1
00:00:02,440 --> 00:00:04,317
- Досега в The O.C.:
- Нали ти караш?
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,118
Да, защото си пияна.
3
00:00:07,320 --> 00:00:10,949
- Престани. Плашиш ме.
- Не. Ти ме плашиш.
4
00:00:11,120 --> 00:00:12,314
Обадих се на терапевта.
5
00:00:12,480 --> 00:00:13,959
- Мамо.
- Тя е права, хлапе.
6
00:00:14,280 --> 00:00:16,316
Теряпията беше условие да живееш при мен.
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,277
Познавам те. Учиш в Харбър, нали?
8
00:00:18,440 --> 00:00:19,839
- Мариса Купър.
- Какво ти е?
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,150
Сестра си,
чувала ли си я?
10
00:00:22,320 --> 00:00:24,151
Номерът който имам е изключен.
11
00:00:24,320 --> 00:00:26,072
Харесвам те. Тя също.
12
00:00:26,440 --> 00:00:29,557
- Ако бързо не поставим точка...
- Някой ще пострада.
13
00:00:34,920 --> 00:00:36,751
Хайде следващия път да
не гледаме ...
14
00:00:36,920 --> 00:00:39,229
...тричасов филм за лодки.
15
00:00:39,400 --> 00:00:41,152
Бяха кораби. И на мен ми хареса.
16
00:00:41,320 --> 00:00:44,153
Незнам. Ръсел Кроу,
не ми действа.
17
00:00:44,320 --> 00:00:46,595
Казват че бил красив...
18
00:00:46,760 --> 00:00:48,512
...но не разбирам защо.
19
00:00:48,680 --> 00:00:50,557
- Не съм се замислял.
- Хей.
20
00:00:50,720 --> 00:00:52,790
Остава само един ден от 2003.
21
00:00:52,960 --> 00:00:55,030
Беше добра година.
22
00:00:55,600 --> 00:00:59,673
Да. Нашите се разведоха.
Баща ми фалира...
23
00:01:00,440 --> 00:01:02,237
...а аз опитах да се самоубия.
24
00:01:03,240 --> 00:01:04,355
Говорех...
25
00:01:04,520 --> 00:01:05,635
...за себе си.
26
00:01:07,000 --> 00:01:09,912
Знам. Нямам търпение
да празнувам нова година...
27
00:01:10,080 --> 00:01:11,672
...с теб.
28
00:01:13,400 --> 00:01:15,630
Какво искаш да правим?
Чух за един купон...
29
00:01:15,800 --> 00:01:19,236
Дали да не караме по- кротко
след случките от Коледа.
30
00:01:19,400 --> 00:01:20,674
Какво е ставало на Коледа?
31
00:01:21,320 --> 00:01:24,039
Всъщност ми е пълна мъгла.
32
00:01:25,320 --> 00:01:26,355
Шегувам се.
33
00:01:28,000 --> 00:01:29,672
Много смешно.
34
00:01:29,840 --> 00:01:31,273
Мислех си да си стоим тук.
35
00:01:31,440 --> 00:01:35,877
Да вземем някои филм на Ръсел Кроу.
36
00:01:38,280 --> 00:01:40,157
И да сме у дома...
37
00:01:40,520 --> 00:01:42,158
...за да съм сигурен че си в безопасност.
38
00:01:56,640 --> 00:01:58,471
Обичам те.
39
00:02:06,200 --> 00:02:07,428
Исках да кажа...
40
00:02:07,600 --> 00:02:09,318
Аз... нямах впредвид... аз...
41
00:02:11,120 --> 00:02:12,314
Благодаря.
42
00:02:14,680 --> 00:02:16,511
Моля.
43
00:02:20,160 --> 00:02:22,469
Полунощ е. Прибирам се.
44
00:02:47,880 --> 00:02:49,279
Обичам те.
45
00:02:49,440 --> 00:02:50,429
Обичам те.
46
00:02:50,600 --> 00:02:52,238
Толкова ли е трудно да се каже?
47
00:02:52,800 --> 00:02:53,949
Казването е лесно.
48
00:02:54,600 --> 00:02:56,113
Трудното е...
49
00:02:56,400 --> 00:02:58,118
да е истина.
50
00:02:59,640 --> 00:03:03,474
- Кой по дяволите си ти?
- Дълга история. А коя пък си ти?
51
00:03:03,640 --> 00:03:06,108
По- леко, мой човек.
Това е моята къщичка.
52
00:03:06,280 --> 00:03:08,191
Всъщност, мой човек, това е моята къщичка.
53
00:03:08,360 --> 00:03:09,793
Значи това е твое.
54
00:03:10,480 --> 00:03:11,879
Искаш ли си го?
55
00:03:12,040 --> 00:03:14,190
Имам си много, благодаря.
56
00:03:15,440 --> 00:03:17,317
Ти си сестрата на Кирстен- Хейли, нали?
57
00:03:17,480 --> 00:03:20,836
Чувал си за мен. Значи
Кирстен още помни че съществувам.
58
00:03:21,000 --> 00:03:23,275
- Не е казвала че ще идваш.
- Тя не знае че съм тук.
59
00:03:23,440 --> 00:03:26,352
Виж, ще се изясняваме на закуска.
60
00:03:26,520 --> 00:03:28,795
Канапето в дневната е удобно.
61
00:03:33,160 --> 00:03:34,559
И...
62
00:03:34,760 --> 00:03:35,795
...аз те обичам също.
63
00:04:23,080 --> 00:04:24,433
Хей.
64
00:04:24,600 --> 00:04:26,670
Какво има?
Жена ли те изрита?
65
00:04:26,840 --> 00:04:29,638
Къщата до басейна беше заета.
Леля ти.
66
00:04:29,800 --> 00:04:31,836
- Хейли е тук? Страхотно.
- Да, тя е...
67
00:04:32,000 --> 00:04:35,197
Девет водоравно, дума със седем букви за...
68
00:04:35,360 --> 00:04:38,158
Я седнете прилично.
Без секс в дневната.
69
00:04:38,320 --> 00:04:40,709
- Добро утро и на теб.
- Добро. Къде е Хейли?
70
00:04:40,880 --> 00:04:45,510
- Знам ли? Тайланд. Мароко.
- Според мен сади дръвчета в Такома.
71
00:04:45,680 --> 00:04:47,398
Строи църкви в Коста Рика.
72
00:04:47,600 --> 00:04:49,716
Никарагуа и не църкви,
а болници.
73
00:04:49,880 --> 00:04:53,156
- В къщата до басейна е.
- Какви ги приказваш?
74
00:04:53,360 --> 00:04:55,920
Не видя ли че Раян е спал на дивана?
75
00:04:56,080 --> 00:04:57,877
Сестра ти е тук.
76
00:04:58,040 --> 00:04:59,871
Чакай малко. Видял си я...
77
00:05:00,040 --> 00:05:03,749
...говорил си с нея, или...?
Тя каза ли ти защо е дошла?
78
00:05:03,920 --> 00:05:06,798
Имам две хипотези.
Или е свършила парите...
79
00:05:06,960 --> 00:05:08,313
...или е свършила парите.
80
00:05:08,480 --> 00:05:10,391
Дума с пет букви за веселяк?
81
00:05:10,560 --> 00:05:12,039
"Татко." Запиши го.
82
00:05:12,200 --> 00:05:14,714
- Сигурно е останала без пари.
- Хейли е тук.
83
00:05:16,160 --> 00:05:17,673
Здравейте. Вижте кой се върна.
84
00:05:17,840 --> 00:05:19,193
Здравей, Хейли.
85
00:05:19,360 --> 00:05:21,920
Лельо Хейли.
Ще те прегърна, когато се облечеш.
86
00:05:22,080 --> 00:05:25,152
Сет. Халат. На нея. Веднага.
