1 00:00:00,200 --> 00:00:01,220 Досега в О.С. 2 00:00:01,220 --> 00:00:03,380 Баща и умира и ме моли да я намеря 3 00:00:03,410 --> 00:00:05,450 Ребека Блум - лубовта на живота ти ? 4 00:00:05,450 --> 00:00:06,120 Ще дойдеш ли с мен ? 5 00:00:06,120 --> 00:00:08,680 Линдзи ме помоли да я отида на вечерята с Келъб 6 00:00:08,680 --> 00:00:09,380 Той те мрази 7 00:00:09,380 --> 00:00:11,680 -Та, какво точно искате? 8 00:00:11,680 --> 00:00:12,280 Пари? 9 00:00:12,290 --> 00:00:12,900 Какво? 10 00:00:12,900 --> 00:00:14,080 Коен ще прави собствен комикс 11 00:00:14,080 --> 00:00:15,290 Наистина мисля че са добри 12 00:00:15,290 --> 00:00:16,310 -Наистина? - Да 13 00:00:16,310 --> 00:00:18,810 Гърдите ми са малко по големи. Е не са ли ? 14 00:00:18,810 --> 00:00:21,250 Самър и аз може би направихме стъпка напред в нашите взаимоотношения 15 00:00:21,250 --> 00:00:24,270 Не ти ли писна от мен ? Излизаме всеки божи ден тази седмица. 16 00:00:24,270 --> 00:00:25,490 Все още я обичаш. 17 00:00:25,490 --> 00:00:26,290 Тя е мъртва 18 00:00:28,450 --> 00:00:29,700 Ребека.. 19 00:00:46,080 --> 00:00:46,950 Станал си рано 20 00:00:46,960 --> 00:00:48,340 Уча за теста 21 00:00:48,340 --> 00:00:51,050 -Добре, виждам чудесно тъкмо идвах при теб да поговим. 22 00:00:51,050 --> 00:00:53,000 -Уча! -Добре.Можем да говорим и тук 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,580 Просто въпроса изисква да сме само двамата 24 00:00:55,580 --> 00:00:57,320 -За Алекс ли става въпрос -Не 25 00:00:57,450 --> 00:00:59,940 Не тя в момента е просто само храна на маста 26 00:00:59,940 --> 00:01:01,700 Тя не е на нужната висота за да говорим за нея 27 00:01:01,890 --> 00:01:03,040 Значи за Самър и Зак 28 00:01:03,090 --> 00:01:07,990 Да, и това е тема която може да обсъдим довечера на една игра на плейстейшъна 29 00:01:09,660 --> 00:01:11,400 -Добре -Мерси много 30 00:01:12,020 --> 00:01:15,140 Ние тримата напредваме с комикса 31 00:01:15,180 --> 00:01:18,360 -Така и ... -И Самър и аз сме замесени чисто професионално 32 00:01:18,360 --> 00:01:21,290 Сещаш се как стават тези неща До късно в офиса 33 00:01:21,300 --> 00:01:22,220 Но ти нямаш офис? 34 00:01:22,220 --> 00:01:27,810 Дано със стреса в работата и краините срокове нещата могат да станат ъъ, секси 35 00:01:27,830 --> 00:01:29,330 Пишете комикс 36 00:01:29,390 --> 00:01:31,310 - Нищо секси - Мислиш че преувеличавам 37 00:01:31,460 --> 00:01:33,700 Мисля че преодоляваш Алекс преодоля и Самър 38 00:01:33,700 --> 00:01:36,490 и за пръв път в живота ти нямаш проблем с някоя жена 39 00:01:36,580 --> 00:01:40,000 Какво искаш да ми кажеш че се оплаквам без да има за какво 40 00:01:40,000 --> 00:01:41,080 Това имам предвид 41 00:01:42,570 --> 00:01:43,520 Добре супер 42 00:01:43,870 --> 00:01:48,230 Тогава ще чакам следващата любов да опустоши съцето и разсъдъка ми 43 00:01:48,490 --> 00:01:49,650 Ще чакам с нетърпение 44 00:02:17,800 --> 00:02:18,740 Станал си рано?! 45 00:02:18,740 --> 00:02:21,870 -Промъкваш се след вечерния час -Хвана ме 46 00:02:22,980 --> 00:02:25,560 -Наказан ли съм? - Може би ще си замълча 47 00:02:27,110 --> 00:02:28,960 Ти ще запомниш този мил жест 48 00:02:29,050 --> 00:02:33,130 -И ще проявиш същата снисходителност когато аз закъснея -Мечтай си 49 00:02:33,140 --> 00:02:34,400 -Струваше си да пробвам 50 00:02:50,260 --> 00:02:51,090 Ти се прибра 51 00:02:51,290 --> 00:02:52,870 Притеснявах се за теб 52 00:02:52,870 --> 00:02:55,140 нищо ми няма просто съм умрен 53 00:02:56,210 --> 00:02:59,110 Как професор Блум прие новината за Ребека? 54 00:02:59,340 --> 00:03:00,660 Как мислиш че го прие 55 00:03:00,660 --> 00:03:02,360 Мога само да си представя 56 00:03:02,580 --> 00:03:05,460 Единствената му дъщеря си отиде, а той дори не я видя 57 00:03:15,440 --> 00:03:16,030 Ало 58 00:03:16,040 --> 00:03:17,780 - Здрасти Санди. Ребека е 59 00:03:18,750 --> 00:03:19,330 Да 60 00:03:19,370 --> 00:03:20,810 Слушай аз съм на кея 61 00:03:20,820 --> 00:03:22,420 Искаш ли да ти взема кафе 62 00:03:22,420 --> 00:03:23,360 Нее, не 63 00:03:23,690 --> 00:03:25,430 9:00 е добре ще се видим там 64 00:03:26,870 --> 00:03:27,820 добре 65 00:03:31,460 --> 00:03:33,320 Ще бъде болезнено за известно време 66 00:03:35,190 --> 00:03:37,000 Трябва да поспиш малко 67 00:03:37,120 --> 00:03:38,910 Изглеждаш изтощен 68 00:03:47,120 --> 00:03:50,910 субтитри : midnight 69 00:04:18,520 --> 00:04:19,780 Станал си рано 70 00:04:19,940 --> 00:04:21,270 Изпит не съм учил 71 00:04:22,260 --> 00:04:23,800 Не трябва да пропускаш тези дни 72 00:04:24,250 --> 00:04:25,420 Да, добре 73 00:04:27,170 --> 00:04:27,950 - Как е в училище? 74 00:04:28,440 --> 00:04:30,760 -В живота? - Супер, както обикновено 75 00:04:31,840 --> 00:04:32,720 А ти и Линдзи? 76 00:04:33,210 --> 00:04:34,280 Добре сме 77 00:04:35,360 --> 00:04:36,460 Знаеш, как е 78 00:04:40,910 --> 00:04:42,240 Определено имаше известо колебание 79 00:04:42,250 --> 00:04:43,240 Оу 80 00:04:43,920 --> 00:04:45,360 Не, не просто уча 81 00:04:46,540 --> 00:04:49,650 Раян, каквото и да си направил, не е непоправимо 82 00:04:49,860 --> 00:04:52,180 Свещи, цветя...тези неща вършат чудеса 83 00:04:52,180 --> 00:04:55,040 Всъщност проблемът не е в нещо, което съм направил. Мерси за доверието 84 00:04:55,040 --> 00:04:55,840 Проблемът е...ъх 85 00:04:56,970 --> 00:05:00,480 - Проблемът е баща ти... - Човекът, имунизиран към чудеса 86 00:05:01,080 --> 00:05:01,940 Какво е станало? 