 00:18:42,720 Ало? 186 00:18:45,607 --> 00:18:46,835 Какво? 187 00:18:48,967 --> 00:18:50,525 Те са, къде? 188 00:18:52,887 --> 00:18:54,081 Идват, г-не. 189 00:18:59,567 --> 00:19:03,958 Заспивай, Зак. Момчетата са на път. 190 00:19:12,127 --> 00:19:13,606 Момчетата идват. 191 00:21:06,127 --> 00:21:07,606 Какво има в торбата? 192 00:21:08,607 --> 00:21:10,882 Не знам. Предполагам пиле. 193 00:21:12,247 --> 00:21:15,080 Хенри не би ни оставил просто едно пиле. 194 00:21:16,327 --> 00:21:18,079 Бих останал, ако можех. 195 00:21:18,807 --> 00:21:21,367 Ти ще се оправиш ли сам? 196 00:21:25,247 --> 00:21:28,557 Съжалявам за Хенри. 197 00:21:30,287 --> 00:21:32,755 Съжалявам и за одеве. 198 00:21:37,207 --> 00:21:41,280 Просто ти и аз нямахме време да... - Престани. 199 00:21:49,887 --> 00:21:52,845 Нека не обсъждаме неща от преди сто години... 200 00:21:56,367 --> 00:21:59,962 Не можем да променим нищо. Няма смисъл да го обсъждаме. 201 00:22:20,767 --> 00:22:22,723 "За сина ми" 202 00:22:34,607 --> 00:22:36,757 Обичаш ли филми на ужасите? 203 00:22:38,967 --> 00:22:40,320 Не. 204 00:23:12,647 --> 00:23:14,524 Искаш ли кафе? - Не. 205 00:23:18,847 --> 00:23:23,079 Обществено приемлив наркотик. 206 00:23:25,607 --> 00:23:27,120 Опитвал ли си хероин? 207 00:23:31,207 --> 00:23:32,276 Не. - Това е добре. 208 00:23:33,647 --> 00:23:36,036 Сигурен ли си, че не искаш кафе? - Да. 209 00:23:36,407 --> 00:23:41,162 Имаме време. - Кога е автобуса ти? 210 00:23:42,527 --> 00:23:44,165 Ще го изпусна. 211 00:23:51,167 --> 00:23:52,520 От Хенри ли е? 212 00:23:54,087 --> 00:23:57,204 Кучи син, направил го е. - Това завещание ли е? - Да. 213 00:23:57,687 --> 00:24:01,043 Перфектно при това. Има и свидетели. 214 00:24:02,407 --> 00:24:04,363 Направил го е в пилешката закусвалня? О, я стига! 215 00:24:05,407 --> 00:24:08,160 На книжовен език си е ресторант. 216 00:24:08,527 --> 00:24:10,757 Те предпочитат да ги наричат KFC, 217 00:24:11,007 --> 00:24:15,582 както и да е, готвачът и една от келнерките, Дороти О'Конър са го подписали. 218 00:24:17,247 --> 00:24:18,077 О, Хенри. 219 00:24:19,407 --> 00:24:23,764 Носела е двойна порция. - Какво прави тя? - Тук трябваше да има врата! 220 00:24:24,167 --> 00:24:28,160 Мамо, това не е апартамента ни, живеем на горния етаж! 221 00:24:28,607 --> 00:24:31,644 Е, какво пише? - Като негов адвокат. не мога да ти кажа. - Защо? 222 00:24:32,967 --> 00:24:36,004 Защо си махнал вратата? - Как така не можеш да ми кажеш? 223 00:24:36,887 --> 00:24:41,881 Това е апартамента на Джейсън, мамо не е нашият апартамент! 224 00:24:42,527 --> 00:24:44,597 Хенри е пожелал да прочета завещанието след погребението. 225 00:24:44,807 --> 00:24:45,922 Какво погребение?! 226 00:24:46,567 --> 00:24:51,038 В писмото се казва за погребението. - Ти имаш писмо и ти имаш писмо, аз нямам! 227 00:24:51,887 --> 00:24:54,765 Твоето го е пуснал по пощата. - Да моето е по пощата. 228 00:24:55,007 --> 00:24:58,477 Има ли връзка? - Не всъщност не. - Какво ти пише? 229 00:24:59,207 --> 00:25:02,404 А на теб какво ти пише? - Твърде лично е. 230 00:25:02,687 --> 00:25:05,121 А какво пише в не личната част? 231 00:25:12,367 --> 00:25:18,326 "Скъпи Търнър, тази кесия трябва да се отвори в ресторанта на KFC, където за последен път 232 00:25:18,667 --> 00:25:24,640 вечеряхме като семейство. Вземи пепелта ми със себе си, доведи Джейсън и Зак. 233 00:25:24,847 --> 00:25:28,203 Обичам ви, съжалявам че съм мъртъв, Хенри." 234 00:25:28,767 --> 00:25:30,519 Само пепелта ли? Ами костите? - Мамо! 235 00:25:30,927 --> 00:25:33,202 Кремация? - Само това знам... Освен ако... 236 00:25:33,967 --> 00:25:36,322 Трошат всички кости, добре е да го знаете. 237 00:25:36,847 --> 00:25:39,884 Ако искаш да останеш, дръж се възпитано. 