87
00:05:28,040 --> 00:05:29,951
Заповядай.
88
00:05:30,120 --> 00:05:31,838
- Честита ви нова година.
- Честита и на теб.
89
00:05:32,040 --> 00:05:33,553
Здравей.
90
00:05:34,280 --> 00:05:36,271
Щяхме да те посрещнем...
91
00:05:36,440 --> 00:05:39,352
...на летището или на гарата.
- Или на границата.
92
00:05:39,520 --> 00:05:42,159
Да, но беше късно,
а и мобилния ми телефон изключи.
93
00:05:42,320 --> 00:05:43,799
Когато свърши парите ли?
94
00:05:43,960 --> 00:05:47,396
Значи ще останеш у нас известно време?
95
00:05:50,080 --> 00:05:54,278
Ще приготвя стаята за гости.
Завивки, чаршафи веднага..
96
00:05:55,440 --> 00:05:59,433
След 17 години брак, първо изчезват
глаголите. Добре дошла у дома.
97
00:05:59,600 --> 00:06:01,079
Благодаря.
98
00:06:04,560 --> 00:06:06,357
Хубав си племеннико Сет..
99
00:06:06,520 --> 00:06:08,078
Благодаря. Свърших с побертета.
100
00:06:08,240 --> 00:06:10,834
- Толкова ли време мина?
- Явно. Радвай се че го пропусна.
101
00:06:11,000 --> 00:06:12,718
Забележи само.
102
00:06:14,040 --> 00:06:16,315
Косми по гърдите. И нов приятел.
103
00:06:16,480 --> 00:06:18,357
Да, това е Раян. Той е...
104
00:06:18,520 --> 00:06:19,999
Дълга история.
105
00:06:21,080 --> 00:06:23,753
Е що вече си мъж,
как ще празнуваш довечера?
106
00:06:24,080 --> 00:06:25,229
Имаш ли кого да целунеш?
107
00:06:25,400 --> 00:06:27,789
Имах две. Вече нито една.
Но съм супер.
108
00:06:27,960 --> 00:06:30,349
- Защото се отказах от жените.
- Ясно.
109
00:06:30,520 --> 00:06:33,557
Слязах от ринга.
Ще бъда с Раян и Мариса.
110
00:06:33,720 --> 00:06:35,358
Мариса. Дребосъчето на съседите?
111
00:06:35,520 --> 00:06:37,670
Не. И тя мина пубертета.
112
00:06:37,840 --> 00:06:39,751
Раян и Мариса май няма
да се забавляват много...
113
00:06:39,920 --> 00:06:42,957
...заради две думички които Раян
не е казал.
114
00:06:43,120 --> 00:06:44,633
- Къде са ядките?
- Това са три думи.
115
00:06:44,800 --> 00:06:46,916
"Обичам те."
116
00:06:47,080 --> 00:06:49,355
Млъкни.
Раян, Мариса ти го каза?
117
00:06:50,960 --> 00:06:53,713
- Добре, а ти какво й отговори?
- "Благодаря."
118
00:06:56,000 --> 00:06:58,434
Е явно довечера ще
сме си у дома.
119
00:06:58,600 --> 00:07:00,591
С Карсън Дейли и кълбото на Тайм Скуеър.
120
00:07:12,720 --> 00:07:15,439
Браво на лекарите
че работят и днес...
121
00:07:15,600 --> 00:07:18,592
...да анализират предновогодишните ни решения
преди да сме ги нарушили.
122
00:07:19,040 --> 00:07:20,359
Да, браво на тях.
123
00:07:20,520 --> 00:07:23,239
Е, твоите какви са?
124
00:07:23,400 --> 00:07:26,153
Какво се зарече
и няма да го спазиш?
125
00:07:26,320 --> 00:07:27,469
Кажи ми едно. Поне едно решение.
126
00:07:27,640 --> 00:07:29,312
Ще ям повече зеленчуци.
127
00:07:29,480 --> 00:07:32,552
Охо. С твоя лекар
много сте напреднали.
128
00:07:32,720 --> 00:07:36,838
- Ами млечните продукти? Зърнените храни?
- Те не ни притесняват.
129
00:07:37,000 --> 00:07:39,673
Ами довечера, Нова Година е,
ти си общественичка.
130
00:07:39,840 --> 00:07:41,717
Непременно си организирала куп неща.
131
00:07:41,880 --> 00:07:44,792
- Виенско колело, балони?
- Това вече мина.
132
00:07:44,960 --> 00:07:46,916
Тогава, какъв е плана?
133
00:07:47,320 --> 00:07:48,833
Много питаш.
134
00:07:49,000 --> 00:07:50,115
Ти като си малчиш.
135
00:07:51,200 --> 00:07:52,349
Ти какво ще правиш?
136
00:07:52,520 --> 00:07:54,476
Щом питаш...
137
00:07:54,640 --> 00:07:56,915
ще правя купон у нас.
138
00:08:00,000 --> 00:08:01,592
Живееш в "Четири Сезона"?
139
00:08:02,240 --> 00:08:04,196
Ела довечера и ще ти обясня.
140
00:08:05,000 --> 00:08:06,149
Да, може и да дойдем.
141
00:08:06,320 --> 00:08:09,198
"Ние," ти и кой?
142
00:08:09,360 --> 00:08:13,035
Приятелят ми Раян.
Той иска да си стоим у дома.
143
00:08:13,200 --> 00:08:15,191
Приятелката ми също. Натали.
144
00:08:15,360 --> 00:08:18,397
Но ще дойде.
Тамън аз ще се запозная с него, а ти с нея.
145
00:08:18,560 --> 00:08:21,313
- Ще празнуваме.
- Да. Сигурно ще се видим.
146
00:08:21,480 --> 00:08:25,996
Ще има зеленчуци. Обезболяващи не.
Но зеле и моркови, целина, сос.
147
00:08:26,160 --> 00:08:28,151
Е, щом ще има сос.
148
00:08:30,440 --> 00:08:32,510
Кейли ще ми обърнеш ли малко внимание?
149
00:08:32,680 --> 00:08:34,557
Заприличала си на лелка за две години?
150
00:08:34,720 --> 00:08:36,278
Искам да говорим за твоите две години.
151
00:08:36,440 --> 00:08:41,070
Какво да облека довечера?
Анн Тайлър, Ралф Лорън.
152
00:08:41,680 --> 00:08:44,274
Господи. Това от Талбот ли е?
153
00:08:44,440 --> 00:08:47,591
Подариха ми го. Ти не изкара ли това време
в обшижитие с раница на гърба?
154
00:08:47,760 --> 00:08:49,910
- Беше миналата година, Кики.
155
00:08:50,080 --> 00:08:54,392
Не ми казвай Кики. Само татко ме нарича
така и то напук.
156
00:08:54,760 --> 00:08:58,196
- Не си забравила татко, нали?
- Имам смътен спомен.
157
00:08:58,360 --> 00:09:00,237
Чакай само да разбере че си се върнала.
158
00:09:00,400 --> 00:09:02,231
Щях да му кажа, сама.
159
00:09:02,400 --> 00:09:05,312
Имаш две седмици
докато се върне от Париж...
160
00:09:05,480 --> 00:09:06,708
...с Джули Купър.
161
00:09:06,880 --> 00:09:08,438
Татко с Джули Купър?
162
00:09:08,960 --> 00:09:11,155
Тя поне е на моята възраст,
а не на твоята.
163
00:09:11,320 --> 00:09:13,151
Джими Купър как го приема?
164
00:09:13,320 --> 00:09:14,958
Много добре...
165
00:09:15,120 --> 00:09:17,998
...те се развеждат.
- Големи промени.
166
00:09:18,160 --> 00:09:19,798
Май трябва да си идвам по- често.
167
00:09:19,960 --> 00:09:22,155
Хейли, какви са плановете ти?