87 00:05:01,940 --> 00:05:03,730 Линдзи се свърза с него 88 00:05:03,730 --> 00:05:06,440 или по-точно аз го направих за нея. Имаше вечеря 89 00:05:07,150 --> 00:05:09,290 или по скоро трябваше да има. 90 00:05:10,770 --> 00:05:12,620 -Отидохме на ресторант. - Горкото момиче 91 00:05:12,630 --> 00:05:13,490 Какво каза той? 92 00:05:13,490 --> 00:05:16,040 Той всъщност не си извади чековата книжка, но имаше такова желание 93 00:05:16,040 --> 00:05:17,320 Помислил си е че тя иска пари? 94 00:05:18,910 --> 00:05:21,340 Трябва да я е объркал с другата ми сестра Холи 95 00:05:22,070 --> 00:05:25,340 - Или с жена си. -Не съм най-големия фен на баща ти. без да се обиждаш 96 00:05:25,410 --> 00:05:26,050 Но имам предвид 97 00:05:26,620 --> 00:05:29,850 Люк Скайуокар бил щастлив да има баща дори и да е Дарт Вейдър 98 00:05:30,990 --> 00:05:32,480 Прав си тя има нужда от баща 99 00:05:32,880 --> 00:05:33,880 Заемам се с това 100 00:05:33,880 --> 00:05:35,540 Ще има още една вечеря 101 00:05:35,690 --> 00:05:38,030 Тук, и дори ще се храним 102 00:05:38,030 --> 00:05:40,160 А аз ще го накарам дас е държи добре 103 00:05:41,000 --> 00:05:43,070 О боже мой наистина ли сме изпили толова снощи? 104 00:05:43,070 --> 00:05:45,040 Изпихме толкова тук 105 00:05:45,230 --> 00:05:47,150 Кой би предположил че момиче от "Харбър" ще изпие толкова 106 00:05:47,150 --> 00:05:49,930 Аз не сам като другите момичета 107 00:05:50,180 --> 00:05:54,640 -Е тогава може би е време да ти покажа килера и мазето - Мислех че никога няма да попиташ 108 00:05:58,300 --> 00:06:00,620 Предполагам че е време да ходиш на училище 109 00:06:01,290 --> 00:06:04,510 Прати поздрави на Сет Донякаде ми липсват пилешките му мускулчета 110 00:06:04,790 --> 00:06:07,190 С какво се е заел не ме е безпокоил от давна 111 00:06:07,910 --> 00:06:09,250 Незнам но 112 00:06:09,480 --> 00:06:11,450 Мислех си да пропусна училище днес 113 00:06:11,710 --> 00:06:14,230 Имам предвид, колко му е да научиш за Ацтеките 114 00:06:14,520 --> 00:06:15,480 Нищо работа 115 00:06:15,480 --> 00:06:17,290 Точно това имах предвид 116 00:06:17,630 --> 00:06:18,810 та, какво искаш да правим? 117 00:06:22,300 --> 00:06:25,820 - Ами, готова ли си за урок по сърф? - Да!Чудесно 118 00:06:26,380 --> 00:06:28,270 Нека само да се изкъпя, няма проблем, нали? 119 00:06:32,520 --> 00:06:34,340 О, имаш ли да ми заемеш блуза 120 00:06:34,340 --> 00:06:36,130 защото тази мирише на цигари 121 00:06:40,770 --> 00:06:44,710 И така, кой би помислил , че Санди Коен ще живее в Ню Порт? 122 00:06:45,010 --> 00:06:46,370 заобиколен от толкова много сърфисти 123 00:06:46,440 --> 00:06:48,140 Изминаха 22 години 124 00:06:48,470 --> 00:06:50,170 Казваш го сякаш е ужасно много време 125 00:06:51,360 --> 00:06:53,630 Значи имаш две деца, а? 126 00:06:53,630 --> 00:06:55,330 - Да - оженил си се 127 00:06:55,330 --> 00:06:56,320 Чакай нека да позная 128 00:06:56,890 --> 00:07:00,470 Демократична радикалка, протеснатнка от Лонг Айлънд 129 00:07:00,800 --> 00:07:02,170 Да позна 130 00:07:02,660 --> 00:07:03,950 Дори не си близо 131 00:07:04,760 --> 00:07:08,270 Богата, консервативна презвитерианка 132 00:07:08,870 --> 00:07:10,140 Израстнала е точно 133 00:07:10,140 --> 00:07:11,260 тук всъщност 134 00:07:11,310 --> 00:07:14,410 Руса, със сини очи, слако малко носле като копче 135 00:07:16,090 --> 00:07:17,410 Пълен си с изненади 136 00:07:18,420 --> 00:07:20,150 А как прие новината за моето завръщане? 137 00:07:21,030 --> 00:07:23,480 - Още не съм й казал. 138 00:07:24,120 --> 00:07:26,300 Не искам да бъде считана за съучастник 139 00:07:26,690 --> 00:07:30,780 на покровителството ми над бегълка. - Да такава съм 140 00:07:31,990 --> 00:07:32,950 Та какво става с теб? 141 00:07:33,220 --> 00:07:36,380 Женена ли си? Имаш ли 5те деца, за които мечтаеше? 142 00:07:37,800 --> 00:07:38,760 Нищо подобно 143 00:07:39,510 --> 00:07:40,880 Не съм се влюбвала в никого след теб 144 00:07:43,110 --> 00:07:45,570 Трудно е да го направиш, когато дори не можеш да позволиш на хората да те 145 00:07:46,240 --> 00:07:49,300 опознаят, не можеш да се задържиш дълго на едно място 146 00:07:49,940 --> 00:07:51,670 Виждам как това може да те прецака 147 00:07:51,670 --> 00:07:52,970 Да ме прецака? 148 00:07:53,280 --> 00:07:54,930 Така ли говорите в Ориндж Каунти? 149 00:07:55,640 --> 00:07:57,980 Задръж се повече тук и за нула време ще казваш "rad" 150 00:07:58,930 --> 00:08:00,630 Да, само дето няма да оставам 151 00:08:01,290 --> 00:08:02,360 Разбрах, че ще... 152 00:08:03,630 --> 00:08:10,030 съм в чудесната си долнопробна стая в хана още 48 часа 153 00:08:10,360 --> 00:08:11,650 Ще прекарам това време с татко 154 00:08:12,850 --> 00:08:13,840 И след това отново ще изчезна 155 00:08:15,180 --> 00:08:16,170 Тръгваш си... 156 00:08:16,170 --> 00:08:17,370 Как мога да остана 157 00:08:19,590 --> 00:08:21,440 Ти сам каза ..аз съм бегълка 158 00:08:22,530 --> 00:08:25,380 Федералните са по петите ми не искам да ви съзадавам неприятности 159 00:08:26,380 --> 00:08:27,920 Баща ти знае ли, че тръгваш толкова скоро? 160 00:08:29,220 --> 00:08:30,850 Надявах се да ми помогнеш с това. 161 00:08:32,880 --> 00:08:33,990 Здрасти 162 00:08:37,180 --> 00:08:39,520 Какво искаш за вечеря? 163 00:08:39,580 --> 00:08:41,080 Защо, да не би да ме каниш? 164 00:08:41,080 --> 00:08:43,420 Ами Кирстен те кани Чудесно 165 00:08:43,830 --> 00:08:47,080 - И кой ще бъде там? - О, сещаш се...аз, ти, Кирстен, Кейлъб 166 00:08:48,030 --> 00:08:48,930 А? 167 00:08:48,970 --> 00:08:49,750 Кайлъб 168 00:08:52,480 --> 00:08:53,010 Кейлъб 169 00:08:53,010 --> 00:08:55,830 Защо една увасна вечеря не беше ли достатъчна? 170 00:08:55,850 --> 00:08:58,590 Кирстен се чувства ужасно, заради това което стана тогава 171 00:08:59,840 --> 00:09:00,560 Ти си й казал? 