238 00:25:40,887 --> 00:25:44,038 Освен ако... какво? - Той иска да е със Скоти. 239 00:25:44,367 --> 00:25:47,120 Какво със Скоти? - Да бъде кремиран с него. 240 00:25:48,647 --> 00:25:51,499 Скоти не е мъртъв! - Може да е искал да убиете кучето. 241 00:25:51,600 --> 00:25:53,800 То и без това е старо. 242 00:25:53,987 --> 00:25:58,138 Хайде, трябва да тръгваме. Не се тревожи майко, няма да убиваме кучето. 243 00:25:58,207 --> 00:26:01,955 Няма нужда да убиваме кучето. Хенри пише, че то ще умре днес. 244 00:26:29,847 --> 00:26:30,836 Скот? 245 00:26:33,567 --> 00:26:34,716 Скот!? 246 00:27:09,287 --> 00:27:14,042 "Скъпо племе, добре дошли на моето погребение. 247 00:27:14,367 --> 00:27:15,686 Бих искал да съм с вас. 248 00:27:16,087 --> 00:27:19,362 Моля, започнете церемонията като извадите торбата, 249 00:27:19,863 --> 00:27:23,163 която е в торбата, която сте получили. 250 00:27:28,247 --> 00:27:33,275 В торбата ще намерите: 1. Две бележки, розова и синя. 2. Карта. 251 00:27:33,567 --> 00:27:36,479 3. Още една торба. 252 00:27:36,687 --> 00:27:41,158 Розовата бележка ще ви каже къде точно е 253 00:27:41,367 --> 00:27:43,642 първото място, на което ще разпилеете пепелта, моята и на Скот. 254 00:27:44,127 --> 00:27:48,166 Синята бележка обяснява какъв ритуал трябва да изпълните. 255 00:27:48,527 --> 00:27:52,805 Картата ще ви покаже пътя до ресторанта на KFC, в който ще вечеряте 256 00:27:54,427 --> 00:27:59,486 и където ще отворите следващата торба и тъй нататък, докато не остане нищо от мен. 257 00:28:01,727 --> 00:28:05,720 Обичам ви всички, Хенри. " 258 00:28:06,327 --> 00:28:08,079 Всичко е ясно, нали? - Не мисля, че трябва да правим това. 259 00:28:08,807 --> 00:28:12,686 Говорих с хората от гробището, Хенри има запазено място до майка ти. 260 00:28:13,167 --> 00:28:18,639 И те нямат нищо против да погребат Хенри и Скоти на това място. 261 00:28:22,487 --> 00:28:23,840 Зън, зън, зън. 262 00:28:27,767 --> 00:28:30,725 Ало? Бони, не мога да разговарям в момента. 263 00:28:32,607 --> 00:28:34,563 Кажи им, че си на погребение. 264 00:28:37,767 --> 00:28:40,679 Коя бележка беше първа? - Май беше розовата. 265 00:28:43,887 --> 00:28:47,038 Трябва да започнем от гроба на майка ми. - Виж, няма да правим това. 266 00:28:47,407 --> 00:28:48,840 Би ли ме изчакал за секунда. 267 00:28:49,967 --> 00:28:52,401 Знам, че е важно г-не... 268 00:28:52,687 --> 00:28:54,917 Може ли да ви се обадя след 2 минути. 269 00:28:55,607 --> 00:28:57,040 Търнър! - Къде отива той? 270 00:28:58,247 --> 00:29:00,158 Чакай ме тук, ей сега се връщам. 271 00:29:03,767 --> 00:29:04,756 Зак, сериозно говоря. 272 00:29:05,927 --> 00:29:08,395 Стой тук за две секунди, става ли? 273 00:29:10,207 --> 00:29:14,519 Зак, не се шегувам. Стой тук! 274 00:29:19,807 --> 00:29:20,683 Търнър. 275 00:29:21,207 --> 00:29:22,686 Няма да правим това. 276 00:29:23,127 --> 00:29:25,357 Не съм дошъл тук да се разправям с теб. - Ще ти се наложи... 277 00:29:29,887 --> 00:29:34,119 Нека се влезем вътре и да измислим нещо, което е добре за всички. 278 00:29:34,327 --> 00:29:37,046 Кажи на Зак, че се радвам, че се запознахме, с теб също. 279 00:29:45,047 --> 00:29:49,325 Той би искал да знаеш мамо, че си е мислел за теб всеки божи ден. 280 00:29:49,967 --> 00:29:51,286 Търнър! 281 00:29:54,207 --> 00:29:57,643 И той съжалява, че плановете се променят. 282 00:30:00,007 --> 00:30:01,918 И би искал да ти изпее песен. 283 00:30:08,927 --> 00:30:11,839 Боже! 284 00:30:40,127 --> 00:30:41,242 И Скоти. 285 00:30:47,967 --> 00:30:49,195 Джейсън. 286 00:30:50,367 --> 00:30:51,641 Хайде! 287 00:31:04,447 --> 00:31:06,642 Колко време ще продължава това? 288 00:31:11,967 --> 00:31:13,241 Коя е първата спирка? 289 00:31:19,847 --> 00:31:22,566 Долината на смъртта. 