1 00:00:02,350 --> 00:00:05,219 Съжалявам, че те забърках в това. 2 00:00:06,220 --> 00:00:08,289 Аз също. 3 00:00:08,323 --> 00:00:10,358 Здравей. Аз съм Аби. 4 00:00:10,391 --> 00:00:15,229 Здравей, Аби. Чудя се какво правите тук? 5 00:00:15,262 --> 00:00:18,398 Има достатъчно стаи в къщата. Можете да се настанявате. 6 00:00:19,234 --> 00:00:21,402 Благодаря ви. - Моля. 7 00:00:29,209 --> 00:00:31,412 Искаш ли да дръпна спусъка, или аз да го направя? 8 00:00:32,412 --> 00:00:37,350 Казал съм ти да не правиш така. 9 00:00:38,285 --> 00:00:41,188 Искам да им дам шанс. 10 00:00:41,221 --> 00:00:44,224 Те вече са мъртви. Нямат шанс. 11 00:00:44,257 --> 00:00:47,227 Недей да се забъркваш и ти. 12 00:00:51,397 --> 00:00:56,302 Трябват ми паспорти и самолетни билети. 13 00:00:56,335 --> 00:01:00,272 Разбира се. Ще ти взема билети за Лейкърс. 14 00:01:04,242 --> 00:01:06,411 Добре. 15 00:01:25,229 --> 00:01:29,234 Няма нищо да й казваме. - Защо? Мразя да лъжа. 16 00:01:29,268 --> 00:01:32,169 Нищо не знаеш за нея. 17 00:01:32,203 --> 00:01:33,270 Тя е добра. 18 00:01:33,304 --> 00:01:35,405 Защото не знае кой си. 19 00:01:35,438 --> 00:01:37,875 Ако знаеше... - Тя ми е приятелка. 20 00:01:37,942 --> 00:01:40,344 Приятелка? - Единствената, която имам. 21 00:01:40,377 --> 00:01:42,246 И не искам да умра. 22 00:01:42,279 --> 00:01:44,348 Няма да умреш! 23 00:01:48,351 --> 00:01:52,222 Недей да казваш повече това. Никога, ясно? 24 00:01:52,255 --> 00:01:54,290 Да. 25 00:02:04,267 --> 00:02:06,369 Електра? 26 00:02:18,180 --> 00:02:20,215 Какво има? 27 00:02:20,249 --> 00:02:23,352 Нали каза да променим външният си вид. 28 00:02:24,386 --> 00:02:28,258 Изглеждаш чудесно. 29 00:02:28,291 --> 00:02:30,325 Мерси. 30 00:02:34,396 --> 00:02:38,366 Можеш ли да ми покажеш как да използвам тези неща. 31 00:02:42,270 --> 00:02:45,206 Не са за теб. 32 00:02:45,339 --> 00:02:47,208 Искам да се науча да се защитавам. 33 00:02:47,242 --> 00:02:50,244 Това са оръжия за нападение, не за защита. С тях се убива. 34 00:02:50,411 --> 00:02:53,314 Ти използваш ли ги? 35 00:02:53,348 --> 00:02:55,416 Не искам да бъдеш като мен. 36 00:02:55,449 --> 00:02:58,285 Аз искам. 37 00:03:04,124 --> 00:03:07,228 Искаш ли да научиш нещо много трудно. 38 00:03:08,329 --> 00:03:11,197 Да. Какво? 39 00:03:11,365 --> 00:03:14,234 Ела. 40 00:03:20,507 --> 00:03:24,176 Седни. 41 00:03:28,348 --> 00:03:31,216 Затвори очи. 42 00:03:31,249 --> 00:03:35,187 Йога ли ще ме учиш? - Не. Нарича се кимогури. 43 00:03:36,356 --> 00:03:41,393 По-ценно е от оръжията, защото ти позволява да виждаш в бъдещето. 44 00:03:41,427 --> 00:03:43,428 Как го правиш? 45 00:03:44,196 --> 00:03:48,401 Концентрираш се, медитираш, отпускаш се и се оглеждаш около теб. 46 00:03:49,167 --> 00:03:50,369 Колко време ти отне да го изучиш. 