172 00:09:00,760 --> 00:09:01,790 Тя иска да помогне 173 00:09:02,140 --> 00:09:03,850 Е, не искам помощта и, не искам и твоята помощ 174 00:09:03,850 --> 00:09:07,100 И определено не искам да вечврям с Кейлъб Никъл 175 00:09:07,100 --> 00:09:08,270 Добре, виж... 176 00:09:08,330 --> 00:09:10,570 Люк Скайуокър бе щастлив да намери баща си , нали? 177 00:09:10,850 --> 00:09:12,580 въпреки, че той се оказа Дарт Вейдър 178 00:09:13,260 --> 00:09:14,090 Раян 179 00:09:14,450 --> 00:09:19,390 Люк Скайуокър и Дарт Вейдър се дуелираха с лазерни мечове до смърт 180 00:09:19,450 --> 00:09:22,000 Вейдър отряза ръката на Люк 181 00:09:22,530 --> 00:09:26,190 - Е щом го приемаш така. - Виж, просто не се притеснявай за семейството ми 182 00:09:26,930 --> 00:09:29,200 или нашето семейство, каквото и да са 183 00:09:29,290 --> 00:09:31,130 остави всичко така, става ли? - Да. 184 00:09:35,940 --> 00:09:37,020 Кирстен 185 00:09:37,290 --> 00:09:38,880 Какво удоволствие е да те видя в офиса си 186 00:09:43,980 --> 00:09:49,610 Новите неща, с които си се заела вършат чудеса с фигурата ти. 187 00:09:50,150 --> 00:09:52,520 И тази блуза е много привлекателна 188 00:09:52,940 --> 00:09:54,630 - "Привлекателна"? Свърши ли? 189 00:09:54,860 --> 00:09:58,210 Дали съм свършил с какво? С правенето на комплименти на красивата си дъщеря? 190 00:09:58,210 --> 00:10:01,010 Татко, трябва да ми направиш услуга. 191 00:10:01,220 --> 00:10:04,020 искам да вечеряш с мен, Линдзи и Раян 192 00:10:04,020 --> 00:10:06,760 искам да не си най-големият задник на планетата 193 00:10:06,990 --> 00:10:07,880 За какво говориш? 194 00:10:07,880 --> 00:10:09,890 Обвинил си я , че иска пари! 195 00:10:10,090 --> 00:10:12,640 - Не че преди смяташе това за недостатък 196 00:10:12,800 --> 00:10:15,620 Е, тя се появи с този провинциален бандит 197 00:10:16,790 --> 00:10:18,600 Татко, слушай! 198 00:10:19,630 --> 00:10:23,980 Раян, обявен за бандит, живее вече с нас от година и половина 199 00:10:24,050 --> 00:10:27,640 Той е като брат на Сет, а син за мен и Санди 200 00:10:27,880 --> 00:10:29,380 Все още се съмнявам в намеренията му 201 00:10:29,380 --> 00:10:31,260 просто се опитвам да предпазя семейството си 202 00:10:31,330 --> 00:10:35,570 Това момиче иска да се запознае с баща си. Тя иска да те опознае 203 00:10:35,600 --> 00:10:38,690 Довечера ще дойдеш на вечеря 204 00:10:38,690 --> 00:10:43,070 и ще се държиш като истински татко с нея, или ще загубиш две дъщери 205 00:10:43,220 --> 00:10:44,540 Разбра ли? 206 00:10:46,380 --> 00:10:47,820 Татко, не мога да остана 207 00:10:47,820 --> 00:10:49,880 Вече съм заплаха за теб и Санди 208 00:10:50,050 --> 00:10:52,740 Разбирам, че ще те загубя отново 209 00:10:52,740 --> 00:10:54,160 Тук нямаме право на избор 210 00:10:54,280 --> 00:10:56,840 Разбира се , че имаме Винаги сме имали, Санди! 211 00:10:56,840 --> 00:10:58,260 Няма да се крия 212 00:10:58,330 --> 00:11:01,130 Знаеш колко време има докато ида в съда Няма да имаме никакво време заедно 213 00:11:01,130 --> 00:11:05,280 Всичко, което искам е да имаш чисто име отново. Да си върнеш живота 214 00:11:05,280 --> 00:11:07,590 Това ще е доста трудно, имайки предвид какво стана 215 00:11:07,590 --> 00:11:09,440 Само че то не е станало, Санди 216 00:11:10,600 --> 00:11:11,740 Каци му, Ребека! 217 00:11:13,150 --> 00:11:14,460 Да ми каже какво? 218 00:11:15,530 --> 00:11:16,400 Добре! хм... 219 00:11:17,440 --> 00:11:20,450 Онази нощ аз така и не отидох Уплаших се. 220 00:11:20,880 --> 00:11:23,170 Суковски трябваше да го направи сам 221 00:11:26,800 --> 00:11:27,910 Знаех си! 222 00:11:28,630 --> 00:11:30,220 - Защо избяга? - Паникъосах се 223 00:11:30,400 --> 00:11:33,490 Знаех, че ако ме хванат, ще трябва да свидетелствам срещу приятелите си 224 00:11:34,080 --> 00:11:35,420 Санди, ти можеш да я защитиш 225 00:11:35,420 --> 00:11:39,080 - Можеш да изчистиш името й - Не можем да го караме да рискува толкова 226 00:11:39,110 --> 00:11:40,900 Той има семейство - Но чакай малко! 227 00:11:41,160 --> 00:11:43,160 Преди на напуснеш ние бяхме семейството му 228 00:11:43,700 --> 00:11:45,670 Санди, умолявам те! 229 00:11:45,770 --> 00:11:47,590 Върни живота на дъщеря ми 230 00:12:01,530 --> 00:12:02,920 - Здравей! - Здрасти! 231 00:12:02,920 --> 00:12:04,050 Това Мариса ли е? 232 00:12:04,470 --> 00:12:07,330 Да, или както аз я наричам "момичето от Космо" 233 00:12:07,470 --> 00:12:10,500 със страст към модата и с магическа бутилка 234 00:12:10,500 --> 00:12:12,480 Алкохолизмът е суперсила 235 00:12:12,640 --> 00:12:14,080 какво интересно схващане 236 00:12:14,450 --> 00:12:16,400 Ти сигурно си мислиш, че Мариса е адски секси 237 00:12:16,480 --> 00:12:20,600 Няма да ме нарисуваш ниска и набита, нали, за да ме накажеш, заради това, че не те харесвам вече? 238 00:12:20,620 --> 00:12:22,450 Това е което ме притеснява 239 00:12:22,460 --> 00:12:24,810 Ти и аз в креативен процес 240 00:12:24,820 --> 00:12:30,090 - Какво имаш предвид? - Ами, ти и аз имаме история и съм малко притеснен, че това ще компрометира работата ми 241 00:12:31,260 --> 00:12:32,370 Отписваш ли ме? 242 00:12:33,170 --> 00:12:36,250 Ще компрометирам работата ти! Не забравяй за нервните ми изблици 243 00:12:36,250 --> 00:12:38,560 Не съм! Всъщност те са част от суперсилите ти 244 00:12:38,560 --> 00:12:40,600 - Наистина ли? - Да, наподобяват тези на Хълк 245 00:12:40,650 --> 00:12:42,590 Но няма да стана зелена, нали 246 00:12:43,330 --> 00:12:46,420 Или това е твоят начин да ме накараш да си смъкна дрехите 247 00:12:46,420 --> 00:12:48,430 Ето за това говорех Имаме история 248 00:12:48,430 --> 00:12:51,650 - И това влияе върху работата - Май забравяш за третия ни партнъор - Зак? 249 00:12:51,650 --> 00:12:55,330 С име на супергерой "Гадже", който има суперсилата да ме накара да те забравя 250 00:12:55,200 --> 00:12:59,380 Просто казвам, стресът, работата до късно, тесните помещения. 251 00:12:59,380 --> 00:13:01,530 Надявам се, че няма, но не знам... Може да стане неудобно 252 00:13:03,090 --> 00:13:03,950 Мислиш ли? 253 00:13:04,040 --> 00:13:04,700 Ами? 254 00:13:04,760 --> 00:13:05,800 Хей, приятели 255 00:13:05,850 --> 00:13:06,920 имам чудесни новини 256 00:13:06,960 --> 00:13:11,860 - Здрасти! - Баща ми има стажант, чийто чичо работи в Wildstorm 257 00:13:11,860 --> 00:13:13,470 - Наистина? - Какво е Wildstorm? 