290 00:31:24,447 --> 00:31:26,836 Ще ни закараш ли да си вземем малко дрехи? 291 00:31:27,367 --> 00:31:29,562 Катрина вече е опаковала всичко. 292 00:31:38,047 --> 00:31:39,400 Занасяш се, нали? 293 00:32:10,367 --> 00:32:11,402 Откъде взе това? 294 00:32:14,807 --> 00:32:17,398 Подарък ми е. 295 00:32:17,599 --> 00:32:20,199 Някой ти е дал чисто нова сребърна лъжица за подарък? 296 00:32:21,847 --> 00:32:23,246 Откраднал ли си я? 297 00:32:24,567 --> 00:32:30,005 Някои неща плачат да бъдат откраднати. - Така е, Зак. Самата истина. 298 00:32:41,167 --> 00:32:44,716 Какво мога да направя за вас? О, здравей! Радвам се да те видя. 299 00:32:45,007 --> 00:32:48,158 Колко струва тази лъжица? 300 00:32:48,367 --> 00:32:50,597 199.50$ Прекрасна е нали? 301 00:32:51,047 --> 00:32:52,844 Бихме искали да я платим. 302 00:32:53,967 --> 00:32:55,764 Не разбирам. 303 00:32:56,447 --> 00:32:58,005 Баща ми я е взел онзи ден, без да я плати. 304 00:32:58,767 --> 00:33:02,237 И сега бихме искали да я платим. - Но тя беше подарък. 305 00:33:03,047 --> 00:33:05,163 От кого? - От мен. 306 00:33:06,047 --> 00:33:08,242 Познавате баща ми? 307 00:33:09,247 --> 00:33:11,841 Имаме общи приятели. - Кажи му. 308 00:33:13,487 --> 00:33:16,524 И двамата сме от анонимните алкохолици. - О, извинете. 309 00:33:17,327 --> 00:33:20,558 Казвам се Мери-Ан и съм алкохоличка, запознахме се на срещата на... 310 00:33:20,847 --> 00:33:22,519 Здравей Мери-Ан. 311 00:33:27,127 --> 00:33:30,437 Той ми разказа за баща си... Аз наскоро загубих моя и... 312 00:33:31,847 --> 00:33:35,920 Той нямаше пари да купи, лъжицата която беше харесал, 313 00:33:36,287 --> 00:33:37,606 затова аз му я купих. 314 00:33:39,367 --> 00:33:41,517 Мислиш ли, че беше смешно? 315 00:33:42,087 --> 00:33:43,486 Да. 316 00:33:44,967 --> 00:33:50,041 Имал си вземане-даване на подобни места. - Да. 317 00:34:19,527 --> 00:34:21,404 Разговаряй с него. 318 00:34:25,487 --> 00:34:28,285 Какво правиш? - Колекционирам. 319 00:34:30,487 --> 00:34:32,876 Дядо Търнър... - Да. 320 00:34:34,247 --> 00:34:40,083 Защо си изоставил татко, когато е бил малко момче? 321 00:34:44,127 --> 00:34:48,757 Той ядоса ли те нещо? - Не. 322 00:34:50,727 --> 00:34:52,524 Тогава защо си си отишъл? 323 00:35:38,927 --> 00:35:39,996 Какво пише? 324 00:35:43,887 --> 00:35:46,399 "Търнър, на близо има ферма." 325 00:35:46,600 --> 00:35:49,900 Там е живяла майка ми, когато Хенри се е запознал с нея. 326 00:35:55,207 --> 00:35:59,200 "Все още помня как стоеше до плевнята, 327 00:35:59,847 --> 00:36:01,963 Слънцето я огрява отзад, 328 00:36:02,807 --> 00:36:06,322 млада и хубава, с малки стегнати гърди..." 329 00:36:09,407 --> 00:36:12,717 Той знае какво са гърди, а? - Знам какво са - цици! 330 00:36:19,527 --> 00:36:24,840 Не трябва да гледаме картата докато не разпръснем праха. 331 00:36:26,207 --> 00:36:29,279 Добре, да разпръсваме тогава. Хайде, Зак. 332 00:36:30,167 --> 00:36:33,842 Хенри е пожелал да се храним заедно преди всяко изпълнение на ритуала. 333 00:36:39,087 --> 00:36:41,362 Я се разкарай. На какво разстояние е фермата? 334 00:36:43,167 --> 00:36:44,361 Не съм гладен. 335 00:36:46,087 --> 00:36:48,123 Храната е част от ритуала. 336 00:36:48,447 --> 00:36:51,564 Не е казано, че трябва да ядем пиле навсякъде, където спрем. 337 00:37:01,007 --> 00:37:04,522 Не се сърди на мен. Аз съм вегетарианец. 338 00:37:07,247 --> 00:37:09,283 Мислиш ли си за жена, Зак? - Да. 339 00:37:10,047 --> 00:37:12,356 А ти Джейсън? - Да. 340 00:37:14,527 --> 00:37:16,119 За коя си мислиш? 341 00:37:17,007 --> 00:37:20,522 Пише, че трябва да си мислим за жена, а не да си говорим за жени. 342 00:37:22,607 --> 00:37:25,167 Тина Търнър. - Тина? Жестоко! 343 00:37:27,687 --> 00:37:31,999 Какво правите ти и Тина? Чукате ли се? - Какво значи да се чукаш? 