47 00:03:50,402 --> 00:03:53,271 Така и не завърших учението. 48 00:03:53,304 --> 00:03:55,407 Знам колкото да съм жива. 49 00:03:56,174 --> 00:03:59,244 Има истински майстори като Стик, 50 00:03:59,277 --> 00:04:02,179 които могат да съживят човек чрез кимогури. 51 00:04:04,216 --> 00:04:06,384 Затвори очи и дишай. 52 00:04:14,292 --> 00:04:17,295 Стой тихо. 53 00:05:14,382 --> 00:05:17,219 Как си? 54 00:05:19,353 --> 00:05:22,190 Жив все още. 55 00:05:22,291 --> 00:05:24,392 Благодаря ти. 56 00:05:26,228 --> 00:05:28,163 Не ми благодари, Марк. 57 00:05:28,196 --> 00:05:31,165 Моля те. Не знаеш какво пра... 58 00:05:31,199 --> 00:05:33,400 Какво си правела там? 59 00:05:34,169 --> 00:05:36,237 Знаех. 60 00:05:36,271 --> 00:05:38,406 Беше там да ни убиеш. 61 00:05:39,306 --> 00:05:41,342 Но изведнъж доброто в теб е проговорило. 62 00:05:56,323 --> 00:06:00,160 Аз не съм подходяща за обвързване. 63 00:06:00,928 --> 00:06:03,363 Нищо не очаквам. 64 00:06:31,189 --> 00:06:33,258 Съжалявам. 65 00:06:33,292 --> 00:06:37,329 Да. Не ми хареса. 66 00:06:57,349 --> 00:07:00,217 Залегни. Залегни, веднага! 67 00:07:05,290 --> 00:07:06,357 Какво стана? 68 00:07:06,390 --> 00:07:09,293 Тази птица се навърта наоколо от вчера. 69 00:07:16,400 --> 00:07:19,235 Тук са. 70 00:07:20,170 --> 00:07:21,270 Тук са. 71 00:07:21,304 --> 00:07:24,141 Да използваме камиона. 72 00:07:24,174 --> 00:07:26,410 Това е най-добрият начин. - Нямаме време. 73 00:07:28,311 --> 00:07:33,315 Използвайте тунела под къщата. Ще ви изведе в гората и тръгвате на север. 74 00:07:36,186 --> 00:07:38,220 А ти? 75 00:07:41,256 --> 00:07:43,359 Мамка му. 76 00:07:44,193 --> 00:07:46,396 Тръгвайте. 77 00:07:48,229 --> 00:07:51,166 Насам. - Грижи се за тях. 78 00:08:23,064 --> 00:08:26,233 Мамка му. 79 00:08:40,314 --> 00:08:42,382 Нека позная. Цирка е в града. 80 00:08:43,216 --> 00:08:45,985 По-добре ме убийте, защото нищо няма да ви кажа. 81 00:08:46,052 --> 00:08:49,288 Няма нужда да говориш, 82 00:08:50,256 --> 00:08:53,193 но приемам първата част на предложението ти. 83 00:09:06,272 --> 00:09:08,241 В гората са. 84 00:09:08,274 --> 00:09:10,408 Тайфун, Скала, Татуировка, 85 00:09:11,177 --> 00:09:14,246 вземете Кинко и отивайте натам. Бързо. 86 00:10:22,845 --> 00:10:25,481 Чакайте. 87 00:10:34,290 --> 00:10:37,193 Не спирайте! 88 00:10:41,863 --> 00:10:45,166 Влизайте тук. Хайде. 89 00:11:27,308 --> 00:11:30,276 Електра. 90 00:11:43,923 --> 00:11:47,226 Електра. 91 00:11:56,368 --> 00:11:59,171 Давай! 92 00:11:59,204 --> 00:12:01,306 Бягай, Аби! 93 00:12:16,254 --> 00:12:18,388 Хайде. 94 00:14:04,725 --> 00:14:07,795 Защо не ми казахте? 