258 00:13:13,510 --> 00:13:15,010 Невероятна компания за комикси 259 00:13:15,280 --> 00:13:17,380 Подхвърлих им някоя-друга идея 260 00:13:17,390 --> 00:13:20,960 Но, Зак ние всъщност нямаме такива Те се влюбиха в света на Ориндж Каунти, човек! 261 00:13:20,960 --> 00:13:22,750 и мислят, че ще е много модерно сега 262 00:13:22,780 --> 00:13:26,050 Казаха, че ако харесат рисунките може и да си уредим среща 263 00:13:26,050 --> 00:13:26,760 Добре 264 00:13:26,800 --> 00:13:28,050 Така че се подготви, човек 265 00:13:28,090 --> 00:13:31,150 Стоене до късно, стрес, тесни помещения 266 00:13:31,500 --> 00:13:33,450 А и Коен, трябва да оправиш Самър 267 00:13:33,490 --> 00:13:34,250 Какво? 268 00:13:34,300 --> 00:13:35,240 Моля? 269 00:13:35,240 --> 00:13:39,080 Казах им за нейната героиня, малката кавгаджийка, със скъпи чантички, пълни с кредитни карти 270 00:13:39,080 --> 00:13:39,840 Влюбиха се в нея! 271 00:13:40,040 --> 00:13:41,170 - Така ли? - Да! 272 00:13:41,170 --> 00:13:43,500 - Те ме обичат - Да, но ще трябва да пооправиш приликите 273 00:13:43,500 --> 00:13:44,890 Трябва да започнеш да я рисуваш възможно най-скоро 274 00:13:44,890 --> 00:13:45,710 Ами, добре 275 00:13:46,010 --> 00:13:46,910 Например тази вечер 276 00:13:47,690 --> 00:13:50,290 Значи ще позирам на Коен тази вечер 277 00:13:51,620 --> 00:13:53,630 - Става. - Ще бъде чудесно. 278 00:13:54,550 --> 00:13:54,990 Чудесно 279 00:13:55,040 --> 00:13:55,990 Направо чудесно 280 00:13:58,890 --> 00:13:59,920 - Здрасти - Здрасти 281 00:14:02,270 --> 00:14:03,780 Не правим купон нали? 282 00:14:04,440 --> 00:14:07,250 - Никога не се знае. - Не просто е вечеря с татко 283 00:14:07,290 --> 00:14:08,250 Аха 284 00:14:08,560 --> 00:14:09,400 Не се притеснявай 285 00:14:09,780 --> 00:14:11,140 Не си поканен 286 00:14:11,820 --> 00:14:12,820 Аха.. 287 00:14:13,090 --> 00:14:15,500 Ами добре, и без това трябваше да се връщам в офиса 288 00:14:17,220 --> 00:14:18,910 Ами добре 289 00:14:19,540 --> 00:14:22,040 - Работиш с Макс? - Да 290 00:14:23,370 --> 00:14:24,550 Какво остана да направите? 291 00:14:25,080 --> 00:14:26,000 Всичко 292 00:14:30,410 --> 00:14:32,720 Как ще реагираш ако ти кажа, че иска да му помогна да изчисти името на Ребека 293 00:14:32,780 --> 00:14:34,090 и да докажа, че е невинна 294 00:14:34,110 --> 00:14:35,600 Бих казала, че това е прекрасно 295 00:14:36,600 --> 00:14:37,510 Наистина ли? 296 00:14:38,010 --> 00:14:41,030 Дъщеря му е починала и ако не можеш да мъ я върнеш 297 00:14:41,330 --> 00:14:42,760 поне я оневини 298 00:14:44,170 --> 00:14:45,390 Знаех си, че ще разбереш 299 00:14:47,820 --> 00:14:49,110 Защо не си облечен? 300 00:14:49,110 --> 00:14:50,960 - Линдзи тук ли е? - Тя няма да дойде 301 00:14:50,990 --> 00:14:52,530 - Защо? - Защото Кейлъб ще е тук 302 00:14:52,840 --> 00:14:54,440 - Да. знам нали това беше идеята 303 00:14:54,600 --> 00:14:56,460 - Иди и я вземи - Твърде много се забърках 304 00:14:56,460 --> 00:14:58,750 Ти не използва ли историята с Люк Скайуокър и Дарт Вейдър 305 00:14:58,750 --> 00:15:00,560 Да, но тя откри сериозен пропуск в нея 306 00:15:00,560 --> 00:15:04,550 Баща ми идва насам и ако Линдзи не се появи, ще трябва да вечеряме с него 307 00:15:04,650 --> 00:15:05,580 Сами 308 00:15:06,340 --> 00:15:07,290 Добър довод 309 00:15:07,310 --> 00:15:09,060 Просто не виждам какво мога да кажа 310 00:15:09,750 --> 00:15:10,780 Може би си прав 311 00:15:13,760 --> 00:15:15,570 Вилиците от ляво, лъжиците от дясно 312 00:15:24,250 --> 00:15:25,140 Какво е това? 313 00:15:25,750 --> 00:15:27,350 Сет го нарисува 314 00:15:27,350 --> 00:15:29,350 Май е нещо като зъл играч на водна топка 315 00:15:30,860 --> 00:15:31,920 остави си го тук 316 00:15:33,020 --> 00:15:35,820 Може би след 10 години ще го продам по интернет или нещо такова 317 00:15:37,160 --> 00:15:38,860 Та какво става с вас? 318 00:15:39,350 --> 00:15:43,780 Ние така и не се отделихме от земята карахме по пистана, но не успяхме да излетим 319 00:15:43,780 --> 00:15:45,490 Да, и аз тъкмо приключих с такава връзка 320 00:15:45,800 --> 00:15:48,290 Да, но може би точно те ти помагат да забравиш някого 321 00:15:48,420 --> 00:15:50,230 Или да се подготвиш за някой 322 00:15:53,120 --> 00:15:54,640 Ей, може ли да спя у вас отново 323 00:15:55,590 --> 00:15:57,990 предпочитам да не стоя с мащеха си 324 00:15:58,980 --> 00:16:00,020 За мен няма проблем 325 00:16:00,510 --> 00:16:01,400 но.. 326 00:16:04,620 --> 00:16:06,690 - Мога ли да те питам нещо? - Разбира се 327 00:16:07,320 --> 00:16:08,600 Какво правиш с мен? 328 00:16:10,760 --> 00:16:13,500 Пия бира и гледам филми 329 00:16:14,060 --> 00:16:18,870 Имам предвид, спиш у нас, заемаш ми дрехите.. 330 00:16:20,730 --> 00:16:23,800 Неща, които така и не станаха със Сет, а аз ходех с него 331 00:16:24,470 --> 00:16:26,240 Е, Сет определено не носи твоя размер 332 00:16:27,420 --> 00:16:31,060 Не, но той беше, макар и за кратко, мой приятел 333 00:16:31,980 --> 00:16:32,920 Може би си права 334 00:16:32,930 --> 00:16:35,130 Май ще е по-добре да спя у нас 335 00:16:35,130 --> 00:16:36,750 и без това нямам чисти дрехи 336 00:16:37,850 --> 00:16:38,630 добре 337 00:16:38,640 --> 00:16:41,380 А, и ще избера блузата и ще я върна 338 00:16:41,610 --> 00:16:43,220 Не се притеснявай за това 339 00:17:04,780 --> 00:17:06,320 Почти свърших с упражненията, мамо 340 00:17:09,020 --> 00:17:10,210 - Не е майка ти... -здравей 341 00:17:10,220 --> 00:17:11,390 ...