1 00:00:02,440 --> 00:00:04,317 - Досега в The O.C.: - Нали ти караш? 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,118 Да, защото си пияна. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,949 - Престани. Плашиш ме. - Не. Ти ме плашиш. 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,314 Обадих се на терапевта. 5 00:00:12,480 --> 00:00:13,959 - Мамо. - Тя е права, хлапе. 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,316 Теряпията беше условие да живееш при мен. 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,277 Познавам те. Учиш в Харбър, нали? 8 00:00:18,440 --> 00:00:19,839 - Мариса Купър. - Какво ти е? 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,150 Сестра си, чувала ли си я? 10 00:00:22,320 --> 00:00:24,151 Номерът който имам е изключен. 11 00:00:24,320 --> 00:00:26,072 Харесвам те. Тя също. 12 00:00:26,440 --> 00:00:29,557 - Ако бързо не поставим точка... - Някой ще пострада. 13 00:00:34,920 --> 00:00:36,751 Хайде следващия път да не гледаме ... 14 00:00:36,920 --> 00:00:39,229 ...тричасов филм за лодки. 15 00:00:39,400 --> 00:00:41,152 Бяха кораби. И на мен ми хареса. 16 00:00:41,320 --> 00:00:44,153 Незнам. Ръсел Кроу, не ми действа. 17 00:00:44,320 --> 00:00:46,595 Казват че бил красив... 18 00:00:46,760 --> 00:00:48,512 ...но не разбирам защо. 19 00:00:48,680 --> 00:00:50,557 - Не съм се замислял. - Хей. 20 00:00:50,720 --> 00:00:52,790 Остава само един ден от 2003. 21 00:00:52,960 --> 00:00:55,030 Беше добра година. 22 00:00:55,600 --> 00:00:59,673 Да. Нашите се разведоха. Баща ми фалира... 23 00:01:00,440 --> 00:01:02,237 ...а аз опитах да се самоубия. 24 00:01:03,240 --> 00:01:04,355 Говорех... 25 00:01:04,520 --> 00:01:05,635 ...за себе си. 26 00:01:07,000 --> 00:01:09,912 Знам. Нямам търпение да празнувам нова година... 27 00:01:10,080 --> 00:01:11,672 ...с теб. 28 00:01:13,400 --> 00:01:15,630 Какво искаш да правим? Чух за един купон... 29 00:01:15,800 --> 00:01:19,236 Дали да не караме по- кротко след случките от Коледа. 30 00:01:19,400 --> 00:01:20,674 Какво е ставало на Коледа? 31 00:01:21,320 --> 00:01:24,039 Всъщност ми е пълна мъгла. 32 00:01:25,320 --> 00:01:26,355 Шегувам се. 33 00:01:28,000 --> 00:01:29,672 Много смешно. 34 00:01:29,840 --> 00:01:31,273 Мислех си да си стоим тук. 35 00:01:31,440 --> 00:01:35,877 Да вземем някои филм на Ръсел Кроу. 36 00:01:38,280 --> 00:01:40,157 И да сме у дома... 37 00:01:40,520 --> 00:01:42,158 ...за да съм сигурен че си в безопасност. 38 00:01:56,640 --> 00:01:58,471 Обичам те. 39 00:02:06,200 --> 00:02:07,428 Исках да кажа... 40 00:02:07,600 --> 00:02:09,318 Аз... нямах впредвид... аз... 41 00:02:11,120 --> 00:02:12,314 Благодаря. 42 00:02:14,680 --> 00:02:16,511 Моля. 43 00:02:20,160 --> 00:02:22,469 Полунощ е. Прибирам се. 44 00:02:47,880 --> 00:02:49,279 Обичам те. 45 00:02:49,440 --> 00:02:50,429 Обичам те. 46 00:02:50,600 --> 00:02:52,238 Толкова ли е трудно да се каже? 47 00:02:52,800 --> 00:02:53,949 Казването е лесно. 48 00:02:54,600 --> 00:02:56,113 Трудното е... 49 00:02:56,400 --> 00:02:58,118 да е истина. 50 00:02:59,640 --> 00:03:03,474 - Кой по дяволите си ти? - Дълга история. А коя пък си ти? 51 00:03:03,640 --> 00:03:06,108 По- леко, мой човек. Това е моята къщичка. 52 00:03:06,280 --> 00:03:08,191 Всъщност, мой човек, това е моята къщичка. 53 00:03:08,360 --> 00:03:09,793 Значи това е твое. 54 00:03:10,480 --> 00:03:11,879 Искаш ли си го? 55 00:03:12,040 --> 00:03:14,190 Имам си много, благодаря. 56 00:03:15,440 --> 00:03:17,317 Ти си сестрата на Кирстен- Хейли, нали? 57 00:03:17,480 --> 00:03:20,836 Чувал си за мен. Значи Кирстен още помни че съществувам. 58 00:03:21,000 --> 00:03:23,275 - Не е казвала че ще идваш. - Тя не знае че съм тук. 59 00:03:23,440 --> 00:03:26,352 Виж, ще се изясняваме на закуска. 60 00:03:26,520 --> 00:03:28,795 Канапето в дневната е удобно. 61 00:03:33,160 --> 00:03:34,559 И... 62 00:03:34,760 --> 00:03:35,795 ...аз те обичам също. 63 00:04:23,080 --> 00:04:24,433 Хей. 64 00:04:24,600 --> 00:04:26,670 Какво има? Жена ли те изрита? 65 00:04:26,840 --> 00:04:29,638 Къщата до басейна беше заета. Леля ти. 66 00:04:29,800 --> 00:04:31,836 - Хейли е тук? Страхотно. - Да, тя е... 67 00:04:32,000 --> 00:04:35,197 Девет водоравно, дума със седем букви за... 68 00:04:35,360 --> 00:04:38,158 Я седнете прилично. Без секс в дневната. 69 00:04:38,320 --> 00:04:40,709 - Добро утро и на теб. - Добро. Къде е Хейли? 70 00:04:40,880 --> 00:04:45,510 - Знам ли? Тайланд. Мароко. - Според мен сади дръвчета в Такома. 71 00:04:45,680 --> 00:04:47,398 Строи църкви в Коста Рика. 72 00:04:47,600 --> 00:04:49,716 Никарагуа и не църкви, а болници. 73 00:04:49,880 --> 00:04:53,156 - В къщата до басейна е. - Какви ги приказваш? 74 00:04:53,360 --> 00:04:55,920 Не видя ли че Раян е спал на дивана? 75 00:04:56,080 --> 00:04:57,877 Сестра ти е тук. 76 00:04:58,040 --> 00:04:59,871 Чакай малко. Видял си я... 77 00:05:00,040 --> 00:05:03,749 ...говорил си с нея, или...? Тя каза ли ти защо е дошла? 78 00:05:03,920 --> 00:05:06,798 Имам две хипотези. Или е свършила парите... 79 00:05:06,960 --> 00:05:08,313 ...или е свършила парите. 80 00:05:08,480 --> 00:05:10,391 Дума с пет букви за веселяк? 81 00:05:10,560 --> 00:05:12,039 "Татко." Запиши го. 82 00:05:12,200 --> 00:05:14,714 - Сигурно е останала без пари. - Хейли е тук. 83 00:05:16,160 --> 00:05:17,673 Здравейте. Вижте кой се върна. 84 00:05:17,840 --> 00:05:19,193 Здравей, Хейли. 85 00:05:19,360 --> 00:05:21,920 Лельо Хейли. Ще те прегърна, когато се облечеш. 