95 00:14:18,238 --> 00:14:21,208 Електра! - Аби, не! 96 00:14:55,307 --> 00:14:58,209 Ти си съкровището, нали? 97 00:14:58,276 --> 00:15:00,379 Войната приключи. 98 00:15:11,221 --> 00:15:14,157 Войната току що започна. 99 00:15:14,292 --> 00:15:17,327 Назад, Аби. 100 00:15:20,298 --> 00:15:23,166 В безопасност е. 101 00:15:23,266 --> 00:15:25,370 Пак ще се срещнем, старче 102 00:15:37,279 --> 00:15:39,816 Ще се оправиш. 103 00:15:39,883 --> 00:15:42,385 Почивай сега. 104 00:16:50,384 --> 00:16:52,385 Не гледай противника си. 105 00:16:52,886 --> 00:16:54,353 Знайте къде е. 106 00:16:54,386 --> 00:16:58,258 Сляп съм, но виждам повече от всеки от вас, 107 00:16:58,291 --> 00:17:01,260 защото не гледам. 108 00:17:14,340 --> 00:17:17,143 Нямаше право да ме забъркваш в това. 109 00:17:17,176 --> 00:17:20,245 Тази война с Ръката. Всичко е заради нея, нали? 110 00:17:20,278 --> 00:17:22,281 Наричат я съкровището. 111 00:17:22,314 --> 00:17:26,318 Тя е феномен от 4-5 годишна. 112 00:17:26,351 --> 00:17:28,287 Бързо се разчу. 113 00:17:28,320 --> 00:17:32,190 Ръката я искаха за себе си и се опитаха да я откраднат. 114 00:17:32,257 --> 00:17:34,193 Баща й я защитил. 115 00:17:34,226 --> 00:17:36,327 Ти си нагласил всичко. 116 00:17:36,360 --> 00:17:41,166 Договора, МаКейб, всичко. Ти ме нае да ги убия. 117 00:17:41,199 --> 00:17:43,168 Имаш право на свое мнение. 118 00:17:43,201 --> 00:17:46,237 Този баща и дъщеря му. Ти ме манипулира. 119 00:17:46,270 --> 00:17:48,373 Нима? 120 00:17:50,175 --> 00:17:52,276 Това всичко тест ли беше? 121 00:17:52,309 --> 00:17:56,347 Всичко от самото начало до сега. 122 00:17:58,282 --> 00:18:01,151 А ако се бях провалила? 123 00:18:02,319 --> 00:18:05,188 Някои уроци не могат да се предадат. 124 00:18:05,222 --> 00:18:08,225 Трябва да се изживеят, за да ги разбереш. 125 00:18:08,292 --> 00:18:11,295 Когато дойде тук беше пълна с ярост. 126 00:18:11,328 --> 00:18:17,234 Цялото ти достойнство, което някога си имала бе отровено с насилие. 127 00:18:17,334 --> 00:18:20,337 Това не е начина. 128 00:18:20,370 --> 00:18:23,340 Не е нашият начин. 129 00:18:24,306 --> 00:18:27,377 Непрекъснато говориш с недомлъвки. 130 00:18:28,178 --> 00:18:31,214 Така учениците размишляват. 131 00:18:32,349 --> 00:18:35,618 Винаги съм знаел, че сърцето ти е чисто. 132 00:18:35,651 --> 00:18:39,323 Трябваше просто да го видиш сама. 133 00:18:50,833 --> 00:18:52,268 А Аби? 134 00:18:52,301 --> 00:18:56,205 Докато Кириги е жив е в безопасност само тук. 135 00:18:56,238 --> 00:18:59,141 Няма друг избор. 136 00:19:20,294 --> 00:19:23,364 Едно, две, три, четири, пет 137 00:19:26,167 --> 00:19:28,369 ...две, три... 138 00:19:31,305 --> 00:19:34,174 Продължаваш да нахълтваш. 139 00:19:36,243 --> 00:19:38,245 Съжалявам. 140 00:19:38,278 --> 00:19:41,180 Ще ти трябва. Продължавай да се упражняваш. 