344 00:37:34,527 --> 00:37:38,486 Нещо като да се бориш. - Вие борите ли се? - Не. 345 00:37:38,927 --> 00:37:40,679 Пеем. - Пеете? 346 00:37:42,087 --> 00:37:46,000 Проблем ли имаш с това? - Не, но не звучи секси. 347 00:37:46,287 --> 00:37:50,360 Не е казано нищо за сексуални фантазии. Трябва да си мисля за жена. 348 00:37:50,567 --> 00:37:54,276 Ти за коя си мислиш, Зак? - За Али от съседната къща. 349 00:37:54,447 --> 00:37:57,917 Веднъж тя ме целуна. - Целунала те е? - Зак има сексуални фантазии. 350 00:37:59,207 --> 00:38:02,199 Ти за коя си мислиш, дядо Търнър? 351 00:38:02,447 --> 00:38:06,122 Луиз Пиърс, чисто гола, само по гердана на майка си. 352 00:38:06,807 --> 00:38:09,924 Може и аз да накарам Али да се съблече някой път. 353 00:38:10,087 --> 00:38:12,601 Хайде стига, да разпръснем пепелта. 354 00:38:34,487 --> 00:38:37,285 Хенри иска да го слушаме силно. 355 00:38:44,487 --> 00:38:45,761 Шегувам се. 356 00:38:57,927 --> 00:38:59,121 Мамка му. 357 00:38:59,887 --> 00:39:01,718 Ще дойдем утре сутрин. 358 00:39:03,247 --> 00:39:05,477 Със Зак ще отворим кесията сега. - Не може. 359 00:39:06,207 --> 00:39:09,244 Защо не? - Хенри иска да отворим кесията вътре. 360 00:39:09,647 --> 00:39:12,241 Казано е като отидем до KFC, не е казано, че трябва да сме в тази дупка. 361 00:39:12,487 --> 00:39:15,047 Наричат се ресторанти. - Добре де, ресторанти. 362 00:39:15,407 --> 00:39:18,521 Не се храниш до ресторанта. Храниш се в ресторанта. 363 00:39:19,287 --> 00:39:21,118 Майтапиш ли се? - Не. 364 00:39:27,967 --> 00:39:30,037 Как ще обясниш това? 365 00:39:30,287 --> 00:39:33,757 Колите, които поръчват през това гише вътре ли си ядат пилето или до ресторанта? 366 00:39:34,247 --> 00:39:36,886 Не знам, но всички те ядат пиле, което ние не можем да направим, 367 00:39:37,087 --> 00:39:39,317 защото нямаме пиле. 368 00:39:39,567 --> 00:39:41,717 Затова няма да отваряме кесията. 369 00:39:43,767 --> 00:39:44,756 Извинете! 370 00:39:50,407 --> 00:39:51,760 Затворено е! 371 00:39:52,447 --> 00:39:54,881 Може ли да поговорим за секунда? - Касата затвори. 372 00:39:55,127 --> 00:39:58,836 Нямаме нужда от касата. Давам ви 100$ за три порции пиле. 373 00:39:59,207 --> 00:40:00,435 Съжалявам. 374 00:40:08,167 --> 00:40:10,476 Да направим изключение. - Не. 375 00:40:11,407 --> 00:40:13,637 Ще пропуснем само едно ядене! - Не! 376 00:40:13,807 --> 00:40:16,037 Защо не? Това място ще отвори чак в 11 сутринта. 377 00:40:16,287 --> 00:40:19,199 Така и така сме тук, дай да приключваме, какъв е проблема? 378 00:40:19,407 --> 00:40:22,937 Хенри не е искал това. Ако не искаш да си тук, защо не си тръгнеш? 379 00:40:23,147 --> 00:40:25,436 Не съм казал, че не искам да съм тук. 380 00:40:25,687 --> 00:40:28,759 Тогава спазвай правилата. 381 00:40:29,407 --> 00:40:33,012 Мислиш си, че живота ти е объркан от това? 382 00:40:33,047 --> 00:40:36,756 Знаеш ли на мен колко ми трябва? Колкото куршум в главата. 383 00:40:38,647 --> 00:40:42,356 Не знам за теб, но мен Хенри никога не ме е молил за нищо. 384 00:40:42,727 --> 00:40:46,322 За цял живот ме помоли едно единствено нещо и аз ще го направя! 385 00:40:46,847 --> 00:40:50,522 И не както искаш ти или както искам аз, а както е пожелал той! 386 00:41:03,647 --> 00:41:06,480 Ще спрем ли или ще спим в микробуса? 387 00:41:54,127 --> 00:41:57,802 Ако решиш да не се съобразиш със точните желания на Хенри, 388 00:41:58,167 --> 00:42:01,796 Търнър остава единствен наследник. - Какво? 389 00:42:01,967 --> 00:42:05,642 Нещата на Хенри. Колекцията му струва около 220 000$. 390 00:42:07,607 --> 00:42:09,245 Ало? Там ли си? 391 00:42:10,687 --> 00:42:13,281 А кой ще получи нещата му, ако изпълним волята му? 392 00:42:13,567 --> 00:42:16,957 Зак. Хенри не би рискувал, да оставиш Зак без наследство. 