86 00:05:22,080 --> 00:05:25,152 Сет. Халат. На нея. Веднага. 87 00:05:28,040 --> 00:05:29,951 Заповядай. 88 00:05:30,120 --> 00:05:31,838 - Честита ви нова година. - Честита и на теб. 89 00:05:32,040 --> 00:05:33,553 Здравей. 90 00:05:34,280 --> 00:05:36,271 Щяхме да те посрещнем... 91 00:05:36,440 --> 00:05:39,352 ...на летището или на гарата. - Или на границата. 92 00:05:39,520 --> 00:05:42,159 Да, но беше късно, а и мобилния ми телефон изключи. 93 00:05:42,320 --> 00:05:43,799 Когато свърши парите ли? 94 00:05:43,960 --> 00:05:47,396 Значи ще останеш у нас известно време? 95 00:05:50,080 --> 00:05:54,278 Ще приготвя стаята за гости. Завивки, чаршафи веднага.. 96 00:05:55,440 --> 00:05:59,433 След 17 години брак, първо изчезват глаголите. Добре дошла у дома. 97 00:05:59,600 --> 00:06:01,079 Благодаря. 98 00:06:04,560 --> 00:06:06,357 Хубав си племеннико Сет.. 99 00:06:06,520 --> 00:06:08,078 Благодаря. Свърших с побертета. 100 00:06:08,240 --> 00:06:10,834 - Толкова ли време мина? - Явно. Радвай се че го пропусна. 101 00:06:11,000 --> 00:06:12,718 Забележи само. 102 00:06:14,040 --> 00:06:16,315 Косми по гърдите. И нов приятел. 103 00:06:16,480 --> 00:06:18,357 Да, това е Раян. Той е... 104 00:06:18,520 --> 00:06:19,999 Дълга история. 105 00:06:21,080 --> 00:06:23,753 Е що вече си мъж, как ще празнуваш довечера? 106 00:06:24,080 --> 00:06:25,229 Имаш ли кого да целунеш? 107 00:06:25,400 --> 00:06:27,789 Имах две. Вече нито една. Но съм супер. 108 00:06:27,960 --> 00:06:30,349 - Защото се отказах от жените. - Ясно. 109 00:06:30,520 --> 00:06:33,557 Слязах от ринга. Ще бъда с Раян и Мариса. 110 00:06:33,720 --> 00:06:35,358 Мариса. Дребосъчето на съседите? 111 00:06:35,520 --> 00:06:37,670 Не. И тя мина пубертета. 112 00:06:37,840 --> 00:06:39,751 Раян и Мариса май няма да се забавляват много... 113 00:06:39,920 --> 00:06:42,957 ...заради две думички които Раян не е казал. 114 00:06:43,120 --> 00:06:44,633 - Къде са ядките? - Това са три думи. 115 00:06:44,800 --> 00:06:46,916 "Обичам те." 116 00:06:47,080 --> 00:06:49,355 Млъкни. Раян, Мариса ти го каза? 117 00:06:50,960 --> 00:06:53,713 - Добре, а ти какво й отговори? - "Благодаря." 118 00:06:56,000 --> 00:06:58,434 Е явно довечера ще сме си у дома. 119 00:06:58,600 --> 00:07:00,591 С Карсън Дейли и кълбото на Тайм Скуеър. 120 00:07:12,720 --> 00:07:15,439 Браво на лекарите че работят и днес... 121 00:07:15,600 --> 00:07:18,592 ...да анализират предновогодишните ни решения преди да сме ги нарушили. 122 00:07:19,040 --> 00:07:20,359 Да, браво на тях. 123 00:07:20,520 --> 00:07:23,239 Е, твоите какви са? 124 00:07:23,400 --> 00:07:26,153 Какво се зарече и няма да го спазиш? 125 00:07:26,320 --> 00:07:27,469 Кажи ми едно. Поне едно решение. 126 00:07:27,640 --> 00:07:29,312 Ще ям повече зеленчуци. 127 00:07:29,480 --> 00:07:32,552 Охо. С твоя лекар много сте напреднали. 128 00:07:32,720 --> 00:07:36,838 - Ами млечните продукти? Зърнените храни? - Те не ни притесняват. 129 00:07:37,000 --> 00:07:39,673 Ами довечера, Нова Година е, ти си общественичка. 130 00:07:39,840 --> 00:07:41,717 Непременно си организирала куп неща. 131 00:07:41,880 --> 00:07:44,792 - Виенско колело, балони? - Това вече мина. 132 00:07:44,960 --> 00:07:46,916 Тогава, какъв е плана? 133 00:07:47,320 --> 00:07:48,833 Много питаш. 134 00:07:49,000 --> 00:07:50,115 Ти като си малчиш. 135 00:07:51,200 --> 00:07:52,349 Ти какво ще правиш? 136 00:07:52,520 --> 00:07:54,476 Щом питаш... 137 00:07:54,640 --> 00:07:56,915 ще правя купон у нас. 138 00:08:00,000 --> 00:08:01,592 Живееш в "Четири Сезона"? 139 00:08:02,240 --> 00:08:04,196 Ела довечера и ще ти обясня. 140 00:08:05,000 --> 00:08:06,149 Да, може и да дойдем. 141 00:08:06,320 --> 00:08:09,198 "Ние," ти и кой? 142 00:08:09,360 --> 00:08:13,035 Приятелят ми Раян. Той иска да си стоим у дома. 143 00:08:13,200 --> 00:08:15,191 Приятелката ми също. Натали. 144 00:08:15,360 --> 00:08:18,397 Но ще дойде. Тамън аз ще се запозная с него, а ти с нея. 145 00:08:18,560 --> 00:08:21,313 - Ще празнуваме. - Да. Сигурно ще се видим. 146 00:08:21,480 --> 00:08:25,996 Ще има зеленчуци. Обезболяващи не. Но зеле и моркови, целина, сос. 147 00:08:26,160 --> 00:08:28,151 Е, щом ще има сос. 148 00:08:30,440 --> 00:08:32,510 Кейли ще ми обърнеш ли малко внимание? 149 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 Заприличала си на лелка за две години? 150 00:08:34,720 --> 00:08:36,278 Искам да говорим за твоите две години. 151 00:08:36,440 --> 00:08:41,070 Какво да облека довечера? Анн Тайлър, Ралф Лорън. 152 00:08:41,680 --> 00:08:44,274 Господи. Това от Талбот ли е? 153 00:08:44,440 --> 00:08:47,591 Подариха ми го. Ти не изкара ли това време в обшижитие с раница на гърба? 154 00:08:47,760 --> 00:08:49,910 - Беше миналата година, Кики. 155 00:08:50,080 --> 00:08:54,392 Не ми казвай Кики. Само татко ме нарича така и то напук. 156 00:08:54,760 --> 00:08:58,196 - Не си забравила татко, нали? - Имам смътен спомен. 157 00:08:58,360 --> 00:09:00,237 Чакай само да разбере че си се върнала. 158 00:09:00,400 --> 00:09:02,231 Щях да му кажа, сама. 159 00:09:02,400 --> 00:09:05,312 Имаш две седмици докато се върне от Париж... 160 00:09:05,480 --> 00:09:06,708 ...с Джули Купър. 161 00:09:06,880 --> 00:09:08,438 Татко с Джули Купър? 162 00:09:08,960 --> 00:09:11,155 Тя поне е на моята възраст, а не на твоята. 163 00:09:11,320 --> 00:09:13,151 Джими Купър как го приема? 164 00:09:13,320 --> 00:09:14,958 Много добре... 165 00:09:15,120 --> 00:09:17,998 ...те се развеждат. - Големи промени. 166 00:09:18,160 --> 00:09:19,798 Май трябва да си идвам по- често. 