168
00:09:22,320 --> 00:09:25,312
- Дами аз отивам на...
- Сърф? Хубаво. Къде?
169
00:09:25,480 --> 00:09:28,677
- Знаеш, онова място до къщата.
- С големите вълни. Знам.
170
00:09:29,280 --> 00:09:31,236
- Слънчевите очила?
- Да, тъкмо щях да те питам.
171
00:09:31,400 --> 00:09:33,038
В кухнята. За довечера?
172
00:09:33,200 --> 00:09:35,430
Да, за колко часа да резервирам?
173
00:09:35,600 --> 00:09:36,589
- Осем?
- Осем.
174
00:09:36,760 --> 00:09:38,990
- Чудесно. Маса?
- Обичайната.
175
00:09:39,680 --> 00:09:41,113
- Обичам те.
- И аз теб.
176
00:09:42,920 --> 00:09:44,717
Какво?
177
00:09:44,880 --> 00:09:46,757
Вие сте като...
178
00:09:46,920 --> 00:09:48,717
...женени.
- Ами, това беше идеята.
179
00:09:48,880 --> 00:09:51,519
- Когато се оженихме.
- Не държите се като...
180
00:09:52,040 --> 00:09:54,679
...много, много женени.
181
00:09:56,240 --> 00:09:58,390
Забрави.
Значи, довечера вие...
182
00:09:58,560 --> 00:10:00,994
Отиваме на вечеря в "Арчес".
Правиме го всяка година.
183
00:10:01,160 --> 00:10:03,515
Ще се върнем за Дик Кларк
и кълбото в Ню Йорк.
184
00:10:03,680 --> 00:10:05,955
Тавтология, той и кълбото вече са синоними.
185
00:10:06,120 --> 00:10:09,192
Жалко че сте ангажирани.
Знам един страхотен купон...
186
00:10:09,360 --> 00:10:11,510
...където щяхте наистина да се забавлявате.
187
00:10:11,680 --> 00:10:14,148
Но разбирам. Вече сте скучни.
188
00:10:14,960 --> 00:10:16,916
Аз не съм скучна.
189
00:10:17,080 --> 00:10:19,435
- Ей, мила, не намирам...
- Ключовете?
190
00:10:19,600 --> 00:10:22,194
- Виж в...
- Панталоните. Браво на теб.
191
00:10:22,360 --> 00:10:24,237
Гучи. Това е вече друго нещо.
192
00:10:24,400 --> 00:10:28,154
- А аз ще облека това.
- За ресторанта? Не си струва.
193
00:10:28,560 --> 00:10:31,757
Санди, какво ще кажеш след вечерята,
да се отбием на купон?
194
00:10:31,920 --> 00:10:33,751
Няма да ходиме на купон.
Имаме си планове.
195
00:10:33,920 --> 00:10:37,196
- Да не правим нищо.
- Кой е Оливър?
196
00:10:37,360 --> 00:10:39,669
Едно момче от терапията.
197
00:10:39,840 --> 00:10:42,957
Ще има сурова салата със сос.
198
00:10:43,400 --> 00:10:45,550
Извинявай. Това е една наша шега.
199
00:10:45,880 --> 00:10:48,394
На теб и Оливър?
Имате си ваши шеги?
200
00:10:48,560 --> 00:10:50,551
Ще бъде забавно. Ще има много хора.
201
00:10:50,720 --> 00:10:52,631
За разлика от тук,
където ще сме само аз и ти.
202
00:10:53,160 --> 00:10:54,912
Мислех че искаш да не правим нищо.
203
00:10:55,080 --> 00:10:59,995
- Да, но това беше преди...
- Ясно. преди аз да...
204
00:11:02,120 --> 00:11:05,635
- Какво?
- Защото не казах...
205
00:11:06,720 --> 00:11:09,553
- Какво?
- Когато ти каза...
206
00:11:10,000 --> 00:11:12,833
- Какво?
- Няма значение.
207
00:11:15,160 --> 00:11:16,832
Е идваш ли?
208
00:11:17,000 --> 00:11:19,150
Оставам тука, ще гледам филми.
Както се договорихме.
209
00:11:19,320 --> 00:11:22,471
- Хубаво. А ако размишлиш...
- Значи ти отиваш?
210
00:11:22,800 --> 00:11:24,916
Вече казах, да.
211
00:11:25,520 --> 00:11:27,238
Честита Нова Година.
212
00:11:29,280 --> 00:11:31,271
Честита Нова Година.
213
00:11:34,840 --> 00:11:36,558
Знаеш ли какво направи?
214
00:11:37,720 --> 00:11:40,075
Знаеш ли какво направи?
Издъни се.
215
00:11:40,240 --> 00:11:42,595
Почти толкова колкото аз.
Но знаеш ли какво?
216
00:11:42,760 --> 00:11:44,318
Сега и двамата сме сами
и е Нова Година.
217
00:11:44,480 --> 00:11:46,789
Трябва да влезем в онлайн
клуб за запознанства.
218
00:11:46,960 --> 00:11:49,190
Не сме скъсали.
Само няма да караме Нова Година заедно.
219
00:11:49,360 --> 00:11:52,033
Най- важния празник за момичетата
след св. Валентин.
220
00:11:52,200 --> 00:11:55,988
- Защо просто не отиде?
- Имахме план и...
221
00:11:57,040 --> 00:11:58,712
Какъв е този Оливър?
222
00:11:59,440 --> 00:12:02,318
Добре. Поне си наясно с мотивите си.
223
00:12:02,480 --> 00:12:04,710
- Добре, ние тръгваме.
- Имате ли нужда от нещо?
224
00:12:04,880 --> 00:12:06,836
Да. Раян има нужда от
скок в миналото...
225
00:12:07,000 --> 00:12:10,072
...за да каже на Мариса
"Обичам те".
226
00:12:10,240 --> 00:12:11,912
Казала ти е че те обича?
227
00:12:13,800 --> 00:12:15,597
- А ти какво и отговори?
- "Благодаря."
228
00:12:15,760 --> 00:12:17,910
- Благодаря.
- Е, бил си учтив.
229
00:12:18,080 --> 00:12:20,196
И аз това казах.
230
00:12:22,120 --> 00:12:23,519
- Приятно прекарване момчета.
- До скоро.
231
00:12:23,680 --> 00:12:25,875
- Обичам ви.
- Благодаря.
232
00:12:28,680 --> 00:12:31,069
- Много сте хубави.
- Не си изненадана.
233
00:12:31,240 --> 00:12:34,994
Хайде изчезвайте деца и да не
съм ви видяла тук преди 2.
234
00:12:35,920 --> 00:12:37,672
Благодаря ти.
235
00:12:37,840 --> 00:12:40,229
А като се върнем ще говорим
за плановете ти...
236
00:12:40,400 --> 00:12:43,233
...и до кога ще бъдеш тук. И защо.
237
00:12:44,120 --> 00:12:45,348
Имаш ли нещо за довечера?
238
00:12:45,520 --> 00:12:48,432
Ще се видя с някои приятели.
Не се притеснявайте за мен.
239
00:12:48,600 --> 00:12:52,639
Заслужавате да се забавлявате.
- Напълно съм съгласен. Хайде.
240
00:12:52,800 --> 00:12:54,597
- Честита Нова Година.
- Благодаря.
241
00:12:57,160 --> 00:12:59,879
Вие какво правите тук?
Дори не сте се облекли.
242
00:13:00,040 --> 00:13:03,589
Знам. Казах ти.
Оставаме тук с Касън Дейли и топките.
243
00:13:03,760 --> 00:13:06,797
- Мислех че е от твоите сарказми.
- Принципно си права.
244
00:13:06,960 --> 00:13:09,793
- Къде ти е приятелката?
- Отиде на купон.
245
00:13:09,960 --> 00:13:12,599
Гаджето ти е на Новогодишен купон сама?