141 00:19:44,183 --> 00:19:45,384 Съжалявам, че те излъгах. 142 00:19:46,152 --> 00:19:50,189 Не се извинявай. Направила си каквото е трябвало. 143 00:19:50,256 --> 00:19:52,358 Не исках да те лъжа. 144 00:19:53,359 --> 00:19:56,262 Нито баща ми искаше. 145 00:19:57,263 --> 00:19:59,298 Чувствах се ужасно, че те лъжа. 146 00:19:59,332 --> 00:20:03,168 Всеки лъже за себе си, Аби. 147 00:20:03,202 --> 00:20:05,203 Включително ти. 148 00:20:05,237 --> 00:20:08,374 Особено. - Безработицата. 149 00:20:09,141 --> 00:20:10,376 Именно. 150 00:20:10,743 --> 00:20:13,244 И броенето. 151 00:20:13,277 --> 00:20:16,181 Моля? - OCD. 152 00:20:16,214 --> 00:20:18,216 Нямам OCD. 153 00:20:18,249 --> 00:20:20,251 Имах го като дете, но от години не съм го правела. 154 00:20:20,284 --> 00:20:24,355 Сега го правеше. Докато идваше насам. 155 00:20:25,223 --> 00:20:29,227 Какво правеше? Броеше ли? 156 00:20:30,128 --> 00:20:33,197 Не ме предизвиквай. Все още съм над теб. 157 00:20:33,230 --> 00:20:35,366 Може би. 158 00:20:36,167 --> 00:20:39,202 Искаш ли да разберем? 159 00:20:52,315 --> 00:20:55,219 Отивам да намеря баща си. 160 00:21:19,309 --> 00:21:22,144 Не се напъвай. 161 00:21:45,267 --> 00:21:48,269 Скоро ще бъдеш по-добра от мен. 162 00:21:52,307 --> 00:21:55,243 Все още съм само дете. 163 00:21:55,276 --> 00:21:58,179 Не искам да стоя тук. 164 00:23:27,198 --> 00:23:29,199 Какво искаш? 165 00:23:29,233 --> 00:23:34,138 Да приключим с това. Без помощта на Стик, или на баща ти. 166 00:23:34,205 --> 00:23:36,139 Победителят прибира всичко. 167 00:23:36,172 --> 00:23:38,375 Ако те убия малката е наша. 168 00:23:39,142 --> 00:23:42,279 Но ако не успееш тя е свободна завинаги. 169 00:23:42,312 --> 00:23:45,215 Става ли? - Да. 170 00:23:46,317 --> 00:23:51,253 Ще се срещнем където всичко започна. - Там и ще свърши всичко. 171 00:23:51,287 --> 00:23:54,290 Поне за теб. 172 00:27:10,245 --> 00:27:12,314 Умно момиче. 173 00:27:35,336 --> 00:27:38,204 Срещаме се отново. 174 00:28:12,872 --> 00:28:15,173 Сега ще си спомниш. 175 00:28:53,143 --> 00:28:55,246 Нищо не можеш да направиш. 176 00:28:56,113 --> 00:28:58,348 Силата е на моя страна. 177 00:29:00,350 --> 00:29:03,221 Пусни я! 178 00:29:08,925 --> 00:29:11,228 Добро момиче... 179 00:29:49,965 --> 00:29:52,200 ...но е време за нов господар. 180 00:30:07,248 --> 00:30:09,349 На това ли те учи слепеца? 181 00:30:16,190 --> 00:30:19,327 Не е достатъчно добре. Но ще се научиш да усещаш врага си. 182 00:30:48,320 --> 00:30:50,223 Няма да те оставя! 183 00:30:50,256 --> 00:30:52,158 Голям инат си! - Като теб. 184 00:30:52,192 --> 00:30:55,228 Раз, два, три! 185 00:31:01,334 --> 00:31:04,237 Татуировка, съкровището е тук. 186 00:31:38,269 --> 00:31:41,204 Стой зад мен. 187 00:31:49,280 --> 00:31:52,148 Стой близо, Аби. 188 00:32:08,131 --> 00:32:10,233 Електра! 