167 00:09:19,960 --> 00:09:22,155 Хейли, какви са плановете ти? 168 00:09:22,320 --> 00:09:25,312 - Дами аз отивам на... - Сърф? Хубаво. Къде? 169 00:09:25,480 --> 00:09:28,677 - Знаеш, онова място до къщата. - С големите вълни. Знам. 170 00:09:29,280 --> 00:09:31,236 - Слънчевите очила? - Да, тъкмо щях да те питам. 171 00:09:31,400 --> 00:09:33,038 В кухнята. За довечера? 172 00:09:33,200 --> 00:09:35,430 Да, за колко часа да резервирам? 173 00:09:35,600 --> 00:09:36,589 - Осем? - Осем. 174 00:09:36,760 --> 00:09:38,990 - Чудесно. Маса? - Обичайната. 175 00:09:39,680 --> 00:09:41,113 - Обичам те. - И аз теб. 176 00:09:42,920 --> 00:09:44,717 Какво? 177 00:09:44,880 --> 00:09:46,757 Вие сте като... 178 00:09:46,920 --> 00:09:48,717 ...женени. - Ами, това беше идеята. 179 00:09:48,880 --> 00:09:51,519 - Когато се оженихме. - Не държите се като... 180 00:09:52,040 --> 00:09:54,679 ...много, много женени. 181 00:09:56,240 --> 00:09:58,390 Забрави. Значи, довечера вие... 182 00:09:58,560 --> 00:10:00,994 Отиваме на вечеря в "Арчес". Правиме го всяка година. 183 00:10:01,160 --> 00:10:03,515 Ще се върнем за Дик Кларк и кълбото в Ню Йорк. 184 00:10:03,680 --> 00:10:05,955 Тавтология, той и кълбото вече са синоними. 185 00:10:06,120 --> 00:10:09,192 Жалко че сте ангажирани. Знам един страхотен купон... 186 00:10:09,360 --> 00:10:11,510 ...където щяхте наистина да се забавлявате. 187 00:10:11,680 --> 00:10:14,148 Но разбирам. Вече сте скучни. 188 00:10:14,960 --> 00:10:16,916 Аз не съм скучна. 189 00:10:17,080 --> 00:10:19,435 - Ей, мила, не намирам... - Ключовете? 190 00:10:19,600 --> 00:10:22,194 - Виж в... - Панталоните. Браво на теб. 191 00:10:22,360 --> 00:10:24,237 Гучи. Това е вече друго нещо. 192 00:10:24,400 --> 00:10:28,154 - А аз ще облека това. - За ресторанта? Не си струва. 193 00:10:28,560 --> 00:10:31,757 Санди, какво ще кажеш след вечерята, да се отбием на купон? 194 00:10:31,920 --> 00:10:33,751 Няма да ходиме на купон. Имаме си планове. 195 00:10:33,920 --> 00:10:37,196 - Да не правим нищо. - Кой е Оливър? 196 00:10:37,360 --> 00:10:39,669 Едно момче от терапията. 197 00:10:39,840 --> 00:10:42,957 Ще има сурова салата със сос. 198 00:10:43,400 --> 00:10:45,550 Извинявай. Това е една наша шега. 199 00:10:45,880 --> 00:10:48,394 На теб и Оливър? Имате си ваши шеги? 200 00:10:48,560 --> 00:10:50,551 Ще бъде забавно. Ще има много хора. 201 00:10:50,720 --> 00:10:52,631 За разлика от тук, където ще сме само аз и ти. 202 00:10:53,160 --> 00:10:54,912 Мислех че искаш да не правим нищо. 203 00:10:55,080 --> 00:10:59,995 - Да, но това беше преди... - Ясно. преди аз да... 204 00:11:02,120 --> 00:11:05,635 - Какво? - Защото не казах... 205 00:11:06,720 --> 00:11:09,553 - Какво? - Когато ти каза... 206 00:11:10,000 --> 00:11:12,833 - Какво? - Няма значение. 207 00:11:15,160 --> 00:11:16,832 Е идваш ли? 208 00:11:17,000 --> 00:11:19,150 Оставам тука, ще гледам филми. Както се договорихме. 209 00:11:19,320 --> 00:11:22,471 - Хубаво. А ако размишлиш... - Значи ти отиваш? 210 00:11:22,800 --> 00:11:24,916 Вече казах, да. 211 00:11:25,520 --> 00:11:27,238 Честита Нова Година. 212 00:11:29,280 --> 00:11:31,271 Честита Нова Година. 213 00:11:34,840 --> 00:11:36,558 Знаеш ли какво направи? 214 00:11:37,720 --> 00:11:40,075 Знаеш ли какво направи? Издъни се. 215 00:11:40,240 --> 00:11:42,595 Почти толкова колкото аз. Но знаеш ли какво? 216 00:11:42,760 --> 00:11:44,318 Сега и двамата сме сами и е Нова Година. 217 00:11:44,480 --> 00:11:46,789 Трябва да влезем в онлайн клуб за запознанства. 218 00:11:46,960 --> 00:11:49,190 Не сме скъсали. Само няма да караме Нова Година заедно. 219 00:11:49,360 --> 00:11:52,033 Най- важния празник за момичетата след св. Валентин. 220 00:11:52,200 --> 00:11:55,988 - Защо просто не отиде? - Имахме план и... 221 00:11:57,040 --> 00:11:58,712 Какъв е този Оливър? 222 00:11:59,440 --> 00:12:02,318 Добре. Поне си наясно с мотивите си. 223 00:12:02,480 --> 00:12:04,710 - Добре, ние тръгваме. - Имате ли нужда от нещо? 224 00:12:04,880 --> 00:12:06,836 Да. Раян има нужда от скок в миналото... 225 00:12:07,000 --> 00:12:10,072 ...за да каже на Мариса "Обичам те". 226 00:12:10,240 --> 00:12:11,912 Казала ти е че те обича? 227 00:12:13,800 --> 00:12:15,597 - А ти какво и отговори? - "Благодаря." 228 00:12:15,760 --> 00:12:17,910 - Благодаря. - Е, бил си учтив. 229 00:12:18,080 --> 00:12:20,196 И аз това казах. 230 00:12:22,120 --> 00:12:23,519 - Приятно прекарване момчета. - До скоро. 231 00:12:23,680 --> 00:12:25,875 - Обичам ви. - Благодаря. 232 00:12:28,680 --> 00:12:31,069 - Много сте хубави. - Не си изненадана. 233 00:12:31,240 --> 00:12:34,994 Хайде изчезвайте деца и да не съм ви видяла тук преди 2. 234 00:12:35,920 --> 00:12:37,672 Благодаря ти. 235 00:12:37,840 --> 00:12:40,229 А като се върнем ще говорим за плановете ти... 236 00:12:40,400 --> 00:12:43,233 ...и до кога ще бъдеш тук. И защо. 237 00:12:44,120 --> 00:12:45,348 Имаш ли нещо за довечера? 238 00:12:45,520 --> 00:12:48,432 Ще се видя с някои приятели. Не се притеснявайте за мен. 239 00:12:48,600 --> 00:12:52,639 Заслужавате да се забавлявате. - Напълно съм съгласен. Хайде. 240 00:12:52,800 --> 00:12:54,597 - Честита Нова Година. - Благодаря. 241 00:12:57,160 --> 00:12:59,879 Вие какво правите тук? Дори не сте се облекли. 242 00:13:00,040 --> 00:13:03,589 Знам. Казах ти. Оставаме тук с Касън Дейли и топките. 243 00:13:03,760 --> 00:13:06,797 - Мислех че е от твоите сарказми. - Принципно си права. 