246
00:13:12,760 --> 00:13:14,955
Не е сама.
С някой си Оливър.
247
00:13:15,120 --> 00:13:17,350
- Устата ти наистина не спира.
- Вие сте скъсали.
248
00:13:17,520 --> 00:13:19,715
Не сме скъсали, просто не сме
заедно на Нова Година.
249
00:13:19,880 --> 00:13:22,314
Нали знаеш поверието,
както прекараш Нова Година...
250
00:13:22,480 --> 00:13:24,232
...така ще прекараш цялата година.
251
00:13:24,400 --> 00:13:28,075
Ами в последните секунди до 12,
когато тя ще търси кого да целуне...
252
00:13:28,240 --> 00:13:30,435
...а ти в това време ще играеш
видео игри за пирати...
253
00:13:30,600 --> 00:13:35,754
- Нинджи.
...остават, десет, девет, осем...
254
00:13:35,920 --> 00:13:39,276
...тя е съвсем сама,
когато вижда този Оливър.
255
00:13:39,440 --> 00:13:42,432
Седем, шест, пет.
256
00:13:42,600 --> 00:13:45,194
Тръгват фойерверките, музиката гръмва.
257
00:13:45,360 --> 00:13:47,191
Четири, три.
258
00:13:47,360 --> 00:13:50,272
Хората се разделят по двойки.
Кого да целуне тя?
259
00:13:50,880 --> 00:13:53,394
Две, едно.
260
00:13:53,560 --> 00:13:55,118
- Момчета хубави сте.
- Много ли?
261
00:13:55,280 --> 00:13:57,669
Тези дни се опитвам да не бия на очи.
262
00:13:57,840 --> 00:14:01,196
- Благодаря ти че ме накара да тръгна.
- Нали си от семейството...
263
00:14:01,360 --> 00:14:04,477
...грижим се за своите.
Хайде, потегляйте.
264
00:14:04,640 --> 00:14:05,834
Вън.
265
00:14:06,000 --> 00:14:07,797
- Искаш ли да дойдеш?
- Не.
266
00:14:07,960 --> 00:14:09,279
Ще си стоя тук.
267
00:14:11,000 --> 00:14:12,069
Кротко, тихичко.
268
00:14:12,240 --> 00:14:13,593
Добре.
269
00:14:16,160 --> 00:14:17,832
Хейли Никъл!
270
00:14:23,680 --> 00:14:25,398
- Кротко?
- Тихичко?
271
00:14:25,560 --> 00:14:27,391
Само няколко приятели.
272
00:14:38,480 --> 00:14:40,675
Ще бъде жестоко.
273
00:14:40,840 --> 00:14:43,593
Отиваме в луксозния апартамен
на "Четири Сезона".
274
00:14:43,760 --> 00:14:45,830
Знам, само...
275
00:14:46,000 --> 00:14:47,115
...разбираш ли?
276
00:14:47,280 --> 00:14:49,794
Куп, както прекараш Нова Година...
277
00:14:49,960 --> 00:14:52,997
...така ще ти върви цялата година.
278
00:14:53,160 --> 00:14:54,434
- Наистина?
- Да.
279
00:14:54,600 --> 00:14:56,477
И няма да мислиш за Раян.
280
00:14:56,640 --> 00:14:58,631
И аз няма да мисля за Сет Коен...
281
00:14:58,800 --> 00:15:01,155
...и колко е тъжно да си стои у дома на Нова Година...
282
00:15:01,320 --> 00:15:03,675
...сигурно играе, някоя
глупава видео игра...
283
00:15:03,840 --> 00:15:07,515
...с пирати или нинджи или нещо от сорта.
284
00:15:08,600 --> 00:15:10,909
Така, "Четири Сезона".
Последния етаж.
285
00:15:12,640 --> 00:15:14,710
Няма грешка.
286
00:15:16,320 --> 00:15:19,357
- Я познати лица.
- Къде?
287
00:15:19,520 --> 00:15:21,078
Здравей, Ана. Какво правиш тук?
288
00:15:21,240 --> 00:15:24,277
Нашите са приятели с родителите на домакина.
289
00:15:24,440 --> 00:15:25,873
- Познаваш Оливър?
- Кой?
290
00:15:26,040 --> 00:15:28,270
Значи дойде.
Ела, ще те разведа наоколо.
291
00:15:28,440 --> 00:15:30,078
Добре.
292
00:15:30,560 --> 00:15:32,278
Е, къде е Сет?
293
00:15:32,600 --> 00:15:35,160
Не знам. Ти ми кажи.
294
00:15:35,320 --> 00:15:37,709
Не знам и не ме е грижа.
295
00:15:37,880 --> 00:15:41,509
И мен.
Сет Коен остава в 2003.
296
00:15:41,680 --> 00:15:46,037
И след 74 минути,
няма повече да се сетя за него.
297
00:15:46,200 --> 00:15:48,953
- Седемдесет и три.
- Още по- добре.
298
00:15:49,880 --> 00:15:51,552
Да скачаме голи!
299
00:15:53,320 --> 00:15:57,552
Господи.
Много генитали се събраха в басейна ми.
300
00:15:57,720 --> 00:15:58,835
- Да тръгваме..
- Не можем.
301
00:15:59,000 --> 00:16:00,991
Ами целуването в 12,
Мариса- Оливър?
302
00:16:01,160 --> 00:16:02,752
Стига да не беше това нашествие.
303
00:16:02,920 --> 00:16:05,718
Не можем да оставим Хейли.
Ще разрушат къщата. Тя е луда.
304
00:16:05,880 --> 00:16:07,996
- Ти каза че е страхотна.
- Страхотно ненормална.
305
00:16:08,160 --> 00:16:11,948
- Кажи и да ги изгони.
- Може. Само че не искам да играя бащата.
306
00:16:12,120 --> 00:16:15,351
Да кажа на леля си че не може да
прави купон, не удобно е. Ти й кажи.
307
00:16:15,520 --> 00:16:18,990
- Къщата е твоя..
- Вярно. А при този Оливър е твоето гадже.
308
00:16:19,160 --> 00:16:20,798
Опитвам се да те мотивирам.
309
00:16:20,960 --> 00:16:24,509
- Тя е твой роднина.
- Вярно, но Коен бягат от конфликти.
310
00:16:24,680 --> 00:16:27,194
А вие Атлууд си ги търсите.
Ти си по- подходящ.
311
00:16:27,360 --> 00:16:29,157
- С теб не се излиза на глава.
- Не.
312
00:16:29,320 --> 00:16:30,833
Добре.
313
00:16:31,000 --> 00:16:33,594
Хей, никакви топки до 12, става ли?
314
00:16:35,160 --> 00:16:37,116
Благодаря. За това говорех.
315
00:16:44,480 --> 00:16:46,789
След 400 метра, завийте наляво.
316
00:16:46,960 --> 00:16:48,313
Какво има?
317
00:16:49,520 --> 00:16:51,033
Нищо.
318
00:16:54,680 --> 00:16:56,591
Ние в коловоз ли сме?
319
00:16:57,600 --> 00:16:58,874
Това ли е нищо?
320
00:16:59,040 --> 00:17:01,918
Не, не сме в коловоз.
Женени сме.
321
00:17:03,400 --> 00:17:06,198
Довършваме си изреченията,
винаги си знаем мислите.
322
00:17:06,360 --> 00:17:08,555
- Това ми е любимата част.
- Имам пуловер от Талбот.
323
00:17:08,720 --> 00:17:09,709
Подарък ти е.
324
00:17:09,920 --> 00:17:13,196
Не мисля че ни смятат за скучни.
325
00:17:13,360 --> 00:17:15,157
Не трябва ли да поемаме повече рискове?
326
00:17:15,320 --> 00:17:17,390
След 200 метра, завийте наляво.