393 00:42:17,367 --> 00:42:20,803 Не мисля, че се е тревожил за теб с твоята работа в банката. 394 00:42:35,927 --> 00:42:37,326 Крайно време беше. 395 00:42:41,287 --> 00:42:43,721 Мислех, че искате пиле? 396 00:42:46,247 --> 00:42:48,078 И идея си нямаш. 397 00:43:00,567 --> 00:43:02,717 Някой виждал ли е телефона ми? 398 00:43:06,247 --> 00:43:08,363 Зак, виждал ли си телефона ми? - Не. 399 00:43:13,847 --> 00:43:16,407 Проклятие! - Голям нервак си. 400 00:43:17,127 --> 00:43:20,005 Май си го наследил от майка си. 401 00:43:24,127 --> 00:43:25,719 Спри микробуса. 402 00:43:27,407 --> 00:43:29,796 Търнър, спри колата. 403 00:43:49,487 --> 00:43:52,559 Не знам какво са написали в препоръките ти преди да те освободят, 404 00:43:53,047 --> 00:43:56,244 но едва ли са ти казали да обиждаш хората, които си изоставил. 405 00:43:56,567 --> 00:43:58,159 С какво те обидих? 406 00:43:58,567 --> 00:44:01,479 Нарече ме нервак! - Ти ме нарече крадец! 407 00:44:01,767 --> 00:44:03,519 Ти си крадец! - Ти пък си нервен! 408 00:44:05,327 --> 00:44:06,442 Добре. 409 00:44:07,767 --> 00:44:11,760 Може сега, в този момент да съм нервен. Това обаче не ме прави нервак! 410 00:44:12,847 --> 00:44:14,075 Така е. 411 00:44:17,887 --> 00:44:20,705 Аз съм и музикант. - Какво? 412 00:44:21,287 --> 00:44:25,803 Не съм бил само крадец. Така че, опресни си гледната точка. 413 00:44:27,167 --> 00:44:29,237 Добре, дай да опресним гледната ми точка. 414 00:44:29,447 --> 00:44:31,802 Защо не опресниш твоята? Занасяш ли се с мен? 415 00:44:32,127 --> 00:44:36,837 Появяваш се след 850 години и смяташ, че може да решаваш 416 00:44:37,007 --> 00:44:38,645 за какво да разговаряме? Майната ти! 417 00:44:39,727 --> 00:44:42,321 Защо не говорим за настоящето, а? 418 00:44:43,167 --> 00:44:46,045 Ако ти си забравил как си напуснал семейството си, аз не съм! 419 00:44:48,167 --> 00:44:50,522 И това не е първото нещо за което ме моли Хенри. 420 00:44:50,887 --> 00:44:53,560 Молил ме е за хиляди неща, и съм бил щастлив да ги направя за него. 421 00:44:54,127 --> 00:44:57,119 Затова не си мисли, че имаш запазена марка върху заръките на Хенри. 422 00:44:57,527 --> 00:44:59,404 Сега ясно ли е? 423 00:47:24,887 --> 00:47:26,002 Тате? 424 00:47:27,087 --> 00:47:31,444 Защо дядо Търнър трябваше да спи на друго място снощи? 425 00:47:53,407 --> 00:47:54,806 Кой е това? 426 00:47:57,567 --> 00:47:58,522 Това съм аз. 427 00:48:01,047 --> 00:48:02,844 Мисля, че това е майка ми. 428 00:48:03,767 --> 00:48:05,917 Какво пише на гърба? 429 00:48:08,927 --> 00:48:10,599 "Моето момче" 430 00:48:38,287 --> 00:48:40,357 Ходил ли си на разкопки с него? 431 00:48:47,367 --> 00:48:50,803 Аз бих оставил всичко в земята. 432 00:48:51,247 --> 00:48:52,839 Най-вече костите, на които там им е мястото. 433 00:48:58,447 --> 00:49:03,726 Но баща ми обичаше да изкопава всякакви глупости. 434 00:49:53,447 --> 00:49:57,235 Извинете, търся Хенри Леър. 435 00:49:57,687 --> 00:50:01,621 Той е мъртъв и не може да дойде до вратата. - Мъртъв? 436 00:50:03,207 --> 00:50:04,162 Съжалявам. 437 00:50:05,087 --> 00:50:07,760 Всъщност търся сина му. 438 00:50:08,167 --> 00:50:09,202 Търнър. 439 00:50:11,367 --> 00:50:12,163 Защо? 440 00:50:15,407 --> 00:50:17,921 Аз бих опитал от хрупкавите. 441 00:50:19,167 --> 00:50:20,998 Ти харесваш ли ги? 442 00:50:37,287 --> 00:50:40,040 Колко време ще останете? - Само една нощ. 443 00:50:48,727 --> 00:50:51,764 Това е дядо ми Хенри. Той е мъртъв. 444 00:50:55,767 --> 00:50:58,520 И аз скоро изгубих моя... 445 00:51:02,967 --> 00:51:04,195 За бога, Рут! 446 00:51:04,727 --> 00:51:08,163 Не трябваше да и позволявам да запази проклетото нещо. 447 00:51:08,407 --> 00:51:10,637 Това е пепелта на брат и. Всеки път като я погледне и се сеща. 448 00:51:11,567 --> 00:51:14,479 Собствените му деца не я искаха, за какво и трябваше тази пепел? 