244 00:13:06,960 --> 00:13:09,793 - Къде ти е приятелката? - Отиде на купон. 245 00:13:09,960 --> 00:13:12,599 Гаджето ти е на Новогодишен купон сама? 246 00:13:12,760 --> 00:13:14,955 Не е сама. С някой си Оливър. 247 00:13:15,120 --> 00:13:17,350 - Устата ти наистина не спира. - Вие сте скъсали. 248 00:13:17,520 --> 00:13:19,715 Не сме скъсали, просто не сме заедно на Нова Година. 249 00:13:19,880 --> 00:13:22,314 Нали знаеш поверието, както прекараш Нова Година... 250 00:13:22,480 --> 00:13:24,232 ...така ще прекараш цялата година. 251 00:13:24,400 --> 00:13:28,075 Ами в последните секунди до 12, когато тя ще търси кого да целуне... 252 00:13:28,240 --> 00:13:30,435 ...а ти в това време ще играеш видео игри за пирати... 253 00:13:30,600 --> 00:13:35,754 - Нинджи. ...остават, десет, девет, осем... 254 00:13:35,920 --> 00:13:39,276 ...тя е съвсем сама, когато вижда този Оливър. 255 00:13:39,440 --> 00:13:42,432 Седем, шест, пет. 256 00:13:42,600 --> 00:13:45,194 Тръгват фойерверките, музиката гръмва. 257 00:13:45,360 --> 00:13:47,191 Четири, три. 258 00:13:47,360 --> 00:13:50,272 Хората се разделят по двойки. Кого да целуне тя? 259 00:13:50,880 --> 00:13:53,394 Две, едно. 260 00:13:53,560 --> 00:13:55,118 - Момчета хубави сте. - Много ли? 261 00:13:55,280 --> 00:13:57,669 Тези дни се опитвам да не бия на очи. 262 00:13:57,840 --> 00:14:01,196 - Благодаря ти че ме накара да тръгна. - Нали си от семейството... 263 00:14:01,360 --> 00:14:04,477 ...грижим се за своите. Хайде, потегляйте. 264 00:14:04,640 --> 00:14:05,834 Вън. 265 00:14:06,000 --> 00:14:07,797 - Искаш ли да дойдеш? - Не. 266 00:14:07,960 --> 00:14:09,279 Ще си стоя тук. 267 00:14:11,000 --> 00:14:12,069 Кротко, тихичко. 268 00:14:12,240 --> 00:14:13,593 Добре. 269 00:14:16,160 --> 00:14:17,832 Хейли Никъл! 270 00:14:23,680 --> 00:14:25,398 - Кротко? - Тихичко? 271 00:14:25,560 --> 00:14:27,391 Само няколко приятели. 272 00:14:38,480 --> 00:14:40,675 Ще бъде жестоко. 273 00:14:40,840 --> 00:14:43,593 Отиваме в луксозния апартамен на "Четири Сезона". 274 00:14:43,760 --> 00:14:45,830 Знам, само... 275 00:14:46,000 --> 00:14:47,115 ...разбираш ли? 276 00:14:47,280 --> 00:14:49,794 Куп, както прекараш Нова Година... 277 00:14:49,960 --> 00:14:52,997 ...така ще ти върви цялата година. 278 00:14:53,160 --> 00:14:54,434 - Наистина? - Да. 279 00:14:54,600 --> 00:14:56,477 И няма да мислиш за Раян. 280 00:14:56,640 --> 00:14:58,631 И аз няма да мисля за Сет Коен... 281 00:14:58,800 --> 00:15:01,155 ...и колко е тъжно да си стои у дома на Нова Година... 282 00:15:01,320 --> 00:15:03,675 ...сигурно играе, някоя глупава видео игра... 283 00:15:03,840 --> 00:15:07,515 ...с пирати или нинджи или нещо от сорта. 284 00:15:08,600 --> 00:15:10,909 Така, "Четири Сезона". Последния етаж. 285 00:15:12,640 --> 00:15:14,710 Няма грешка. 286 00:15:16,320 --> 00:15:19,357 - Я познати лица. - Къде? 287 00:15:19,520 --> 00:15:21,078 Здравей, Ана. Какво правиш тук? 288 00:15:21,240 --> 00:15:24,277 Нашите са приятели с родителите на домакина. 289 00:15:24,440 --> 00:15:25,873 - Познаваш Оливър? - Кой? 290 00:15:26,040 --> 00:15:28,270 Значи дойде. Ела, ще те разведа наоколо. 291 00:15:28,440 --> 00:15:30,078 Добре. 292 00:15:30,560 --> 00:15:32,278 Е, къде е Сет? 293 00:15:32,600 --> 00:15:35,160 Не знам. Ти ми кажи. 294 00:15:35,320 --> 00:15:37,709 Не знам и не ме е грижа. 295 00:15:37,880 --> 00:15:41,509 И мен. Сет Коен остава в 2003. 296 00:15:41,680 --> 00:15:46,037 И след 74 минути, няма повече да се сетя за него. 297 00:15:46,200 --> 00:15:48,953 - Седемдесет и три. - Още по- добре. 298 00:15:49,880 --> 00:15:51,552 Да скачаме голи! 299 00:15:53,320 --> 00:15:57,552 Господи. Много генитали се събраха в басейна ми. 300 00:15:57,720 --> 00:15:58,835 - Да тръгваме.. - Не можем. 301 00:15:59,000 --> 00:16:00,991 Ами целуването в 12, Мариса- Оливър? 302 00:16:01,160 --> 00:16:02,752 Стига да не беше това нашествие. 303 00:16:02,920 --> 00:16:05,718 Не можем да оставим Хейли. Ще разрушат къщата. Тя е луда. 304 00:16:05,880 --> 00:16:07,996 - Ти каза че е страхотна. - Страхотно ненормална. 305 00:16:08,160 --> 00:16:11,948 - Кажи и да ги изгони. - Може. Само че не искам да играя бащата. 306 00:16:12,120 --> 00:16:15,351 Да кажа на леля си че не може да прави купон, не удобно е. Ти й кажи. 307 00:16:15,520 --> 00:16:18,990 - Къщата е твоя.. - Вярно. А при този Оливър е твоето гадже. 308 00:16:19,160 --> 00:16:20,798 Опитвам се да те мотивирам. 309 00:16:20,960 --> 00:16:24,509 - Тя е твой роднина. - Вярно, но Коен бягат от конфликти. 310 00:16:24,680 --> 00:16:27,194 А вие Атлууд си ги търсите. Ти си по- подходящ. 311 00:16:27,360 --> 00:16:29,157 - С теб не се излиза на глава. - Не. 312 00:16:29,320 --> 00:16:30,833 Добре. 313 00:16:31,000 --> 00:16:33,594 Хей, никакви топки до 12, става ли? 314 00:16:35,160 --> 00:16:37,116 Благодаря. За това говорех. 315 00:16:44,480 --> 00:16:46,789 След 400 метра, завийте наляво. 316 00:16:46,960 --> 00:16:48,313 Какво има? 317 00:16:49,520 --> 00:16:51,033 Нищо. 318 00:16:54,680 --> 00:16:56,591 Ние в коловоз ли сме? 319 00:16:57,600 --> 00:16:58,874 Това ли е нищо? 320 00:16:59,040 --> 00:17:01,918 Не, не сме в коловоз. Женени сме. 321 00:17:03,400 --> 00:17:06,198 Довършваме си изреченията, винаги си знаем мислите. 322 00:17:06,360 --> 00:17:08,555 - Това ми е любимата част. - Имам пуловер от Талбот. 323 00:17:08,720 --> 00:17:09,709 Подарък ти е. 324 00:17:09,920 --> 00:17:13,196 Не мисля че ни смятат за скучни. 325 00:17:13,360 --> 00:17:15,157 Не трябва ли да поемаме повече рискове? 