327
00:17:18,920 --> 00:17:20,911
Да, трябват ни рискове.
328
00:17:22,840 --> 00:17:24,990
Навигаторката казва ляв завой...
329
00:17:26,040 --> 00:17:27,109
...ще направя десен.
330
00:17:28,080 --> 00:17:29,229
Санди, недей.
331
00:17:29,400 --> 00:17:33,552
Не, не можеш да ме спреш. Никой не може.
Дръж се.
332
00:17:37,600 --> 00:17:39,830
При първа възможност обърнете.
333
00:17:40,000 --> 00:17:42,514
Не. Няма. Няма пък.
334
00:17:42,880 --> 00:17:44,871
Санди, моля те.
335
00:17:45,040 --> 00:17:48,112
Сега се движим по ръба мила.
Силни усещания.
336
00:17:48,280 --> 00:17:50,191
Не се движим по ръба,
губим се.
337
00:17:50,360 --> 00:17:52,316
Защо не послушаш навигаторката?
338
00:17:52,480 --> 00:17:54,675
При първа възможност обърнете.
339
00:17:54,840 --> 00:17:56,796
Слава Богу.
340
00:17:56,960 --> 00:18:00,555
Мразя да и противореча,
става много сърдита.
341
00:18:02,200 --> 00:18:04,919
- Според теб забавни ли сме?
- Да.
342
00:18:05,080 --> 00:18:09,312
И престани. Сестра ти ти е
напълнила главата с глупости.
343
00:18:09,480 --> 00:18:12,278
По- забавен човек от Хейли няма.
На нея това и е призванието.
344
00:18:12,440 --> 00:18:14,317
Ненадмината е.
345
00:18:14,480 --> 00:18:16,630
- Какво значи това?
- Значи че е забавна.
346
00:18:16,800 --> 00:18:20,998
Нали е Никъл. Винаги е във въхъра,
в центъра на купона.
347
00:18:21,160 --> 00:18:23,958
Дава тон на другите, дава тон и на теб.
- Прав си.
348
00:18:24,120 --> 00:18:27,430
Ще ходим на купон при непознати.
Всичко може да се случи.
349
00:18:27,600 --> 00:18:30,034
- Вярно е.
- Това е забавно.
350
00:18:31,480 --> 00:18:35,029
Дали да не пропуснем вечерята
и да идем направо на купона?
351
00:18:35,200 --> 00:18:37,953
При първа възможност обърнете.
352
00:18:38,320 --> 00:18:39,912
Опасна си.
353
00:18:43,840 --> 00:18:45,796
Това местенце е точно за купон.
354
00:18:45,960 --> 00:18:48,554
Да, нашите имат няколко.
355
00:18:48,720 --> 00:18:51,234
- Стаи в хотела?
- Няколко хотела.
356
00:18:51,960 --> 00:18:53,279
Не съм опитвала такъв коктейл.
357
00:18:53,440 --> 00:18:56,113
Великолепен е.
Разбира се няма алкохол.
358
00:18:56,280 --> 00:18:59,272
Не успокоява,
не притъпява болката.
359
00:18:59,440 --> 00:19:02,193
- Но името е забавно. Мохито.
- Мохито.
360
00:19:02,360 --> 00:19:04,920
- Мохито.
- Мохито.
361
00:19:06,520 --> 00:19:10,513
Виж не означава че щом аз не пия,
не бива да пиеш и ти.
362
00:19:10,680 --> 00:19:14,389
Да. Но не искам да разочаровам спонсора си.
363
00:19:14,960 --> 00:19:16,598
Чист и трезвен 11 месеца.
364
00:19:19,800 --> 00:19:21,279
Нали ме срещна на терапията.
365
00:19:23,720 --> 00:19:25,631
А къде е Раян?
366
00:19:26,040 --> 00:19:28,110
Не е тук.
367
00:19:28,320 --> 00:19:30,117
Това го виждам.
368
00:19:32,920 --> 00:19:34,353
А аз кога ще се запозная с Натали?
369
00:19:35,640 --> 00:19:38,996
Ами. Тя не е тук.
370
00:19:40,880 --> 00:19:42,791
- Какво стана?
- Дълга история.
371
00:19:42,960 --> 00:19:46,794
В любовта от разстояние, винаги са възможни обрати.
372
00:19:46,960 --> 00:19:48,757
Както и да е, тя следва
първа година в Аризона.
373
00:19:48,920 --> 00:19:51,150
- По голяма е от теб?
- Не.
374
00:19:51,320 --> 00:19:55,359
Но не са я изхвърляли от три училища
за три години.
375
00:19:55,520 --> 00:19:58,114
И беше много по- лесно да завърши
училище навреме.
376
00:19:58,880 --> 00:20:02,759
Аз пак карам
последния клас.
377
00:20:02,920 --> 00:20:06,993
А тя е първа година.
Купонясва.
378
00:20:07,160 --> 00:20:10,470
И според мен вече не ика
сериозна връзка.
379
00:20:11,600 --> 00:20:13,113
Но ти я обичаш?
380
00:20:15,520 --> 00:20:18,353
- Казвал ли си и?
- Разбира се. Много пъти.
381
00:20:19,960 --> 00:20:22,952
- За Раян.
- За Натали.
382
00:20:23,520 --> 00:20:25,988
- Можем да се веселим и без тях, нали?
- Надявам се.
383
00:20:26,160 --> 00:20:29,436
Очаквах по- окуражаващ отговор,
но и този става.
384
00:20:50,200 --> 00:20:53,351
Виж, разбирам.
Разбирам че си разстроена.
385
00:20:54,480 --> 00:20:56,550
- Момент.
- Трябва да говоря с теб.
386
00:20:56,720 --> 00:20:58,358
Казах ти момент.
387
00:20:58,520 --> 00:21:00,556
- Изслушак ,е.
- Незнам защо си се върнала.
388
00:21:00,720 --> 00:21:03,393
- Но още ми дължиш $3000.
- Знам ще ти ги върна.
389
00:21:03,560 --> 00:21:05,391
Същото каза и преди две години.
390
00:21:05,560 --> 00:21:08,757
- Издръжката ли ти свърши?
- Тъкмо щях да те питам същото.
391
00:21:08,920 --> 00:21:12,390
Значи си се върнала да оскубеш баща си?
После какво, пак ще духнеш?
392
00:21:12,560 --> 00:21:14,869
Не очаквах това от теб.
А си ми приятелка.
393
00:21:15,040 --> 00:21:17,838
Ти вече нямаш приятели скъпа.
Изгори всички мостове.
394
00:21:18,000 --> 00:21:19,877
Не личи ако съдим по тълпата тази вечер.
395
00:21:20,040 --> 00:21:23,112
Просто всички знаят, че купоните
на Хейли Никъл са върха.
396
00:21:23,280 --> 00:21:25,510
Ако човек търси пълно издивяване...
397
00:21:25,680 --> 00:21:27,955
Край на този разговор.
Щом искаш върви си.
398
00:21:28,120 --> 00:21:29,758
Не и без моите три хиляди.
399
00:21:29,920 --> 00:21:33,230
И се моли да не се появи Камио, защото
след историята ти с Алекс.
400
00:21:33,560 --> 00:21:35,471
Довиждане.
401
00:21:35,920 --> 00:21:38,036
Не мислиш ли че е време да затваряме?
402
00:21:38,200 --> 00:21:39,792
Не мисля.
403
00:21:39,960 --> 00:21:41,837
Полицията ще е на друго мнение.
404
00:21:42,000 --> 00:21:44,309
Какво? Сега на ченге ли ще ми се правиш?
405
00:21:47,160 --> 00:21:48,639
Хубаво.
406
00:21:48,800 --> 00:21:51,360
Да поговорим за това.
407
00:22:02,360 --> 00:22:06,512
Не е много оживено. Ние
се веселим къде по- добре от тези хора.