449 00:51:15,607 --> 00:51:16,517 Това е извратено. 450 00:51:19,447 --> 00:51:25,443 Аз не... Вие ще запазите ли вашата? - Не. 451 00:51:25,967 --> 00:51:29,960 Браво на вас. Мъртъвците нямат място в домовете на живите. 452 00:51:30,327 --> 00:51:32,795 Това е извратено. - Може ли ключовете? - Да, разбира се. 453 00:51:33,487 --> 00:51:34,761 Лека нощ. - Лека нощ. 454 00:53:16,087 --> 00:53:17,406 Спомням си тази мелодия. 455 00:53:29,127 --> 00:53:33,200 Какво е "главоч"? - Някаква странна акулова риба. 456 00:53:33,847 --> 00:53:35,644 Много е грозна. 457 00:53:36,287 --> 00:53:38,403 Тръгвате ли? - Да. 458 00:53:38,847 --> 00:53:41,122 Бихте ли ни направили една услуга? 459 00:53:41,407 --> 00:53:43,443 Ще вземете ли това? 460 00:53:45,007 --> 00:53:47,999 Защо да го вземем? - Ами да го разпръснете... 461 00:53:50,087 --> 00:53:52,555 Какво иска той? - Дава ни пепелта. 462 00:53:52,807 --> 00:53:54,445 Жена ви няма ли нищо против? 463 00:53:55,447 --> 00:53:57,517 Идеята беше нейна, тя... 464 00:53:58,887 --> 00:53:59,763 Рут, ела тук. 465 00:54:01,847 --> 00:54:03,326 Попитайте я сами. 466 00:54:04,527 --> 00:54:06,245 Ще съм ви много благодарен. 467 00:54:08,327 --> 00:54:10,761 Разпилейте я където и да е. Само я махнете от тук. 468 00:54:10,927 --> 00:54:13,122 Иска да вземем пепелта... 469 00:54:14,607 --> 00:54:16,643 Имате ли лъжица? - Лъжица? 470 00:54:17,487 --> 00:54:19,921 Ако трябва да смесваме... 471 00:54:21,407 --> 00:54:22,760 Няма значение. 472 00:54:24,807 --> 00:54:26,923 Можем да я смесим с пепелта на кучето. 473 00:54:28,327 --> 00:54:31,080 Може да смесим всичко заедно, и без това... 474 00:54:31,207 --> 00:54:33,084 Не знам... - Не се притеснявайте. 475 00:54:33,847 --> 00:54:34,996 Всичко хубаво. - Довиждане. 476 00:54:41,247 --> 00:54:42,805 Какво искате да кажете с това, че не можете да ги намерите? 477 00:54:43,007 --> 00:54:47,239 Нямаме никаква причина да смятаме, че Търнър е опасен. 478 00:54:47,327 --> 00:54:49,997 Избягал е от затвора и сега е със сина ми. - Не е избягал. Излязъл си е. 479 00:54:50,247 --> 00:54:52,283 Уверявам ви, че ще ги намерим. 480 00:54:52,487 --> 00:54:55,559 Катрина, престани да плачеш. - Извинете. 481 00:54:56,767 --> 00:54:58,086 Отивате ли някъде? 482 00:54:58,607 --> 00:55:01,758 Да, вече нямам работа тук. връщам се у дома. 483 00:55:02,527 --> 00:55:08,238 Сега съм жена, спала с беглец. - Спала си с Търнър? 484 00:55:08,647 --> 00:55:12,117 Всичко е наред, Джейсън каза, че мога да си имам приятел. 485 00:55:12,767 --> 00:55:14,883 Той не ти е приятел, той е бащата на Джейсън. 486 00:55:15,327 --> 00:55:19,366 Е и? В Дания бащите на хората също могат да са приятели на момичетата. 487 00:55:22,567 --> 00:55:24,205 Благодаря. - Къде сме? 488 00:55:28,900 --> 00:55:34,063 Някъде тук. 489 00:55:40,327 --> 00:55:43,876 Зак, Хенри каза ли ти къде отиваме? 490 00:55:47,647 --> 00:55:49,399 В Албъкърки? 491 00:55:56,207 --> 00:55:58,516 Оуен, кучето ти пак избяга. 492 00:55:59,567 --> 00:56:00,283 Мамка му! 493 00:56:04,367 --> 00:56:05,482 Върни се веднага! 494 00:56:13,967 --> 00:56:15,036 Къде е Зак? 495 00:56:16,207 --> 00:56:17,765 Какво? - Къде е Зак? 496 00:56:20,847 --> 00:56:22,519 Стой в шибания камион. 497 00:56:26,847 --> 00:56:30,789 Кажи на хлапето си да стои далеч от шибаното ми куче. 498 00:56:31,607 --> 00:56:32,756 Какво ме гледаш? 499 00:56:35,447 --> 00:56:36,766 Колко? 500 00:56:36,927 --> 00:56:38,804 Какво? - Колко искаш за кучето? 501 00:56:39,207 --> 00:56:42,597 Да то го начукам! Не се продава. - Бих искал да купя. 502 00:56:44,847 --> 00:56:48,635 Г-не, ако ме попиташ още веднъж ще станеш много труден за рисуване. 