а сестра ти 342 00:17:12,300 --> 00:17:14,320 Не знаех, че свириш на обой 343 00:17:14,400 --> 00:17:17,100 Не се справям добре, току що започнах да се упражнявам пак 344 00:17:17,100 --> 00:17:19,200 Звучи добре Какво беше това? 345 00:17:19,360 --> 00:17:21,950 Ами това е Брамс, пиеса за оркестър 346 00:17:21,950 --> 00:17:24,810 - Знаеш ли кой още харесва Брамс? - Да... 347 00:17:24,820 --> 00:17:29,560 Няма да дойда на вечеря дори Кейлъб да е голям фен на обоя. 348 00:17:30,660 --> 00:17:34,620 Виж, никой не е бил толкова мачкан от баща ни, колкото съм аз 349 00:17:34,620 --> 00:17:38,330 - Има клуб, в който искам да се запиша... - Той има доста проблеми 350 00:17:38,400 --> 00:17:41,190 Не е най-милият човек на света, но... 351 00:17:41,860 --> 00:17:44,410 ако го опознаеш, той той не е толкова лош 352 00:17:44,760 --> 00:17:45,690 Често ли уе? 353 00:17:46,200 --> 00:17:47,170 Не знам 354 00:17:47,580 --> 00:17:49,490 Никога не съм можела да го разбера 355 00:17:50,630 --> 00:17:52,100 Но можем да опитаме 356 00:17:53,010 --> 00:17:53,940 заедно 357 00:17:58,300 --> 00:17:59,630 Знам, че не е кой-знае-какво 358 00:17:59,940 --> 00:18:02,350 но диванът е доста удобен и има климатик 359 00:18:02,350 --> 00:18:05,610 - Всъщност няма, но има прозорци - Килимът е доста шарен 360 00:18:05,610 --> 00:18:06,490 Осамотено е 361 00:18:06,500 --> 00:18:08,660 - И можеш да си го позволиш. - чудесно е, Санди! 362 00:18:09,140 --> 00:18:11,620 Перфектно е! Имам предвид за следващите 48 часа 363 00:18:11,640 --> 00:18:15,730 Ами, може да ми отнеме повечко време да разбера как да процедирам със случая ти 364 00:18:19,060 --> 00:18:20,110 Наистина ли? 365 00:18:20,870 --> 00:18:21,820 Ще се заемеш! 366 00:18:24,550 --> 00:18:25,540 О! 367 00:18:29,390 --> 00:18:30,490 Благодаря ти 368 00:18:37,840 --> 00:18:38,890 Имам предвид... 369 00:18:40,540 --> 00:18:41,280 Благодаря 370 00:18:41,310 --> 00:18:43,570 Зная, че казах, че не искам помощта ти,но 371 00:18:44,660 --> 00:18:45,700 всъщност не беше така 372 00:18:46,690 --> 00:18:47,750 По някакъв начин го знаех 373 00:18:50,010 --> 00:18:51,020 Та... 374 00:18:52,880 --> 00:18:54,620 - Казал ли си на жена си? - Не 375 00:18:54,990 --> 00:18:55,670 Санди 376 00:18:55,680 --> 00:18:58,570 Тя не трябва да знае, поне докато не се изяснят нещата 377 00:18:59,810 --> 00:19:01,010 Не 378 00:19:01,110 --> 00:19:03,200 Не ми допада така, но... 379 00:19:03,320 --> 00:19:04,570 това е най-добре за нея 380 00:19:06,920 --> 00:19:08,550 Добре, това си е твое решение 381 00:19:09,720 --> 00:19:11,240 Баща ми ще е очарован 382 00:19:12,680 --> 00:19:13,780 Трябва да празнуваме 383 00:19:13,780 --> 00:19:15,550 Да, аз ще наема "Chuck ECheese" 384 00:19:15,550 --> 00:19:16,320 Не 385 00:19:16,510 --> 00:19:19,650 Знам, че не можем да излезем но защо не си поръчаме мексиканска храна 386 00:19:19,930 --> 00:19:21,190 една бутилка текила 387 00:19:22,670 --> 00:19:23,810 Както едно време 388 00:19:24,390 --> 00:19:25,610 - Да? - Да. 389 00:19:25,890 --> 00:19:27,010 Да пушим трева 390 00:19:27,660 --> 00:19:28,710 Яко 391 00:19:29,130 --> 00:19:32,580 Да, и докато окривам беглец ще набавя малко трева от улицата 392 00:19:32,760 --> 00:19:33,830 О! 393 00:19:36,660 --> 00:19:37,870 Никога не излизай без нея 394 00:19:38,110 --> 00:19:39,650 Случайно да имаш бонг под ръка? 395 00:19:39,700 --> 00:19:41,550 Не, не и в този живот 396 00:19:42,270 --> 00:19:43,940 Синът ми Сет е... 397 00:19:44,030 --> 00:19:45,360 Той се изживява като детектив 398 00:19:46,700 --> 00:19:48,440 Ако не ме лъже паметта 399 00:19:48,670 --> 00:19:51,540 Санди Коен може да превърне всичко в лула 400 00:19:51,630 --> 00:19:52,650 Кутийка от газирана вода 401 00:19:53,340 --> 00:19:54,370 Ябълка 402 00:19:55,070 --> 00:19:57,000 Трябва ли също да слушаме и Алман Брадърс? 403 00:19:57,100 --> 00:19:58,440 Зависи от това дали имаш ябълка 404 00:20:05,900 --> 00:20:07,480 Нека се задоволим само с текилата 405 00:20:13,210 --> 00:20:14,780 - Здрасти! - Хм, влизай 406 00:20:16,310 --> 00:20:17,210 Добре 407 00:20:17,210 --> 00:20:20,460 Хей, радвам се да те видя облечена като за случая 408 00:20:20,460 --> 00:20:21,560 А, да 409 00:20:24,910 --> 00:20:25,690 Готов ли си? 410 00:20:26,070 --> 00:20:27,210 Да само секунда 411 00:20:30,940 --> 00:20:31,690 Давай! 412 00:20:39,540 --> 00:20:40,460 О, Боже мой! 413 00:20:45,480 --> 00:20:46,300 Какво? 414 00:20:46,910 --> 00:20:49,850 Това е костюмът ми!Казах ти , че сама ще си избера костюма 415 00:20:49,840 --> 00:20:50,930 Виж, ако зависеше от теб 416 00:20:50,980 --> 00:20:54,470 Щях да съм с опърпани лилави дънки и ... - Не така е по-добре 417 00:20:54,510 --> 00:20:55,480 Много по-добре 418 00:20:55,520 --> 00:20:57,670 Добре, хайде, нека бъдем професионалисти 419 00:20:57,700 --> 00:20:59,370 По-малко лиготии и повече рисуване 420 00:21:00,540 --> 00:21:02,420 And don't give me any junk in the trunk, either 421 00:21:02,960 --> 00:21:05,000 Само красотите ти предоставени от Бог 422 00:21:19,970 --> 00:21:22,830 Можеш ли да се завъртиш на 40 градуса 423 00:21:23,400 --> 00:21:25,640 но нека лицето ти е към светлината 424 00:21:26,490 --> 00:21:28,170 а сега сложи ръцете си "акимбо" 425 00:21:28,190 --> 00:21:29,090 Какво -бо? 426 00:21:33,070 --> 00:21:34,570 Ето по този начин 427 00:21:36,020 --> 00:21:37,580 Добре, изпъчи малко гърди 428 00:21:55,190 --> 00:21:56,580 - Ето така. -Аха 429 00:21:57,810 --> 00:22:00,670 Добре, сега повдигни лицето си малко 430 00:22:03,320 --> 00:22:03,940 Чакай 431 00:22:04,840 --> 00:22:05,710 Какво 432 00:22:09,700 --> 00:22:10,580 Добре 433 00:22:10,750 --> 00:22:13,130 Можеш ли да махнеш мръсните си лапи от мен? 434 00:22:13,580 --> 00:22:14,540 Да 435 00:22:14,610 --> 00:22:15,740 Изглеждаш добре 436 00:22:19,070 --> 00:22:22,740 - Това ли нарисува току що? - Да, но ти току що излезе от светлината 437 00:22:27,460 --> 00:22:28,060 Хей 438 00:22:29,400 --> 00:22:29,870 Знаеш ли, 439 00:22:30,010 --> 00:22:32,630 иска ми се да мога да нарисувам някого 440 00:22:32,970 --> 00:22:36,570 но се получава огромна глава с два крака излизащи от брадичката 441 00:22:36,780 --> 00:22:38,830 Ами да, виж как държиш молива 442 00:22:38,830 --> 00:22:39,880 Задушаваш го! 443 00:22:39,810 --> 00:22:41,910 - Не е вярно! Моливът може да диша 444 00:22:41,910 --> 00:22:43,740 Да, добре,но човечето без врат не може 445 00:22:43,750 --> 00:22:44,860 - Отпусни малко! -Добре 446 00:22:44,910 --> 00:22:46,150 Добре ето 447 00:22:48,070 --> 00:22:50,170 Просто го прави бавно и спокойно 448 00:22:50,630 --> 00:22:52,040 -Да -Да 449 00:22:55,530 --> 00:22:59,650 Пикасо е казал: "Първо трябва да можеш да сируваш права линия" 450 00:23:03,070 --> 00:23:04,140 Да 451 00:23:16,340 --> 00:23:18,210 Мисля, че добих представа 452 00:23:18,610 --> 00:23:20,450 а останалото ще го донарисувам по памет 453 00:23:20,470 --> 00:23:21,950 Да, добре, защото... 