189 00:32:49,803 --> 00:32:53,108 Готин номер. И преди съм го виждал. 190 00:33:10,190 --> 00:33:13,126 Аби! Къде си?! 191 00:33:14,862 --> 00:33:17,330 Електра! - Не съвсем. 192 00:33:33,279 --> 00:33:37,116 Преди аз бях съкровището 193 00:33:37,149 --> 00:33:42,221 и не обичам конкуренцията. Ще запазим смъртта ти между теб и мен. 194 00:33:52,297 --> 00:33:55,133 Аби! 195 00:34:06,243 --> 00:34:09,147 Достатъчно. Всичко свършва сега. 196 00:35:08,271 --> 00:35:11,640 Казах ти. Няма какво да направиш. 197 00:35:31,293 --> 00:35:35,997 Спиш ли, Електра? Хайде, давай. Давай, давай, давай! 198 00:35:37,431 --> 00:35:39,834 Хайде, давай. Давай, давай, давай! 199 00:35:41,669 --> 00:35:44,004 Продължавай, Електра. 200 00:35:44,806 --> 00:35:46,808 Продължавай. 201 00:35:46,841 --> 00:35:48,909 Аз съм само дете. 202 00:35:48,943 --> 00:35:50,944 Не искам да стоя тук. 203 00:35:50,978 --> 00:35:53,013 Електра. 204 00:35:55,783 --> 00:35:59,320 Не се тревожи, Електра. 205 00:35:59,353 --> 00:36:02,823 Ще се грижа за нея. 206 00:37:10,988 --> 00:37:13,757 Аби. 207 00:37:13,790 --> 00:37:15,892 Хайде. 208 00:37:43,752 --> 00:37:45,954 Аби. 209 00:37:45,988 --> 00:37:48,858 Аби, чуй ме. 210 00:38:18,719 --> 00:38:20,888 Винаги съм знаел, че сърцето ти е чисто. 211 00:38:20,955 --> 00:38:24,892 Просто трябваше само да се увериш. 212 00:38:45,778 --> 00:38:48,781 Чуй ме. 213 00:38:49,749 --> 00:38:51,818 Ела. 214 00:38:51,918 --> 00:38:53,987 Ела тук, Аби. 215 00:38:55,888 --> 00:38:57,957 Намерих те. 216 00:39:20,746 --> 00:39:22,814 Здравей. 217 00:39:56,947 --> 00:39:58,983 Благодаря ти. 218 00:39:59,783 --> 00:40:01,852 Грижи се за нея. 219 00:40:12,863 --> 00:40:14,865 Съжалявам. 220 00:40:14,898 --> 00:40:16,966 Не ми хареса. 221 00:40:56,905 --> 00:41:01,776 Какво следва? Кириги няма да те преследва повече. 222 00:41:02,878 --> 00:41:04,979 Обратно в училище? 223 00:41:05,913 --> 00:41:07,983 Върви на плажа и хвани тен. 224 00:41:08,749 --> 00:41:10,851 И сладолед. 225 00:41:20,861 --> 00:41:23,764 Ти ми върна живота. 226 00:41:28,802 --> 00:41:30,870 А ти моя. 227 00:41:38,310 --> 00:41:40,847 Ще те видя ли отново? 228 00:41:48,321 --> 00:41:50,823 Ще се намерим. 229 00:42:27,991 --> 00:42:30,827 Не я оставяй да стане като мен. 230 00:42:30,961 --> 00:42:32,997 Защо не? 231 00:42:33,765 --> 00:42:35,865 Не се оказа толкова лоша. 232 00:42:39,837 --> 00:42:41,905 Не искам да й е толкова трудно. 233 00:42:42,806 --> 00:42:44,942 Това зависи от нея. 234 00:42:46,876 --> 00:42:49,946 Вторият ти живот никога не е като първият. 235 00:42:50,915 --> 00:42:53,783 Понякога... 236 00:42:53,850 --> 00:43:00,123 ...дори е по-добър. Uploaded by Looper