503 00:56:49,207 --> 00:56:50,845 Търнър, да си вървим. 504 00:57:17,727 --> 00:57:19,319 Карай! Карай! - Откраднал си кучето! 505 00:57:26,967 --> 00:57:31,438 Как така не си го откраднал? - Платих го. - Защо? 506 00:57:43,807 --> 00:57:46,778 Мамка му! 507 00:58:10,287 --> 00:58:11,322 Къде си бил... 508 00:58:12,287 --> 00:58:13,197 преди? 509 00:58:16,807 --> 00:58:18,445 На много места. 510 00:58:19,607 --> 00:58:22,644 А напоследък. - В затвора. 511 00:58:24,287 --> 00:58:27,438 За какво? - Нищо лошо, не го извърших аз. 512 00:58:32,047 --> 00:58:36,006 Бил ли си в затвора? - Не. 513 00:58:45,127 --> 00:58:48,085 За къде щеше да хванеш автобуса? 514 00:58:49,887 --> 00:58:51,240 За Ню Мексико. 515 00:58:52,407 --> 00:58:54,865 Защо за там? 516 00:58:57,967 --> 00:59:00,322 Преди време... 517 00:59:04,047 --> 00:59:07,217 там срещнах една жена. 518 00:59:10,607 --> 00:59:15,362 Правихме любов на една огромна скала. 519 00:59:19,447 --> 00:59:21,199 Беше хубаво. 520 00:59:26,047 --> 00:59:28,163 Автобуса беше за там. 521 01:00:07,927 --> 01:00:09,076 Той танцува! 522 01:00:27,207 --> 01:00:29,624 Дядо, какво правиш? 523 01:00:29,659 --> 01:00:32,042 Танцувам. - Защо? 524 01:00:33,047 --> 01:00:34,924 Танцувам за теб, Зак. 525 01:00:37,567 --> 01:00:38,682 Защо? 526 01:00:40,087 --> 01:00:41,964 Танцувам за моето племе. 527 01:01:01,127 --> 01:01:02,560 Виж кой се събуди. 528 01:01:08,127 --> 01:01:09,321 Искаш ли кафе? 529 01:01:13,047 --> 01:01:14,480 Изглеждаш ужасно. 530 01:01:15,007 --> 01:01:18,283 Май си твърде стар за танци. 531 01:01:20,327 --> 01:01:22,204 Последната карта. 532 01:01:23,927 --> 01:01:24,962 Давай. 533 01:01:27,727 --> 01:01:29,080 Искаш аз да го направя? 534 01:01:32,127 --> 01:01:35,987 Съжалявам, че не можех да ти кажа, дядо Търнър. 535 01:01:35,927 --> 01:01:37,042 Какво да му кажеш? 536 01:01:39,727 --> 01:01:41,365 Защо Албъкърки? 537 01:01:45,927 --> 01:01:46,996 О, боже... 538 01:02:02,807 --> 01:02:04,240 Добре ли си? 539 01:02:40,127 --> 01:02:43,437 Май ще трябва да импровизираме. - Давай. 540 01:02:49,927 --> 01:02:51,963 Някакви стълби... 541 01:02:54,647 --> 01:02:56,239 "Албакърки, 7170 Марипоза, Стълбището." 542 01:04:33,487 --> 01:04:34,636 Искаш ли нещо? 543 01:04:43,087 --> 01:04:44,042 Търнър! 544 01:05:07,167 --> 01:05:09,362 Къде мислиш, че отиде? 545 01:05:12,407 --> 01:05:14,682 Защо взе кучето? - Зак, не знам. 546 01:05:18,447 --> 01:05:20,563 Искам в къщи. 547 01:05:30,127 --> 01:05:31,242 Мамо! 548 01:05:38,287 --> 01:05:40,357 Благодаря, че дойде да го вземеш. 549 01:05:41,007 --> 01:05:42,565 Знаеш ли къде е той? 550 01:05:43,367 --> 01:05:45,517 Каза, че отива някъде в Ню Мексико. 551 01:05:48,607 --> 01:05:50,643 Имал връзка с някакво момиче там. 552 01:05:51,647 --> 01:05:55,899 Дават детски, може ли да погледам. - Добре. 553 01:05:59,687 --> 01:06:01,359 Човекът от ФБР беше много изненадан. 554 01:06:01,967 --> 01:06:05,838 Лекарят на затвора казал, че Търнър трябва да е умрял преди седмица. 555 01:06:06,047 --> 01:06:10,024 Какво? - Боже не знаеш ли? 556 01:06:11,007 --> 01:06:12,281 Какво да знам? 557 01:06:14,127 --> 01:06:17,676 Избягал от болницата на затвора. Бил е на хемодиализа. 558 01:06:19,247 --> 01:06:22,284 Бъбреците му спрели да функционират преди шест месеца. 559 01:06:25,927 --> 01:06:27,280 Не ти е казал. 560 01:06:54,767 --> 01:06:56,485 "Кажи му какво се случи там." 561 01:08:28,327 --> 01:08:29,521 Боже мили, Търнър! 562 01:08:34,887 --> 01:08:36,206 Какво правиш тук? 563 01:08:40,287 --> 01:08:41,845 Какво е това място? 564 01:08:45,967 --> 01:08:47,366 Не изглеждаше така. 565 01:08:48,847 --> 01:08:51,964 Тук живяхме след смъртта на майка ти. 566 01:08:52,847 --> 01:08:54,997 Защо Хенри ни изпрати тук? 567 01:08:56,047 --> 01:08:57,366 От проклетия. 