454 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 костюмът започва да ме тормози 455 00:23:25,010 --> 00:23:26,070 Отлично 456 00:23:27,270 --> 00:23:29,260 Ще се върна по-късно за принцеса Спаркъл 457 00:23:29,690 --> 00:23:30,500 Добре 458 00:23:31,850 --> 00:23:32,480 Добре 459 00:23:33,060 --> 00:23:33,670 Добре 460 00:23:51,230 --> 00:23:53,140 Това е най-хубавата вечеря, която си готвила, Кики! 461 00:23:54,100 --> 00:23:55,120 Това е Фондю, татко 462 00:23:55,430 --> 00:23:57,540 Сирене на хапки, не е трудно 463 00:24:06,340 --> 00:24:08,430 Знаеш ли , че Линдзи свири на обой? 464 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 Не много добре 465 00:24:12,190 --> 00:24:13,150 Наистина ли... 466 00:24:13,860 --> 00:24:15,470 Свириш ли нещо на Брамс 467 00:24:15,500 --> 00:24:16,410 Опитвам се 468 00:24:22,210 --> 00:24:24,840 Знаеше ли, че татко има места в ложата в Холивуд? 469 00:24:24,940 --> 00:24:25,500 Ходила ли си? 470 00:24:25,550 --> 00:24:27,480 Не, но съм чувала, че е очарователно 471 00:24:28,010 --> 00:24:29,170 Билетите са твои 472 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 Чудесно 473 00:24:32,570 --> 00:24:34,230 Раян, какво ще кажеш? 474 00:24:34,360 --> 00:24:37,650 Малко "еса пека", малко "йо йо ма" 475 00:24:37,820 --> 00:24:39,670 Не мисля, че Раян ще е заинтересуван 476 00:24:40,250 --> 00:24:41,180 Татко! 477 00:24:41,980 --> 00:24:43,040 Какво, просто казвам, 478 00:24:43,040 --> 00:24:45,840 че момче като него би се отегчило от представление като това 479 00:24:46,860 --> 00:24:49,150 Да, защото те нямат музика в Чино 480 00:24:49,180 --> 00:24:51,200 Няма проблем Остави го да ме обижда 481 00:24:51,880 --> 00:24:55,660 Не исках да те обиждам. Просто не знаех, че си запален по класиката 482 00:24:57,690 --> 00:24:59,450 Кой е любимият ти концерт на Брамс? 483 00:25:00,110 --> 00:25:01,360 Раян, толкова съжелявам 484 00:25:01,360 --> 00:25:03,400 Не, няма проблем Всъщност, ще си ходя - 485 00:25:03,630 --> 00:25:06,500 Това трябваше да е заради Линдзи и Кейлъб за да си наваксат загубеното време 486 00:25:07,570 --> 00:25:08,870 Какво намекваш? 487 00:25:08,870 --> 00:25:10,520 Просто вие имате много , за което да си говорите 488 00:25:10,520 --> 00:25:12,740 И ми е болно да гледам как прахосваш това време , обиждайки ме 489 00:25:14,230 --> 00:25:14,860 Раян, 490 00:25:14,910 --> 00:25:15,970 остани 491 00:25:16,210 --> 00:25:18,920 Да, Раян, остани, колкото ти е приятно 492 00:25:19,040 --> 00:25:20,720 Живей в тази къща, яж от храната ни 493 00:25:20,720 --> 00:25:23,280 чукай децата ни, навирай си носа в нашите неща 494 00:25:23,280 --> 00:25:24,860 Ти си толкова неуместен 495 00:25:24,860 --> 00:25:25,770 Какво? 496 00:25:26,030 --> 00:25:30,360 Простих му, че запали къщата ми, че научи внука ми да краде коли 497 00:25:30,370 --> 00:25:33,030 и че започна бой по време на партито ми по случай титлата "мъж на годината" 498 00:25:33,470 --> 00:25:36,150 А всички изглежда са забравили, че направи дете на момиче 499 00:25:36,470 --> 00:25:39,720 Нещо, което и ти знаеш как става. С тази разлика, че не съм и плащал да си мълчи 500 00:25:41,740 --> 00:25:42,740 Какво ми каза? 501 00:25:42,810 --> 00:25:44,420 Просто истината 502 00:25:44,560 --> 00:25:46,810 И се опитваш да го скриеш от Линдзи, като обръщаш всичко към мен 503 00:25:46,810 --> 00:25:48,240 Писна ми от теб 504 00:25:48,240 --> 00:25:50,240 - Жалко, защото аз сега започвам! - Раян 505 00:25:50,330 --> 00:25:52,140 Нека ти кажа нещо. ако идваш да ме биеш 506 00:25:52,140 --> 00:25:53,770 - Татко! - Раях, недей! 507 00:25:53,770 --> 00:25:54,530 Ох 508 00:25:59,800 --> 00:26:01,020 - Тате! - оХ! 509 00:26:10,030 --> 00:26:10,530 Татко 510 00:26:10,770 --> 00:26:11,590 Татко? 511 00:26:11,820 --> 00:26:12,630 О, Боже мой! 512 00:26:12,630 --> 00:26:13,910 Обадете се на бърза помощ! 513 00:26:14,230 --> 00:26:15,060 Татко 514 00:26:23,020 --> 00:26:24,500 Това е последният път, който се опитвам да готвя 515 00:26:24,890 --> 00:26:25,810 Умирам от глад 516 00:26:27,120 --> 00:26:29,790 Тук някъде трябва да има машина с храна за разбиване 517 00:26:29,790 --> 00:26:31,740 - Искам кафе - Няма пролем 518 00:26:32,340 --> 00:26:34,040 Хей, Линдзи, искаш ли да дойдеш? 519 00:26:37,220 --> 00:26:38,170 Ще остана тук! 520 00:26:44,950 --> 00:26:45,870 Тук съм! 521 00:26:46,180 --> 00:26:47,080 Съжелявам 522 00:26:47,520 --> 00:26:50,430 Не бих пожелал това на никого, но как е той? 523 00:26:50,460 --> 00:26:51,450 Още не знаем 524 00:26:51,550 --> 00:26:52,560 Тревожех се за теб 525 00:26:52,590 --> 00:26:55,650 - О работих до късно! - Пил ли си? 526 00:26:55,660 --> 00:26:57,060 Кирстен Коен? 527 00:26:57,170 --> 00:26:57,780 Да, аз съм? 528 00:26:57,820 --> 00:26:59,140 Аз съм д-р Стефан Ласеров 529 00:26:59,370 --> 00:27:00,950 Бях до баща Ви цяла нощ! 530 00:27:00,950 --> 00:27:01,850 Позволете да кажа, 4е 531 00:27:02,050 --> 00:27:04,070 той ще се оправи! - Ох, слава Богу! 532 00:27:04,270 --> 00:27:06,490 Обаче е претърпял малък сърдечен удар 533 00:27:06,490 --> 00:27:10,550 и трябва да му направим няколко изследвания и да го задържим тук за няколко дни, но не се притеснявайте 534 00:27:10,550 --> 00:27:12,230 Можем ли да го видим? 