326 00:17:15,320 --> 00:17:17,390 След 200 метра, завийте наляво. 327 00:17:18,920 --> 00:17:20,911 Да, трябват ни рискове. 328 00:17:22,840 --> 00:17:24,990 Навигаторката казва ляв завой... 329 00:17:26,040 --> 00:17:27,109 ...ще направя десен. 330 00:17:28,080 --> 00:17:29,229 Санди, недей. 331 00:17:29,400 --> 00:17:33,552 Не, не можеш да ме спреш. Никой не може. Дръж се. 332 00:17:37,600 --> 00:17:39,830 При първа възможност обърнете. 333 00:17:40,000 --> 00:17:42,514 Не. Няма. Няма пък. 334 00:17:42,880 --> 00:17:44,871 Санди, моля те. 335 00:17:45,040 --> 00:17:48,112 Сега се движим по ръба мила. Силни усещания. 336 00:17:48,280 --> 00:17:50,191 Не се движим по ръба, губим се. 337 00:17:50,360 --> 00:17:52,316 Защо не послушаш навигаторката? 338 00:17:52,480 --> 00:17:54,675 При първа възможност обърнете. 339 00:17:54,840 --> 00:17:56,796 Слава Богу. 340 00:17:56,960 --> 00:18:00,555 Мразя да и противореча, става много сърдита. 341 00:18:02,200 --> 00:18:04,919 - Според теб забавни ли сме? - Да. 342 00:18:05,080 --> 00:18:09,312 И престани. Сестра ти ти е напълнила главата с глупости. 343 00:18:09,480 --> 00:18:12,278 По- забавен човек от Хейли няма. На нея това и е призванието. 344 00:18:12,440 --> 00:18:14,317 Ненадмината е. 345 00:18:14,480 --> 00:18:16,630 - Какво значи това? - Значи че е забавна. 346 00:18:16,800 --> 00:18:20,998 Нали е Никъл. Винаги е във въхъра, в центъра на купона. 347 00:18:21,160 --> 00:18:23,958 Дава тон на другите, дава тон и на теб. - Прав си. 348 00:18:24,120 --> 00:18:27,430 Ще ходим на купон при непознати. Всичко може да се случи. 349 00:18:27,600 --> 00:18:30,034 - Вярно е. - Това е забавно. 350 00:18:31,480 --> 00:18:35,029 Дали да не пропуснем вечерята и да идем направо на купона? 351 00:18:35,200 --> 00:18:37,953 При първа възможност обърнете. 352 00:18:38,320 --> 00:18:39,912 Опасна си. 353 00:18:43,840 --> 00:18:45,796 Това местенце е точно за купон. 354 00:18:45,960 --> 00:18:48,554 Да, нашите имат няколко. 355 00:18:48,720 --> 00:18:51,234 - Стаи в хотела? - Няколко хотела. 356 00:18:51,960 --> 00:18:53,279 Не съм опитвала такъв коктейл. 357 00:18:53,440 --> 00:18:56,113 Великолепен е. Разбира се няма алкохол. 358 00:18:56,280 --> 00:18:59,272 Не успокоява, не притъпява болката. 359 00:18:59,440 --> 00:19:02,193 - Но името е забавно. Мохито. - Мохито. 360 00:19:02,360 --> 00:19:04,920 - Мохито. - Мохито. 361 00:19:06,520 --> 00:19:10,513 Виж не означава че щом аз не пия, не бива да пиеш и ти. 362 00:19:10,680 --> 00:19:14,389 Да. Но не искам да разочаровам спонсора си. 363 00:19:14,960 --> 00:19:16,598 Чист и трезвен 11 месеца. 364 00:19:19,800 --> 00:19:21,279 Нали ме срещна на терапията. 365 00:19:23,720 --> 00:19:25,631 А къде е Раян? 366 00:19:26,040 --> 00:19:28,110 Не е тук. 367 00:19:28,320 --> 00:19:30,117 Това го виждам. 368 00:19:32,920 --> 00:19:34,353 А аз кога ще се запозная с Натали? 369 00:19:35,640 --> 00:19:38,996 Ами. Тя не е тук. 370 00:19:40,880 --> 00:19:42,791 - Какво стана? - Дълга история. 371 00:19:42,960 --> 00:19:46,794 В любовта от разстояние, винаги са възможни обрати. 372 00:19:46,960 --> 00:19:48,757 Както и да е, тя следва първа година в Аризона. 373 00:19:48,920 --> 00:19:51,150 - По голяма е от теб? - Не. 374 00:19:51,320 --> 00:19:55,359 Но не са я изхвърляли от три училища за три години. 375 00:19:55,520 --> 00:19:58,114 И беше много по- лесно да завърши училище навреме. 376 00:19:58,880 --> 00:20:02,759 Аз пак карам последния клас. 377 00:20:02,920 --> 00:20:06,993 А тя е първа година. Купонясва. 378 00:20:07,160 --> 00:20:10,470 И според мен вече не ика сериозна връзка. 379 00:20:11,600 --> 00:20:13,113 Но ти я обичаш? 380 00:20:15,520 --> 00:20:18,353 - Казвал ли си и? - Разбира се. Много пъти. 381 00:20:19,960 --> 00:20:22,952 - За Раян. - За Натали. 382 00:20:23,520 --> 00:20:25,988 - Можем да се веселим и без тях, нали? - Надявам се. 383 00:20:26,160 --> 00:20:29,436 Очаквах по- окуражаващ отговор, но и този става. 384 00:20:50,200 --> 00:20:53,351 Виж, разбирам. Разбирам че си разстроена. 385 00:20:54,480 --> 00:20:56,550 - Момент. - Трябва да говоря с теб. 386 00:20:56,720 --> 00:20:58,358 Казах ти момент. 387 00:20:58,520 --> 00:21:00,556 - Изслушак ,е. - Незнам защо си се върнала. 388 00:21:00,720 --> 00:21:03,393 - Но още ми дължиш $3000. - Знам ще ти ги върна. 389 00:21:03,560 --> 00:21:05,391 Същото каза и преди две години. 390 00:21:05,560 --> 00:21:08,757 - Издръжката ли ти свърши? - Тъкмо щях да те питам същото. 391 00:21:08,920 --> 00:21:12,390 Значи си се върнала да оскубеш баща си? После какво, пак ще духнеш? 392 00:21:12,560 --> 00:21:14,869 Не очаквах това от теб. А си ми приятелка. 393 00:21:15,040 --> 00:21:17,838 Ти вече нямаш приятели скъпа. Изгори всички мостове. 394 00:21:18,000 --> 00:21:19,877 Не личи ако съдим по тълпата тази вечер. 395 00:21:20,040 --> 00:21:23,112 Просто всички знаят, че купоните на Хейли Никъл са върха. 396 00:21:23,280 --> 00:21:25,510 Ако човек търси пълно издивяване... 397 00:21:25,680 --> 00:21:27,955 Край на този разговор. Щом искаш върви си. 398 00:21:28,120 --> 00:21:29,758 Не и без моите три хиляди. 399 00:21:29,920 --> 00:21:33,230 И се моли да не се появи Камио, защото след историята ти с Алекс. 400 00:21:33,560 --> 00:21:35,471 Довиждане. 401 00:21:35,920 --> 00:21:38,036 Не мислиш ли че е време да затваряме? 402 00:21:38,200 --> 00:21:39,792 Не мисля. 403 00:21:39,960 --> 00:21:41,837 Полицията ще е на друго мнение. 404 00:21:42,000 --> 00:21:44,309 Какво? Сега на ченге ли ще ми се правиш? 405 00:21:47,160 --> 00:21:48,639 Хубаво. 