408
00:22:06,880 --> 00:22:08,598
Това ли е прехваления купон на Хейли?
409
00:22:08,760 --> 00:22:11,069
Дано поне има нещо за хапване.
Умирам от глад.
410
00:22:11,240 --> 00:22:12,753
Кирстен.
411
00:22:12,920 --> 00:22:15,434
О, Боже,
не вярвам на очите си.
412
00:22:15,600 --> 00:22:18,239
Нямах представа че си по купоните.
413
00:22:18,680 --> 00:22:20,716
Да. Здравей, Тарин.
414
00:22:20,880 --> 00:22:22,757
- Нали познаваш съпруга ми, Санди.
- Здрасти.
415
00:22:22,920 --> 00:22:26,037
- Ако не, в полунощ може да се опознаем.
- Здравей.
416
00:22:27,600 --> 00:22:29,511
Давай, Санди.
Пусни си часовника в купата.
417
00:22:31,400 --> 00:22:34,392
Блазе на тази на която се падне.
418
00:22:36,360 --> 00:22:39,352
- Оу, Господи.
- Това е купон с размяна на партньорите.
419
00:22:39,520 --> 00:22:41,954
Ще убия Хейли.
Все още можем да отидем на вечеря, нали?
420
00:22:42,120 --> 00:22:46,671
- О, да, да. Тръгваме ли?
- Абсурд да останем тук, нали?
421
00:22:46,840 --> 00:22:49,229
Дотам не сме го закъсали.
422
00:22:49,400 --> 00:22:52,790
- Значи все пак сме в криза. Ти го каза.
- Къде е хапването?
423
00:22:52,960 --> 00:22:55,269
Но нямаме кураж да останем.
424
00:22:55,440 --> 00:22:59,479
- Не, затова да тръгваме.
- Не можем да останем, нали?
425
00:22:59,640 --> 00:23:01,073
Можем да останем.
426
00:23:03,480 --> 00:23:05,914
- Предизвиквам те.
- Не ме предизвиквай, преди да си помислила.
427
00:23:06,080 --> 00:23:07,798
- Предизвиквам те. Двойно предизвикателство.
- Добре.
428
00:23:07,960 --> 00:23:10,679
- Хайде де.
- Имаш три секунди да ме спреш. Uno.
429
00:23:14,840 --> 00:23:16,717
Dos.
430
00:23:20,920 --> 00:23:22,512
Tres.
431
00:23:39,040 --> 00:23:42,874
- Ще има да хлорираме седмици.
- Да идем някъде на тихо, да поговорим.
432
00:23:43,040 --> 00:23:45,076
Без да намесваме ченгетата.
433
00:23:45,240 --> 00:23:47,549
Знам че майка ти ще ме убие...
434
00:23:47,720 --> 00:23:51,030
...и много съжалявам...
435
00:23:51,200 --> 00:23:53,156
...но е Нова Година.
436
00:23:53,320 --> 00:23:54,719
И празнуваме.
437
00:23:56,680 --> 00:23:58,591
Хей!
438
00:24:07,880 --> 00:24:10,189
Страхотно. Това е просто страхотно.
439
00:24:12,040 --> 00:24:14,600
- О, Боже. Лоша работа.
- Сериозно?
440
00:24:15,160 --> 00:24:16,878
- Не мога да дишам.
- Моля?
441
00:24:17,040 --> 00:24:19,076
- Имам клаустрофобия.
- Сет, помещението е огромног.
442
00:24:19,240 --> 00:24:22,152
- Има и кухня и баня.
- Пести кислорода.
443
00:24:22,320 --> 00:24:25,756
- Искаш ли сандвич? Или душ?
- Ще ме умориш, млъквай.
444
00:24:25,920 --> 00:24:28,070
Аз спя тук.
Три от стените са прозорци.
445
00:24:28,240 --> 00:24:30,879
Да, от тях се виждат голи мъже.
Сгащени сме като в капан за плъхове.
446
00:24:31,040 --> 00:24:33,270
Капанът е цяла къща!
Леля ти е наистина страхотна.
447
00:24:33,440 --> 00:24:35,396
Знам.
Само е малко непредсказуема.
448
00:24:35,920 --> 00:24:38,150
Ризата ми ме души.
449
00:24:38,920 --> 00:24:44,199
Супер. Гаджето ми се целува с някой си,
а аз съм затворен с побъркан.
450
00:24:54,040 --> 00:24:58,716
Знам. Първия път е трудничко.
451
00:24:58,880 --> 00:25:00,677
Да ти кажа ли тайната? Много пиене.
452
00:25:00,840 --> 00:25:03,434
Просто се настройвам.
453
00:25:03,600 --> 00:25:05,158
Заслужава си.
454
00:25:05,320 --> 00:25:09,438
Преди пет години, такъв
купон спаси брака ми.
455
00:25:09,600 --> 00:25:12,239
Моят брак няма нужда от спасяване.
456
00:25:12,400 --> 00:25:15,597
Разбира се. Няма проблеми. Само един коловоз.
457
00:25:15,760 --> 00:25:17,955
Знам с мен беше същото.
458
00:25:18,120 --> 00:25:19,269
Не сме в коловоз.
459
00:25:19,440 --> 00:25:22,512
Минаваме през живота си като сумнамбули
без дори да подозираме че спим.
460
00:25:22,680 --> 00:25:26,275
Докато някой не ни събуди.
461
00:25:26,440 --> 00:25:27,953
Будна съм.
462
00:25:28,120 --> 00:25:30,680
Не се бой.
Какво толкова ще стане?
463
00:25:30,840 --> 00:25:33,559
Една нощ луд секс
с непознат.
464
00:25:33,720 --> 00:25:36,280
В колежа го правехме всеки четвъртък.
465
00:25:36,440 --> 00:25:38,078
Ти може би.
466
00:25:41,480 --> 00:25:46,190
Ако питаш мен мъжът ти си прекарва
доста добре за безоблачен брак.
467
00:25:51,800 --> 00:25:53,552
Наздраве.
468
00:25:53,840 --> 00:25:55,990
Пие ли ти се?
469
00:25:56,720 --> 00:25:58,597
Не. Не мисля. На теб?
470
00:25:58,760 --> 00:26:00,512
Не.
471
00:26:09,040 --> 00:26:11,110
Извинявай.
Май се усмихваше на теб.
472
00:26:11,280 --> 00:26:14,158
А, не погледите ви се срещнаха.
Върви.
473
00:26:15,560 --> 00:26:18,711
Не. Не, не.
Очевидно се интересува от теб.
474
00:26:18,880 --> 00:26:19,995
Мислиш ли?
475
00:26:23,560 --> 00:26:24,834
Усмихна се на теб.
476
00:26:25,000 --> 00:26:29,152
Не стига. Няма да
посрещаме 2004 както прекарахме 2003.
477
00:26:29,320 --> 00:26:32,471
- Аз се заемам. Хайде.
- Не, не може просто така да отидем.
478
00:26:32,640 --> 00:26:36,679
Здравей. Чудехме се на кого се усмихваш?
На мен или на нея?
479
00:26:37,400 --> 00:26:39,470
- И двете сте готини.
- Не така.
480
00:26:39,640 --> 00:26:42,359
Или едната или другата.
Трябва да избереш една.
481
00:26:43,040 --> 00:26:45,110
Само една, една от нас.
482
00:26:47,560 --> 00:26:49,790
Слушай Съмър, зарежи.
Твой е.
483
00:26:49,960 --> 00:26:52,679
Ана, Сет Коен иска
да ни е само приятел.
484
00:26:52,840 --> 00:26:54,512
Незнам нищо за това момче...
485
00:26:54,680 --> 00:26:57,990
- Здравейте. Алан, Тълса, Оклахома.
- Добре, няма значение.