535 00:27:12,300 --> 00:27:14,440 Посещенията са позволени само на роднини 536 00:27:15,810 --> 00:27:16,910 Аз съм му дъщеря 537 00:27:16,950 --> 00:27:18,350 Тогава, ето от тук 538 00:27:20,440 --> 00:27:21,160 Идваш ли? 539 00:27:21,310 --> 00:27:22,450 След един момент 540 00:27:25,600 --> 00:27:26,560 Мислех си... 541 00:27:27,230 --> 00:27:30,480 да не се мяркаш много пред баща ми сега. - Може би няма да е от най-доброто за кръвното му налягане 542 00:27:30,710 --> 00:27:31,520 Най-верояно е така 543 00:27:31,520 --> 00:27:33,740 Разбрирам.Имам много работа в офиса 544 00:27:33,740 --> 00:27:37,510 но ще остана ако искаш. - Не тук са Линдзи, Раян и Сет 545 00:27:38,270 --> 00:27:39,150 Добре 546 00:27:42,850 --> 00:27:44,270 Боже мой! Почти си го целунала? 547 00:27:44,270 --> 00:27:45,970 Не трябваше ли да си в болницата 548 00:27:45,970 --> 00:27:46,860 Голяма работа 549 00:27:46,860 --> 00:27:47,870 Това е просто Кейлъб 550 00:27:47,940 --> 00:27:49,330 Раян каза, че ще се оправи 551 00:27:49,390 --> 00:27:52,420 Пък и нали знаеш, че той е като хлебарка 552 00:27:52,860 --> 00:27:54,010 Ще преживее всички ни 553 00:27:55,000 --> 00:27:57,980 - Та да се върнем на въпроса! За малко да целунеш Коен... - Не беше като почти целувка 554 00:27:58,100 --> 00:28:00,830 Беше допиране на нослетата! Напълно различно е! 555 00:28:00,890 --> 00:28:01,730 Не съвсем! 556 00:28:01,990 --> 00:28:04,890 Понякога просто имаш момент с някого 557 00:28:06,450 --> 00:28:12,740 Сещаш се, правиш нещо случайно и това е като презареждане или нещо такова 558 00:28:14,210 --> 00:28:15,620 С кого си си допирала нослето? 559 00:28:16,410 --> 00:28:17,550 Какво? С никой! 560 00:28:17,750 --> 00:28:18,980 Имам предвид... 561 00:28:20,670 --> 00:28:21,760 знаеш ли какво имам предвид? - Да! 562 00:28:21,760 --> 00:28:24,660 като да ходиш с невероятно яко момче, което наистина те харесва 563 00:28:24,830 --> 00:28:29,000 и пак да си паднеш по някакъв загубеняк в 27ми номер дънки. - Да 564 00:28:29,790 --> 00:28:31,260 - Как му се казва на това? - Не знам 565 00:28:31,510 --> 00:28:33,020 И какво се предполага, че трябва да направиш? 566 00:28:33,020 --> 00:28:35,080 Мисля, че зависи от това кой е човекът? 567 00:28:35,250 --> 00:28:36,180 Ако е Коен 568 00:28:37,170 --> 00:28:40,740 ами, мисля, че трябва да се използват всички налични оръжия и скъпата чантичка за да се защитиш 569 00:28:41,260 --> 00:28:43,090 Ако е нормален човек, не го изпускай! 570 00:28:45,050 --> 00:28:49,530 Ами ако е някой, чийто нос никога не би преположил, че ще докосваш? - Имаш предвид някой като принцеса Спаркъл? 571 00:28:52,940 --> 00:28:56,020 Млада си, необвързана и имаш сладко носле 572 00:28:56,120 --> 00:28:57,730 Защо не го оставим така 573 00:29:00,760 --> 00:29:01,900 Удобно ли ти е? 574 00:29:02,500 --> 00:29:03,470 Имаш ли нужда от нещо от вкъщи? 575 00:29:03,480 --> 00:29:06,050 - Чехли, халат? - Не, не добре съм 576 00:29:06,620 --> 00:29:07,470 Благодаря 577 00:29:10,080 --> 00:29:11,430 Всъщност никога не съм се чувствал по-добре 578 00:29:12,740 --> 00:29:13,770 Да не си на морфин? 579 00:29:16,860 --> 00:29:18,680 Дължа и на двете ви огромно извинение 580 00:29:18,990 --> 00:29:22,860 Просто е срамота, трябваше една коронална артерия да ме накара да разбера колко ужасен съм бил. 581 00:29:22,910 --> 00:29:23,720 Татко, всичко е наред 582 00:29:23,720 --> 00:29:26,890 Не не е, но сега има втори шанс, всъщност 583 00:29:28,290 --> 00:29:29,860 бих желал да имам втори шанс 584 00:29:48,010 --> 00:29:48,970 Можем ли да започнем от начало? 585 00:29:51,160 --> 00:29:53,030 Щом ще се почувстваш по-добре. Не мислех, че те харесвам 586 00:29:55,670 --> 00:29:57,090 докато не помислих, че съм те загубила 587 00:29:57,410 --> 00:29:59,330 Това означава ли, че ми прощаваш? 588 00:30:02,730 --> 00:30:03,630 Да 589 00:30:04,580 --> 00:30:05,530 така е 590 00:30:12,250 --> 00:30:13,360 Отивам ли в затвора? 591 00:30:13,490 --> 00:30:14,670 Не е необходимо 592 00:30:18,590 --> 00:30:20,770 Оневиняването ти е по-скоро осъществимо 593 00:30:21,450 --> 00:30:22,830 Няма да е лесно 594 00:30:22,870 --> 00:30:28,160 С твое позволение искам да осигуря един вид помилване, споразумение, което ти гарантира, че ще си с баща си , а не в затвора 595 00:30:28,560 --> 00:30:30,450 Да това е най-важното сега 596 00:30:31,330 --> 00:30:32,310 Какво можем да направим? 597 00:30:32,310 --> 00:30:34,440 Ще ми трябват свидетелски показания, да разкажеш историята си 598 00:30:34,440 --> 00:30:37,210 Ще трябва и да издирим свидетели, които да потвърдят истината 599 00:30:38,330 --> 00:30:39,250 Но първо 600 00:30:41,330 --> 00:30:42,510 трябва да се обадя на жена си 601 00:30:43,140 --> 00:30:43,950 Извинете ме 602 00:30:52,660 --> 00:30:55,060 Здравей, скъпа, аз съм Хадявах се да си се прибрала 603 00:30:55,770 --> 00:30:57,780 Преполагам ще се видим на вечеря 604 00:30:58,490 --> 00:30:59,510 Обади ми се ако имаш нужда от нещо 605 00:31:00,810 --> 00:31:01,860 Обичкам те 606 00:31:11,350 --> 00:31:13,460 Може би трябва да си със семейството си 607 00:31:13,490 --> 00:31:15,260 с жена си, да ги подкрепиш 608 00:31:15,300 --> 00:31:17,940 Всичко е наред Не мисля, че ме иска там сега 609 00:31:19,030 --> 00:31:21,790 Баща й и аз не се разбираме много 610 00:31:22,820 --> 00:31:23,460 Сигурен ли си? 611 00:31:23,460 --> 00:31:26,180 Да, да Колкото по-скоро започнем... 