406 00:21:48,800 --> 00:21:51,360 Да поговорим за това. 407 00:22:02,360 --> 00:22:06,512 Не е много оживено. Ние се веселим къде по- добре от тези хора. 408 00:22:06,880 --> 00:22:08,598 Това ли е прехваления купон на Хейли? 409 00:22:08,760 --> 00:22:11,069 Дано поне има нещо за хапване. Умирам от глад. 410 00:22:11,240 --> 00:22:12,753 Кирстен. 411 00:22:12,920 --> 00:22:15,434 О, Боже, не вярвам на очите си. 412 00:22:15,600 --> 00:22:18,239 Нямах представа че си по купоните. 413 00:22:18,680 --> 00:22:20,716 Да. Здравей, Тарин. 414 00:22:20,880 --> 00:22:22,757 - Нали познаваш съпруга ми, Санди. - Здрасти. 415 00:22:22,920 --> 00:22:26,037 - Ако не, в полунощ може да се опознаем. - Здравей. 416 00:22:27,600 --> 00:22:29,511 Давай, Санди. Пусни си часовника в купата. 417 00:22:31,400 --> 00:22:34,392 Блазе на тази на която се падне. 418 00:22:36,360 --> 00:22:39,352 - Оу, Господи. - Това е купон с размяна на партньорите. 419 00:22:39,520 --> 00:22:41,954 Ще убия Хейли. Все още можем да отидем на вечеря, нали? 420 00:22:42,120 --> 00:22:46,671 - О, да, да. Тръгваме ли? - Абсурд да останем тук, нали? 421 00:22:46,840 --> 00:22:49,229 Дотам не сме го закъсали. 422 00:22:49,400 --> 00:22:52,790 - Значи все пак сме в криза. Ти го каза. - Къде е хапването? 423 00:22:52,960 --> 00:22:55,269 Но нямаме кураж да останем. 424 00:22:55,440 --> 00:22:59,479 - Не, затова да тръгваме. - Не можем да останем, нали? 425 00:22:59,640 --> 00:23:01,073 Можем да останем. 426 00:23:03,480 --> 00:23:05,914 - Предизвиквам те. - Не ме предизвиквай, преди да си помислила. 427 00:23:06,080 --> 00:23:07,798 - Предизвиквам те. Двойно предизвикателство. - Добре. 428 00:23:07,960 --> 00:23:10,679 - Хайде де. - Имаш три секунди да ме спреш. Uno. 429 00:23:14,840 --> 00:23:16,717 Dos. 430 00:23:20,920 --> 00:23:22,512 Tres. 431 00:23:39,040 --> 00:23:42,874 - Ще има да хлорираме седмици. - Да идем някъде на тихо, да поговорим. 432 00:23:43,040 --> 00:23:45,076 Без да намесваме ченгетата. 433 00:23:45,240 --> 00:23:47,549 Знам че майка ти ще ме убие... 434 00:23:47,720 --> 00:23:51,030 ...и много съжалявам... 435 00:23:51,200 --> 00:23:53,156 ...но е Нова Година. 436 00:23:53,320 --> 00:23:54,719 И празнуваме. 437 00:23:56,680 --> 00:23:58,591 Хей! 438 00:24:07,880 --> 00:24:10,189 Страхотно. Това е просто страхотно. 439 00:24:12,040 --> 00:24:14,600 - О, Боже. Лоша работа. - Сериозно? 440 00:24:15,160 --> 00:24:16,878 - Не мога да дишам. - Моля? 441 00:24:17,040 --> 00:24:19,076 - Имам клаустрофобия. - Сет, помещението е огромног. 442 00:24:19,240 --> 00:24:22,152 - Има и кухня и баня. - Пести кислорода. 443 00:24:22,320 --> 00:24:25,756 - Искаш ли сандвич? Или душ? - Ще ме умориш, млъквай. 444 00:24:25,920 --> 00:24:28,070 Аз спя тук. Три от стените са прозорци. 445 00:24:28,240 --> 00:24:30,879 Да, от тях се виждат голи мъже. Сгащени сме като в капан за плъхове. 446 00:24:31,040 --> 00:24:33,270 Капанът е цяла къща! Леля ти е наистина страхотна. 447 00:24:33,440 --> 00:24:35,396 Знам. Само е малко непредсказуема. 448 00:24:35,920 --> 00:24:38,150 Ризата ми ме души. 449 00:24:38,920 --> 00:24:44,199 Супер. Гаджето ми се целува с някой си, а аз съм затворен с побъркан. 450 00:24:54,040 --> 00:24:58,716 Знам. Първия път е трудничко. 451 00:24:58,880 --> 00:25:00,677 Да ти кажа ли тайната? Много пиене. 452 00:25:00,840 --> 00:25:03,434 Просто се настройвам. 453 00:25:03,600 --> 00:25:05,158 Заслужава си. 454 00:25:05,320 --> 00:25:09,438 Преди пет години, такъв купон спаси брака ми. 455 00:25:09,600 --> 00:25:12,239 Моят брак няма нужда от спасяване. 456 00:25:12,400 --> 00:25:15,597 Разбира се. Няма проблеми. Само един коловоз. 457 00:25:15,760 --> 00:25:17,955 Знам с мен беше същото. 458 00:25:18,120 --> 00:25:19,269 Не сме в коловоз. 459 00:25:19,440 --> 00:25:22,512 Минаваме през живота си като сумнамбули без дори да подозираме че спим. 460 00:25:22,680 --> 00:25:26,275 Докато някой не ни събуди. 461 00:25:26,440 --> 00:25:27,953 Будна съм. 462 00:25:28,120 --> 00:25:30,680 Не се бой. Какво толкова ще стане? 463 00:25:30,840 --> 00:25:33,559 Една нощ луд секс с непознат. 464 00:25:33,720 --> 00:25:36,280 В колежа го правехме всеки четвъртък. 465 00:25:36,440 --> 00:25:38,078 Ти може би. 466 00:25:41,480 --> 00:25:46,190 Ако питаш мен мъжът ти си прекарва доста добре за безоблачен брак. 467 00:25:51,800 --> 00:25:53,552 Наздраве. 468 00:25:53,840 --> 00:25:55,990 Пие ли ти се? 469 00:25:56,720 --> 00:25:58,597 Не. Не мисля. На теб? 470 00:25:58,760 --> 00:26:00,512 Не. 471 00:26:09,040 --> 00:26:11,110 Извинявай. Май се усмихваше на теб. 472 00:26:11,280 --> 00:26:14,158 А, не погледите ви се срещнаха. Върви. 473 00:26:15,560 --> 00:26:18,711 Не. Не, не. Очевидно се интересува от теб. 474 00:26:18,880 --> 00:26:19,995 Мислиш ли? 475 00:26:23,560 --> 00:26:24,834 Усмихна се на теб. 476 00:26:25,000 --> 00:26:29,152 Не стига. Няма да посрещаме 2004 както прекарахме 2003. 477 00:26:29,320 --> 00:26:32,471 - Аз се заемам. Хайде. - Не, не може просто така да отидем. 478 00:26:32,640 --> 00:26:36,679 Здравей. Чудехме се на кого се усмихваш? На мен или на нея? 479 00:26:37,400 --> 00:26:39,470 - И двете сте готини. - Не така. 480 00:26:39,640 --> 00:26:42,359 Или едната или другата. Трябва да избереш една. 481 00:26:43,040 --> 00:26:45,110 Само една, една от нас. 482 00:26:47,560 --> 00:26:49,790 Слушай Съмър, зарежи. Твой е. 483 00:26:49,960 --> 00:26:52,679 Ана, Сет Коен иска да ни е само приятел. 484 00:26:52,840 --> 00:26:54,512 Незнам нищо за това момче... 