486
00:26:58,160 --> 00:27:00,435
Важното е че не искам да ми е просто приятел.
487
00:27:00,600 --> 00:27:02,750
Наистина не е мой тип. Давай.
488
00:27:02,920 --> 00:27:04,319
А твоя тип какъв е? Сет Коен?
489
00:27:09,400 --> 00:27:11,356
Достатъчно.
490
00:27:12,520 --> 00:27:13,919
Правилно.
491
00:27:14,080 --> 00:27:16,355
Ето и зеленчуците...
492
00:27:17,640 --> 00:27:19,437
...както обещах.
493
00:27:19,600 --> 00:27:21,272
И сега трябва да ям?
494
00:27:21,440 --> 00:27:23,351
Не преди полунощ.
495
00:27:23,520 --> 00:27:27,832
Един въпрос. Когато попита дали съм казвал на
Натали че я обичам...
496
00:27:28,000 --> 00:27:30,560
...май имаше нещо впредвид. За себе си.
497
00:27:30,720 --> 00:27:32,790
- Трябва да станеш терапевт.
- Разказвай...
498
00:27:32,960 --> 00:27:35,633
...обяснила си се в любов
и той не ти е отвърнал?
499
00:27:36,040 --> 00:27:37,439
Каза:
500
00:27:37,600 --> 00:27:38,999
"Благодаря."
501
00:27:40,520 --> 00:27:42,476
Поне е учтив.
502
00:27:43,000 --> 00:27:44,069
Ще си взема още едно мохито.
503
00:27:44,240 --> 00:27:46,071
- Ти искаш ли?
- Да.
504
00:27:47,120 --> 00:27:50,237
Може би просто пресилвам нещата?
505
00:27:50,400 --> 00:27:53,790
Може би просто не е бил готов.
506
00:27:53,960 --> 00:27:56,030
Да, или просто... .
507
00:27:56,200 --> 00:27:57,952
Не ме обича.
508
00:27:58,120 --> 00:28:00,156
Недей, чакай.
509
00:28:00,320 --> 00:28:02,788
Какво знам аз?
Дори не го познавам.
510
00:28:03,640 --> 00:28:05,551
Не ме слушай.
511
00:28:09,920 --> 00:28:12,388
Ходих до Аляска, да видя синята чапла.
512
00:28:12,560 --> 00:28:15,120
Нямах представа че се пътува толкова.
513
00:28:15,280 --> 00:28:17,316
Орнитолог. Звучи вълнуващо.
514
00:28:17,480 --> 00:28:20,677
Прощавайте, извинете че ви прекъсвам.
Готов съм да тръгваме.
515
00:28:20,840 --> 00:28:22,558
Забавлява ли се?
516
00:28:22,720 --> 00:28:25,029
Санди Коен.
Приятно ми е.
517
00:28:25,200 --> 00:28:27,555
Тръгваме ли вече?
Тъкмо ми стана интересно.
518
00:28:27,720 --> 00:28:31,156
Знаеш ли, Боб изучава птиците?
519
00:28:31,320 --> 00:28:33,550
Птиците? Боб, това е страхотно.
520
00:28:33,720 --> 00:28:36,757
Слушай, ако побързаме,
можем да заварим масата.
521
00:28:36,920 --> 00:28:38,592
Искам да остана.
522
00:28:40,920 --> 00:28:43,718
- Чао Боб.
- Може да се видим и после.
523
00:28:44,080 --> 00:28:46,071
- Какво правиш?
- Забавлявам се.
524
00:28:46,240 --> 00:28:48,390
Как, като си дрънкаш за гълъби с Боб?
525
00:28:48,960 --> 00:28:50,951
Хейли ти е напълнила главата.
526
00:28:51,120 --> 00:28:53,873
- Не. Не е заради Хейли.
- Нима?
527
00:28:54,040 --> 00:28:56,713
Не. Може би имаме нужда да го направим.
528
00:28:56,880 --> 00:28:58,632
Може би имаме нужда да направим нещо опасно.
529
00:28:58,800 --> 00:29:02,236
Може би сме в коловоз и дори не подозираме.
530
00:29:02,400 --> 00:29:05,551
- И ще се пробваш?
- Пробвам се.
531
00:29:07,240 --> 00:29:08,912
Хайди.
532
00:29:09,080 --> 00:29:11,958
Не довърши онази история за островите Галапагос.
533
00:29:12,120 --> 00:29:13,519
Какво диво място.
534
00:29:14,640 --> 00:29:16,790
Четиредесет и пет минути до полунощ.
535
00:29:17,680 --> 00:29:20,797
Ако някога се измъкна от тук,
ще убия леля ти.
536
00:29:23,200 --> 00:29:25,668
- Ей, Раян.
- Да?
537
00:29:26,040 --> 00:29:29,157
Да те питам.
Ти защо не й го каза?
538
00:29:29,600 --> 00:29:31,113
Не знам.
539
00:29:34,040 --> 00:29:35,758
Защото никога не съм.
540
00:29:36,320 --> 00:29:37,594
Но е така, нали?
541
00:29:38,040 --> 00:29:40,315
Предполагам. Не знам.
542
00:29:41,200 --> 00:29:43,031
Как се разбира?
543
00:29:43,200 --> 00:29:45,589
Просто ей така, знам ли.
544
00:29:47,840 --> 00:29:49,796
Да.
545
00:29:52,960 --> 00:29:56,635
Ти защо не избра? Едната сигурно
ти е харесвала повече, нали?
546
00:30:01,760 --> 00:30:03,910
Да, но вече не заслужавам
нито една от тях, издъних се.
547
00:30:04,080 --> 00:30:05,752
Аз също.
548
00:30:06,680 --> 00:30:09,478
Остават ни онлайн запознанствата.
549
00:30:09,640 --> 00:30:10,959
Четиредест и три.
550
00:30:17,160 --> 00:30:18,388
- Здрасти.
- Хейли...
551
00:30:18,560 --> 00:30:21,677
...купонът отново ти е върховен.
- Благодаря че дойде.
552
00:30:21,840 --> 00:30:23,159
Честита Нова Година.
553
00:30:24,800 --> 00:30:28,475
Къде е тази кучка? Как смее да си
показва носа в Нюпорт.
554
00:30:28,640 --> 00:30:30,358
Виж, Ками не знам.
555
00:30:44,840 --> 00:30:47,479
- Трябва ми помощ.
- Свеж въздух.
556
00:30:47,680 --> 00:30:50,240
Заключваш ни,
а после искаш да ти помагаме?
557
00:30:50,960 --> 00:30:52,791
- Така излиза.
- Не. Аз изчезвам.
558
00:30:52,960 --> 00:30:55,269
Чакай, едно момиче иска да ме убие.
559
00:30:55,440 --> 00:30:56,509
Само едно?
560
00:30:56,680 --> 00:30:59,638
Виж и мен едно момиче ще ме убие,
ако не съм при нея до 39 минути.
561
00:30:59,800 --> 00:31:02,598
- Добре, само помогни да ги изгоним.
- На теб няма да ти помагам.
562
00:31:02,760 --> 00:31:05,194
Хубаво, тогава тя ще срути къщата.
563
00:31:07,560 --> 00:31:09,118
Направи го за Санди и Кирстен.
564
00:31:09,440 --> 00:31:11,237
Добре. Трябва да разтурим купона.
565
00:31:11,400 --> 00:31:12,992
За това много ме бива.
566
00:31:18,280 --> 00:31:21,078
- Лека нощ.
- Пак заповядайте.
567
00:31:23,160 --> 00:31:24,718
Какво направихте?
568
00:31:24,880 --> 00:31:27,997
- Изключихме тока.
- Казахме им че идва полиция.
569
00:31:28,680 --> 00:31:30,477
- Трябва да вървя.
- Тръгвай. Аз ще почистя.