568 01:08:59,087 --> 01:09:01,442 Последното желание на Хенри. 569 01:09:01,887 --> 01:09:03,400 От проклетия. 570 01:09:04,847 --> 01:09:06,280 Мислех, че е заради нас. 571 01:09:06,647 --> 01:09:08,922 Да се опознаем отново... 572 01:09:11,247 --> 01:09:15,320 А той е искал да разрови лайната за последен път. 573 01:09:18,127 --> 01:09:19,685 Защо, какво се е случило тук? 574 01:09:19,927 --> 01:09:22,157 Няма да направя това. 575 01:09:22,887 --> 01:09:26,004 Когато живеехме тук, бях наркоман. - Търнър, какво се е случило тук? 576 01:09:26,287 --> 01:09:28,676 Вече дори не съм същия. 577 01:09:28,927 --> 01:09:31,725 Стари работи. - Ти си направил нещо, нали? 578 01:09:32,727 --> 01:09:35,605 Тя беше като въздуха за мен! 579 01:09:37,567 --> 01:09:42,038 Когато умря, вече не можех да дишам. 580 01:09:42,647 --> 01:09:43,682 Разбираш ли? 581 01:09:45,047 --> 01:09:47,561 И Хенри ни е изпратил тук от проклетия. 582 01:09:48,407 --> 01:09:51,126 Сигурен съм в това. - Не, изпратил ни е за да ти простя. 583 01:09:51,247 --> 01:09:53,397 Това е написал в моето писмо: "Прости му." 584 01:09:53,687 --> 01:09:55,882 Какво трябва да ти простя, Търнър? 585 01:09:56,207 --> 01:09:57,765 Какво трябва да ти простя? 586 01:09:58,047 --> 01:10:01,164 Това, което се случи тук... 587 01:10:01,607 --> 01:10:02,881 Какво? 588 01:10:04,047 --> 01:10:07,517 Няма прошка за това. - Какво се е случило на стълбището? 589 01:10:09,287 --> 01:10:10,879 Кажи ми, какво се е случило? 590 01:10:10,927 --> 01:10:13,487 Ти не си бил в колата. - Какво? 591 01:10:14,047 --> 01:10:16,003 С майка ти. 592 01:10:17,967 --> 01:10:20,606 Не си преживял катастрофа. 593 01:10:21,087 --> 01:10:24,318 Какво си направил, изпуснал си ме? Така ли е? Бил си дрогиран! 594 01:10:24,687 --> 01:10:27,042 Дрогиран! Бях свършен! 595 01:10:30,847 --> 01:10:32,883 Кажи го! - Не. 596 01:10:33,447 --> 01:10:35,119 Кажи го! - Не. Не! 597 01:10:35,407 --> 01:10:37,523 Изпуснал си ме! Кажи го! 598 01:10:38,167 --> 01:10:39,919 Никой не те е изпускал! 599 01:10:44,167 --> 01:10:45,395 Разбра ли!? 600 01:10:52,887 --> 01:10:54,843 Изхвърлих те. 601 01:10:55,927 --> 01:10:58,043 Изхвърлих сина си. 602 01:11:02,527 --> 01:11:04,165 Изхвърлих сина си. 603 01:12:52,047 --> 01:12:53,719 Качвай се в микробуса. 604 01:12:54,807 --> 01:12:56,365 Не, никъде не отивам. 605 01:12:56,847 --> 01:12:58,519 Напротив, отиваш. 606 01:13:00,247 --> 01:13:02,397 Няма да се върна. 607 01:13:05,447 --> 01:13:07,642 Търнър, няма да те върна обратно. 608 01:13:08,927 --> 01:13:11,361 Ще те откарам където искаш да отидеш. 609 01:13:15,367 --> 01:13:17,517 Ню Мексико, нали? 610 01:14:27,487 --> 01:14:28,966 Добре ли си? 611 01:14:31,847 --> 01:14:34,680 Никога не съм бил по-добре. 612 01:14:38,007 --> 01:14:41,238 Скоро. Скоро ще пристигнем. 613 01:14:46,727 --> 01:14:48,240 Защо там? 614 01:14:53,567 --> 01:14:55,876 За там бях тръгнал. 615 01:15:00,407 --> 01:15:01,886 Защо? 616 01:15:02,567 --> 01:15:04,159 Отивам при онази скала. 617 01:15:09,127 --> 01:15:11,118 От там започва твоят живот. 618 01:15:17,887 --> 01:15:20,606 Жената, с която се любих на онази скала... 619 01:15:23,767 --> 01:15:24,597 е майка ти. 620 01:15:45,727 --> 01:15:47,319 Търнър? 621 01:15:51,047 --> 01:15:52,446 Търнър? 622 01:17:57,247 --> 01:17:58,282 Готов ли си? 623 01:18:08,527 --> 01:18:12,440 Това ли е скалата на дядо Търнър? - Да. 624 01:18:17,367 --> 01:18:18,686 Искаш ли да разпръснеш пепелта? 625 01:18:21,207 --> 01:18:22,435 Внимавай, тежко е. 626 01:18:24,007 --> 01:18:25,838 Дай да ти помогна. 627 01:18:27,527 --> 01:18:29,404 Какво ще кажеш да я разхвърлим тук. 628 01:19:48,633 --> 01:19:58,587 Превод и субтитри: St. Squiffy