485 00:26:54,680 --> 00:26:57,990 - Здравейте. Алан, Тълса, Оклахома. - Добре, няма значение. 486 00:26:58,160 --> 00:27:00,435 Важното е че не искам да ми е просто приятел. 487 00:27:00,600 --> 00:27:02,750 Наистина не е мой тип. Давай. 488 00:27:02,920 --> 00:27:04,319 А твоя тип какъв е? Сет Коен? 489 00:27:09,400 --> 00:27:11,356 Достатъчно. 490 00:27:12,520 --> 00:27:13,919 Правилно. 491 00:27:14,080 --> 00:27:16,355 Ето и зеленчуците... 492 00:27:17,640 --> 00:27:19,437 ...както обещах. 493 00:27:19,600 --> 00:27:21,272 И сега трябва да ям? 494 00:27:21,440 --> 00:27:23,351 Не преди полунощ. 495 00:27:23,520 --> 00:27:27,832 Един въпрос. Когато попита дали съм казвал на Натали че я обичам... 496 00:27:28,000 --> 00:27:30,560 ...май имаше нещо впредвид. За себе си. 497 00:27:30,720 --> 00:27:32,790 - Трябва да станеш терапевт. - Разказвай... 498 00:27:32,960 --> 00:27:35,633 ...обяснила си се в любов и той не ти е отвърнал? 499 00:27:36,040 --> 00:27:37,439 Каза: 500 00:27:37,600 --> 00:27:38,999 "Благодаря." 501 00:27:40,520 --> 00:27:42,476 Поне е учтив. 502 00:27:43,000 --> 00:27:44,069 Ще си взема още едно мохито. 503 00:27:44,240 --> 00:27:46,071 - Ти искаш ли? - Да. 504 00:27:47,120 --> 00:27:50,237 Може би просто пресилвам нещата? 505 00:27:50,400 --> 00:27:53,790 Може би просто не е бил готов. 506 00:27:53,960 --> 00:27:56,030 Да, или просто... . 507 00:27:56,200 --> 00:27:57,952 Не ме обича. 508 00:27:58,120 --> 00:28:00,156 Недей, чакай. 509 00:28:00,320 --> 00:28:02,788 Какво знам аз? Дори не го познавам. 510 00:28:03,640 --> 00:28:05,551 Не ме слушай. 511 00:28:09,920 --> 00:28:12,388 Ходих до Аляска, да видя синята чапла. 512 00:28:12,560 --> 00:28:15,120 Нямах представа че се пътува толкова. 513 00:28:15,280 --> 00:28:17,316 Орнитолог. Звучи вълнуващо. 514 00:28:17,480 --> 00:28:20,677 Прощавайте, извинете че ви прекъсвам. Готов съм да тръгваме. 515 00:28:20,840 --> 00:28:22,558 Забавлява ли се? 516 00:28:22,720 --> 00:28:25,029 Санди Коен. Приятно ми е. 517 00:28:25,200 --> 00:28:27,555 Тръгваме ли вече? Тъкмо ми стана интересно. 518 00:28:27,720 --> 00:28:31,156 Знаеш ли, Боб изучава птиците? 519 00:28:31,320 --> 00:28:33,550 Птиците? Боб, това е страхотно. 520 00:28:33,720 --> 00:28:36,757 Слушай, ако побързаме, можем да заварим масата. 521 00:28:36,920 --> 00:28:38,592 Искам да остана. 522 00:28:40,920 --> 00:28:43,718 - Чао Боб. - Може да се видим и после. 523 00:28:44,080 --> 00:28:46,071 - Какво правиш? - Забавлявам се. 524 00:28:46,240 --> 00:28:48,390 Как, като си дрънкаш за гълъби с Боб? 525 00:28:48,960 --> 00:28:50,951 Хейли ти е напълнила главата. 526 00:28:51,120 --> 00:28:53,873 - Не. Не е заради Хейли. - Нима? 527 00:28:54,040 --> 00:28:56,713 Не. Може би имаме нужда да го направим. 528 00:28:56,880 --> 00:28:58,632 Може би имаме нужда да направим нещо опасно. 529 00:28:58,800 --> 00:29:02,236 Може би сме в коловоз и дори не подозираме. 530 00:29:02,400 --> 00:29:05,551 - И ще се пробваш? - Пробвам се. 531 00:29:07,240 --> 00:29:08,912 Хайди. 532 00:29:09,080 --> 00:29:11,958 Не довърши онази история за островите Галапагос. 533 00:29:12,120 --> 00:29:13,519 Какво диво място. 534 00:29:14,640 --> 00:29:16,790 Четиредесет и пет минути до полунощ. 535 00:29:17,680 --> 00:29:20,797 Ако някога се измъкна от тук, ще убия леля ти. 536 00:29:23,200 --> 00:29:25,668 - Ей, Раян. - Да? 537 00:29:26,040 --> 00:29:29,157 Да те питам. Ти защо не й го каза? 538 00:29:29,600 --> 00:29:31,113 Не знам. 539 00:29:34,040 --> 00:29:35,758 Защото никога не съм. 540 00:29:36,320 --> 00:29:37,594 Но е така, нали? 541 00:29:38,040 --> 00:29:40,315 Предполагам. Не знам. 542 00:29:41,200 --> 00:29:43,031 Как се разбира? 543 00:29:43,200 --> 00:29:45,589 Просто ей така, знам ли. 544 00:29:47,840 --> 00:29:49,796 Да. 545 00:29:52,960 --> 00:29:56,635 Ти защо не избра? Едната сигурно ти е харесвала повече, нали? 546 00:30:01,760 --> 00:30:03,910 Да, но вече не заслужавам нито една от тях, издъних се. 547 00:30:04,080 --> 00:30:05,752 Аз също. 548 00:30:06,680 --> 00:30:09,478 Остават ни онлайн запознанствата. 549 00:30:09,640 --> 00:30:10,959 Четиредест и три. 550 00:30:17,160 --> 00:30:18,388 - Здрасти. - Хейли... 551 00:30:18,560 --> 00:30:21,677 ...купонът отново ти е върховен. - Благодаря че дойде. 552 00:30:21,840 --> 00:30:23,159 Честита Нова Година. 553 00:30:24,800 --> 00:30:28,475 Къде е тази кучка? Как смее да си показва носа в Нюпорт. 554 00:30:28,640 --> 00:30:30,358 Виж, Ками не знам. 555 00:30:44,840 --> 00:30:47,479 - Трябва ми помощ. - Свеж въздух. 556 00:30:47,680 --> 00:30:50,240 Заключваш ни, а после искаш да ти помагаме? 557 00:30:50,960 --> 00:30:52,791 - Така излиза. - Не. Аз изчезвам. 558 00:30:52,960 --> 00:30:55,269 Чакай, едно момиче иска да ме убие. 559 00:30:55,440 --> 00:30:56,509 Само едно? 560 00:30:56,680 --> 00:30:59,638 Виж и мен едно момиче ще ме убие, ако не съм при нея до 39 минути. 561 00:30:59,800 --> 00:31:02,598 - Добре, само помогни да ги изгоним. - На теб няма да ти помагам. 562 00:31:02,760 --> 00:31:05,194 Хубаво, тогава тя ще срути къщата. 563 00:31:07,560 --> 00:31:09,118 Направи го за Санди и Кирстен. 564 00:31:09,440 --> 00:31:11,237 Добре. Трябва да разтурим купона. 565 00:31:11,400 --> 00:31:12,992 За това много ме бива. 566 00:31:18,280 --> 00:31:21,078 - Лека нощ. - Пак заповядайте. 567 00:31:23,160 --> 00:31:24,718 Какво направихте? 568 00:31:24,880 --> 00:31:27,997 - Изключихме тока. - Казахме им че идва полиция. 569 00:31:28,680 --> 00:31:30,477 - Трябва да вървя. - Тръгвай. Аз ще почистя. 