570
00:31:30,640 --> 00:31:31,993
- Сигурен ли си?
- Да. Тръгвай.
571
00:31:32,160 --> 00:31:34,071
Тридесет и една минути.
Надявам се да успея.
572
00:31:34,240 --> 00:31:35,468
Аз също.
573
00:31:47,240 --> 00:31:49,231
Елате всички. 11:30 е.
574
00:31:49,400 --> 00:31:50,879
Време е за избор на партньори...
575
00:31:51,040 --> 00:31:54,669
...за да посрещнем
Нова Година с нов човек.
576
00:31:57,760 --> 00:32:02,470
Евелин е домакинята,
затова да я пуснем първа. Еви?
577
00:32:08,960 --> 00:32:10,791
На добър час Боб.
578
00:32:36,080 --> 00:32:37,115
Е, добре.
579
00:32:47,520 --> 00:32:50,398
Дано извадиш по- добър късмет.
580
00:33:12,240 --> 00:33:14,356
Не разбирам.
581
00:33:14,520 --> 00:33:18,229
Всички други ги изтеглиха.
Къде е моят часовник?
582
00:33:18,520 --> 00:33:20,636
Гледай да е в джоба ти.
583
00:33:27,760 --> 00:33:29,557
Хайде, купонджийке.
584
00:33:29,720 --> 00:33:31,039
Да се прибираме.
585
00:33:33,640 --> 00:33:35,835
Движението по 73 е претоварено.
586
00:33:36,000 --> 00:33:40,437
Както винаги на Нова Година.
За щастие почти свършва.
587
00:34:03,160 --> 00:34:05,958
Ще тръгвам.
588
00:34:06,120 --> 00:34:08,111
Наистина ли? Точно преди полунощ?
589
00:34:08,280 --> 00:34:11,795
Да, не ми се стои тук.
Подтискащо е.
590
00:34:13,000 --> 00:34:15,070
- Честита Нова Година.
- Благодаря.
591
00:34:19,440 --> 00:34:21,908
Ей, как си?
592
00:34:22,080 --> 00:34:26,198
Знам че е глупаво, но постоянно гледам
към вратата надявайки се...
593
00:34:26,360 --> 00:34:28,999
...той да се появи...
594
00:34:29,560 --> 00:34:30,549
...на време.
595
00:34:31,040 --> 00:34:33,554
Да. И аз се надявам да видя Натали.
596
00:34:33,840 --> 00:34:35,512
Уви, тази вечер май ще сме само двамата.
597
00:34:37,240 --> 00:34:39,356
Но поне сме двамата заедно.
598
00:34:53,400 --> 00:34:55,960
- Май сме сбъркали къщата.
- Не сме.
599
00:34:57,040 --> 00:34:58,029
Какво е ставало тук?
600
00:34:58,200 --> 00:35:00,555
Аз дори нямам достатъчно
познати за такъв погром.
601
00:35:00,720 --> 00:35:02,836
Е как беше купонът?
602
00:35:03,200 --> 00:35:05,555
- Какво си направила?
- Нищо фатално.
603
00:35:05,720 --> 00:35:08,837
Малко препарати, малко търкане.
Със Сет ще оправим всичко.
604
00:35:09,000 --> 00:35:10,592
За търкане не сме се разбирали.
605
00:35:10,760 --> 00:35:13,069
Сет. Боклука. Вън. Веднага.
606
00:35:15,720 --> 00:35:19,076
Като се събудя утре,
къщата да е чиста.
607
00:35:21,000 --> 00:35:22,513
Лека нощ, Санди.
608
00:35:23,080 --> 00:35:24,559
Връщам се при чиниите.
609
00:35:24,720 --> 00:35:26,472
Не ми се измъквай.
610
00:35:26,640 --> 00:35:29,677
Ти не си мама.
Няма да ми говориш така.
611
00:35:29,840 --> 00:35:33,276
Това е моята къща,
моят преобърнат диван!
612
00:35:33,440 --> 00:35:36,193
Ще ти говоря както си искам.
613
00:35:42,160 --> 00:35:44,151
Трябва да се науча да чукам...
614
00:35:46,240 --> 00:35:49,516
...в случай че в спалнята ми
има тройка.
615
00:35:51,440 --> 00:35:54,796
Трябва да спреш да живееш така,
без отговорности, Хейли.
616
00:35:54,960 --> 00:35:56,279
Все едно си още дете.
617
00:35:56,440 --> 00:35:58,715
Вече си голяма и така не може.
618
00:35:58,880 --> 00:36:01,519
Съжалявам купонът излезе от контрол.
619
00:36:01,680 --> 00:36:03,511
На твоята възраст,
хората са завършили колеж...
620
00:36:03,680 --> 00:36:05,716
...имат работа, женени са.
621
00:36:05,880 --> 00:36:08,713
Виж. Сутринта заминавам.
622
00:36:08,880 --> 00:36:12,077
Не те карам да си заминеш.
Искам само да пораснеш!
623
00:36:20,440 --> 00:36:23,432
Нова година е.
Можеш да започнеш отначало.
624
00:36:24,240 --> 00:36:27,277
Защо? За да порасна
и да стана като теб?
625
00:36:27,440 --> 00:36:29,510
Да работя за татко,
да продавам къщи...
626
00:36:29,680 --> 00:36:31,557
...да планирам благотворителни
срещи с лелките?
627
00:36:31,720 --> 00:36:34,188
Аз харесвам живота си...
628
00:36:34,360 --> 00:36:36,555
...семейството си, коловоза си.
629
00:36:38,640 --> 00:36:40,710
А ти хвърляш толкова време и...
630
00:36:40,880 --> 00:36:45,192
...енергия да се забавляваш,
целият ти живот е посветен на това.
631
00:36:46,480 --> 00:36:48,391
Забавно ли ти е изобщо?
632
00:36:51,840 --> 00:36:54,673
- Ще ти помогна да почистиш.
- Не искам помоща ти.
633
00:36:56,760 --> 00:36:59,957
Ще довърша утре.
Лягам си.
634
00:37:07,920 --> 00:37:09,558
Ана? Здравей.
635
00:37:10,480 --> 00:37:12,755
Не исках да си сам на Нова Година.
636
00:37:14,320 --> 00:37:15,992
Всъщност...
637
00:37:17,240 --> 00:37:18,958
Не исках аз да съм сама на Нова Година.
638
00:37:20,080 --> 00:37:21,832
Аз не съм сам.
639
00:37:22,520 --> 00:37:24,511
С Капитан Оутс и Карсън Дейли съм...
640
00:37:24,680 --> 00:37:28,468
Превъзходна комбинация. Ще вървя.
641
00:37:28,640 --> 00:37:32,235
Чакай. Капитан Оутс
прекали със шампанското...
642
00:37:32,400 --> 00:37:35,472
...а Карсън Дейли е
такъв грандоман.
643
00:37:36,040 --> 00:37:37,393
Така че мога да се възползвам от компанията ти.
644
00:38:18,800 --> 00:38:20,279
Двадесет секунди.
645
00:38:32,160 --> 00:38:34,799
Десет. Девет. Осем.
646
00:38:34,960 --> 00:38:37,679
Седем. Шест. Пет.
647
00:40:03,480 --> 00:40:05,357
Ти не си Сет Коен.
648
00:40:05,520 --> 00:40:07,351
Кой е Сет Коен?
649
00:40:08,120 --> 00:40:10,475
Аз не... Аз не говорех на теб.
650
00:40:11,600 --> 00:40:13,477
Трябва да тръгвам.
651
00:40:13,640 --> 00:40:15,551
Честита Нова Година.
652
00:40:22,400 --> 00:40:24,914
- Обичам те.
- Какво?
653
00:40:25,920 --> 00:40:27,273
Обичам те.
654
00:40:31,720 --> 00:40:33,358
Благодаря.