570 00:31:30,640 --> 00:31:31,993 - Сигурен ли си? - Да. Тръгвай. 571 00:31:32,160 --> 00:31:34,071 Тридесет и една минути. Надявам се да успея. 572 00:31:34,240 --> 00:31:35,468 Аз също. 573 00:31:47,240 --> 00:31:49,231 Елате всички. 11:30 е. 574 00:31:49,400 --> 00:31:50,879 Време е за избор на партньори... 575 00:31:51,040 --> 00:31:54,669 ...за да посрещнем Нова Година с нов човек. 576 00:31:57,760 --> 00:32:02,470 Евелин е домакинята, затова да я пуснем първа. Еви? 577 00:32:08,960 --> 00:32:10,791 На добър час Боб. 578 00:32:36,080 --> 00:32:37,115 Е, добре. 579 00:32:47,520 --> 00:32:50,398 Дано извадиш по- добър късмет. 580 00:33:12,240 --> 00:33:14,356 Не разбирам. 581 00:33:14,520 --> 00:33:18,229 Всички други ги изтеглиха. Къде е моят часовник? 582 00:33:18,520 --> 00:33:20,636 Гледай да е в джоба ти. 583 00:33:27,760 --> 00:33:29,557 Хайде, купонджийке. 584 00:33:29,720 --> 00:33:31,039 Да се прибираме. 585 00:33:33,640 --> 00:33:35,835 Движението по 73 е претоварено. 586 00:33:36,000 --> 00:33:40,437 Както винаги на Нова Година. За щастие почти свършва. 587 00:34:03,160 --> 00:34:05,958 Ще тръгвам. 588 00:34:06,120 --> 00:34:08,111 Наистина ли? Точно преди полунощ? 589 00:34:08,280 --> 00:34:11,795 Да, не ми се стои тук. Подтискащо е. 590 00:34:13,000 --> 00:34:15,070 - Честита Нова Година. - Благодаря. 591 00:34:19,440 --> 00:34:21,908 Ей, как си? 592 00:34:22,080 --> 00:34:26,198 Знам че е глупаво, но постоянно гледам към вратата надявайки се... 593 00:34:26,360 --> 00:34:28,999 ...той да се появи... 594 00:34:29,560 --> 00:34:30,549 ...на време. 595 00:34:31,040 --> 00:34:33,554 Да. И аз се надявам да видя Натали. 596 00:34:33,840 --> 00:34:35,512 Уви, тази вечер май ще сме само двамата. 597 00:34:37,240 --> 00:34:39,356 Но поне сме двамата заедно. 598 00:34:53,400 --> 00:34:55,960 - Май сме сбъркали къщата. - Не сме. 599 00:34:57,040 --> 00:34:58,029 Какво е ставало тук? 600 00:34:58,200 --> 00:35:00,555 Аз дори нямам достатъчно познати за такъв погром. 601 00:35:00,720 --> 00:35:02,836 Е как беше купонът? 602 00:35:03,200 --> 00:35:05,555 - Какво си направила? - Нищо фатално. 603 00:35:05,720 --> 00:35:08,837 Малко препарати, малко търкане. Със Сет ще оправим всичко. 604 00:35:09,000 --> 00:35:10,592 За търкане не сме се разбирали. 605 00:35:10,760 --> 00:35:13,069 Сет. Боклука. Вън. Веднага. 606 00:35:15,720 --> 00:35:19,076 Като се събудя утре, къщата да е чиста. 607 00:35:21,000 --> 00:35:22,513 Лека нощ, Санди. 608 00:35:23,080 --> 00:35:24,559 Връщам се при чиниите. 609 00:35:24,720 --> 00:35:26,472 Не ми се измъквай. 610 00:35:26,640 --> 00:35:29,677 Ти не си мама. Няма да ми говориш така. 611 00:35:29,840 --> 00:35:33,276 Това е моята къща, моят преобърнат диван! 612 00:35:33,440 --> 00:35:36,193 Ще ти говоря както си искам. 613 00:35:42,160 --> 00:35:44,151 Трябва да се науча да чукам... 614 00:35:46,240 --> 00:35:49,516 ...в случай че в спалнята ми има тройка. 615 00:35:51,440 --> 00:35:54,796 Трябва да спреш да живееш така, без отговорности, Хейли. 616 00:35:54,960 --> 00:35:56,279 Все едно си още дете. 617 00:35:56,440 --> 00:35:58,715 Вече си голяма и така не може. 618 00:35:58,880 --> 00:36:01,519 Съжалявам купонът излезе от контрол. 619 00:36:01,680 --> 00:36:03,511 На твоята възраст, хората са завършили колеж... 620 00:36:03,680 --> 00:36:05,716 ...имат работа, женени са. 621 00:36:05,880 --> 00:36:08,713 Виж. Сутринта заминавам. 622 00:36:08,880 --> 00:36:12,077 Не те карам да си заминеш. Искам само да пораснеш! 623 00:36:20,440 --> 00:36:23,432 Нова година е. Можеш да започнеш отначало. 624 00:36:24,240 --> 00:36:27,277 Защо? За да порасна и да стана като теб? 625 00:36:27,440 --> 00:36:29,510 Да работя за татко, да продавам къщи... 626 00:36:29,680 --> 00:36:31,557 ...да планирам благотворителни срещи с лелките? 627 00:36:31,720 --> 00:36:34,188 Аз харесвам живота си... 628 00:36:34,360 --> 00:36:36,555 ...семейството си, коловоза си. 629 00:36:38,640 --> 00:36:40,710 А ти хвърляш толкова време и... 630 00:36:40,880 --> 00:36:45,192 ...енергия да се забавляваш, целият ти живот е посветен на това. 631 00:36:46,480 --> 00:36:48,391 Забавно ли ти е изобщо? 632 00:36:51,840 --> 00:36:54,673 - Ще ти помогна да почистиш. - Не искам помоща ти. 633 00:36:56,760 --> 00:36:59,957 Ще довърша утре. Лягам си. 634 00:37:07,920 --> 00:37:09,558 Ана? Здравей. 635 00:37:10,480 --> 00:37:12,755 Не исках да си сам на Нова Година. 636 00:37:14,320 --> 00:37:15,992 Всъщност... 637 00:37:17,240 --> 00:37:18,958 Не исках аз да съм сама на Нова Година. 638 00:37:20,080 --> 00:37:21,832 Аз не съм сам. 639 00:37:22,520 --> 00:37:24,511 С Капитан Оутс и Карсън Дейли съм... 640 00:37:24,680 --> 00:37:28,468 Превъзходна комбинация. Ще вървя. 641 00:37:28,640 --> 00:37:32,235 Чакай. Капитан Оутс прекали със шампанското... 642 00:37:32,400 --> 00:37:35,472 ...а Карсън Дейли е такъв грандоман. 643 00:37:36,040 --> 00:37:37,393 Така че мога да се възползвам от компанията ти. 644 00:38:18,800 --> 00:38:20,279 Двадесет секунди. 645 00:38:32,160 --> 00:38:34,799 Десет. Девет. Осем. 646 00:38:34,960 --> 00:38:37,679 Седем. Шест. Пет. 647 00:40:03,480 --> 00:40:05,357 Ти не си Сет Коен. 648 00:40:05,520 --> 00:40:07,351 Кой е Сет Коен? 649 00:40:08,120 --> 00:40:10,475 Аз не... Аз не говорех на теб. 650 00:40:11,600 --> 00:40:13,477 Трябва да тръгвам. 651 00:40:13,640 --> 00:40:15,551 Честита Нова Година. 652 00:40:22,400 --> 00:40:24,914 - Обичам те. - Какво? 653 00:40:25,920 --> 00:40:27,273 Обичам те. 654 00:40:31,720 --> 00:40:33,358 Благодаря.