612 00:31:26,210 --> 00:31:28,780 Толкова по-скоро ще се махна от живота ти 613 00:31:28,780 --> 00:31:29,740 Не . Не е така 614 00:31:31,310 --> 00:31:32,800 Напротив, така е 615 00:31:34,970 --> 00:31:36,230 Прибери се при жена ти 616 00:31:36,290 --> 00:31:37,640 Ще работим върху това на сутринта 617 00:31:40,500 --> 00:31:41,420 Хей 618 00:31:42,030 --> 00:31:44,070 Може би малко са поизстинали 619 00:31:44,070 --> 00:31:45,390 О, мерси 620 00:31:45,390 --> 00:31:49,510 Щях да ви ги донеса, но не исках да се натрисам 621 00:31:49,510 --> 00:31:50,350 Къде е Сет? 622 00:31:50,360 --> 00:31:51,080 Той... 623 00:31:51,210 --> 00:31:52,100 Той се прибра 624 00:31:52,380 --> 00:31:53,680 Да се изкъпе, да свърши нещо 625 00:31:53,710 --> 00:31:54,510 Защо не замина с него? 626 00:31:55,290 --> 00:31:56,550 Реших, че трябва да остана 627 00:31:56,600 --> 00:31:57,570 Най-малкото, което мога да направя 628 00:31:58,700 --> 00:32:00,210 Раян, никой не те обвинява 629 00:32:00,530 --> 00:32:01,710 Наистина 630 00:32:05,340 --> 00:32:06,950 Хей Какво става? 631 00:32:06,960 --> 00:32:07,800 Здрасти 632 00:32:08,880 --> 00:32:10,800 Минах да ти върна това 633 00:32:11,420 --> 00:32:13,280 Може да струва много един ден 634 00:32:20,860 --> 00:32:22,000 Хубава къща 635 00:32:22,890 --> 00:32:23,770 Мерси 636 00:32:24,460 --> 00:32:28,340 Става за почивните дни и ваканциите 637 00:32:31,360 --> 00:32:32,580 Та срещаш ли се с някого? 638 00:32:32,870 --> 00:32:34,890 С много хора предполагам 639 00:32:34,980 --> 00:32:35,880 С жена? 640 00:32:36,000 --> 00:32:37,540 - Партнъор в живота - Сет?! 641 00:32:38,230 --> 00:32:41,330 - Това е законен въпрос! - Не ме принуждавай да те нараня в хубавата ти къща 642 00:32:41,530 --> 00:32:43,980 Да, но знаеш ли какво? Наранила си ме достатъчно вече, така че.. 643 00:32:44,590 --> 00:32:45,360 Стига... 644 00:32:46,180 --> 00:32:47,350 Не съм те наранявала 645 00:32:49,200 --> 00:32:51,060 Никога не е било толкова сериозно 646 00:32:51,850 --> 00:32:58,390 Спомням си как жестоко ме драскаше по роговицата и ми извиваше ръцете по начин който не е обичаен за тях 647 00:32:58,400 --> 00:32:59,430 Знаеш какво искам да кажа 648 00:33:00,050 --> 00:33:02,130 Бяхме като трамплин един на друг 649 00:33:02,770 --> 00:33:04,400 Ти ми помогна да забравя Джоуди 650 00:33:04,590 --> 00:33:06,910 А аз да забравиш... 651 00:33:09,850 --> 00:33:10,930 Самър 652 00:33:12,740 --> 00:33:13,810 Мхм 653 00:33:17,980 --> 00:33:19,530 Готино е по някакъв начин 654 00:33:22,240 --> 00:33:25,870 Помагахме си в приготовленията за следващите. 655 00:33:26,860 --> 00:33:28,060 Късмет с това 656 00:33:30,290 --> 00:33:31,610 Късмет със Самър 657 00:33:40,600 --> 00:33:42,110 Виж го ти! 658 00:33:42,270 --> 00:33:44,770 Реших, че може да хапнем домашно-сготвено 659 00:33:44,910 --> 00:33:47,580 Това е печена сйомга, в малинов сос (тея манджи ме съсипаха) 660 00:33:47,590 --> 00:33:49,160 - Любимата ми! - Знам 661 00:33:49,200 --> 00:33:50,550 Моят Герой! 662 00:33:52,650 --> 00:33:55,120 Избръснал си се? Е, поддържам се 663 00:33:56,900 --> 00:33:58,600 Значи работиш усилено 664 00:33:59,050 --> 00:34:01,060 хубаво е, че имаш нов офис. Как ти се струва? 665 00:34:01,130 --> 00:34:01,890 Ами 666 00:34:02,820 --> 00:34:04,410 Малко е оръфан 667 00:34:04,480 --> 00:34:05,500 Точно по вкуса ми 668 00:34:05,620 --> 00:34:08,540 Ако ще прекарваш много време там ще трябва да го стегнеш 669 00:34:08,870 --> 00:34:10,340 Харесва ми така 670 00:34:11,560 --> 00:34:13,950 Докато приготвяш кулинарни чудеса 671 00:34:13,960 --> 00:34:16,300 ще ида до магазина да взема някои неща за татко 672 00:34:16,980 --> 00:34:17,790 Обичам те 673 00:34:18,880 --> 00:34:19,800 И аз те обичам 674 00:34:40,320 --> 00:34:41,370 - Здрасти - Здрасти 675 00:34:41,370 --> 00:34:42,530 - Коен - Самър 676 00:34:44,480 --> 00:34:45,440 Ти? 677 00:34:48,440 --> 00:34:50,620 - Та аз... - Да, мислех си.. 678 00:34:50,700 --> 00:34:53,480 - Извинявай продължи! - Не не не ти си пръв 679 00:34:53,480 --> 00:34:54,320 Да, добре 680 00:34:58,260 --> 00:34:59,920 Не ми харесват... 681 00:35:01,270 --> 00:35:02,860 сенките в скиците ми 682 00:35:02,870 --> 00:35:03,610 Радвам се да го чуя 683 00:35:03,870 --> 00:35:06,490 защото направих някой промени на костюма си 684 00:35:06,790 --> 00:35:09,940 - А принцеса Спаркъл има мантия. - Добре направено.Фантастично 685 00:35:10,110 --> 00:35:13,740 Винаги съм казвал, че всяко четирикрако и ритащо се нуждае от мантия 686 00:35:13,740 --> 00:35:14,090 Да 687 00:35:14,190 --> 00:35:15,660 - Винаги съм го твърдял! - да 688 00:35:16,280 --> 00:35:17,090 добре 689 00:35:18,130 --> 00:35:20,710 - Искаш ли да ме рисуваш отново? - Не е необходимо 690 00:35:20,820 --> 00:35:22,910 Не е необходимо. Пазя представата за теб 691 00:35:23,460 --> 00:35:24,790 незаличима в паметта си 692 00:35:25,270 --> 00:35:26,180 Добре 693 00:35:26,710 --> 00:35:27,990 М-м-мисля , че да 694 00:35:27,990 --> 00:35:29,720 Нямам търпение да видя какво ще направиш 695 00:35:30,810 --> 00:35:31,770 Виж сега 696 00:35:33,530 --> 00:35:36,100 Мисля си, че най-добре за нас 697 00:35:36,680 --> 00:35:40,520 - да запазим професионални отношения... - е да прекарваме колкото може по-малко време заедно 698 00:35:40,530 --> 00:35:41,650 Именно! 699 00:35:41,850 --> 00:35:42,610 Супер 700 00:35:42,620 --> 00:35:44,930 - Кой е готов за пътуване? - Какво? 701 00:35:44,930 --> 00:35:47,920 Тъкмо говорих с човека от Wildstorm Той страшно много е харесал рисунките 702 00:35:47,990 --> 00:35:49,080 Уредих среща 703 00:35:49,410 --> 00:35:52,150 Отиваме в Сан Диего 704 00:35:55,020 --> 00:35:56,280 - Това е чудесно! -Да 705 00:38:24,260 --> 00:38:25,220 - Вината е моя 706 00:38:25,580 --> 00:38:27,860 Не е ничия 707 00:38:31,570 --> 00:38:34,850 Но си мисля, че Кайлъб се е променил 708 00:38:36,710 --> 00:38:39,940 Наистина иска да се опознаем 709 00:38:42,760 --> 00:38:43,770 Това е чудесно 710 00:38:45,050 --> 00:38:46,630 - Да така е - да 711 00:38:47,940 --> 00:38:48,790 Просто... 712 00:38:49,820 --> 00:38:52,560 мисля си , че ще е доста трудно... 713 00:38:52,650 --> 00:38:54,350 ако аз съм наоколо 714 00:38:54,840 --> 00:38:56,260 Виж, сигурна съм, 715 00:38:57,150 --> 00:38:58,700 че ще те хареса 716 00:39:00,590 --> 00:39:03,010 в смисъл...как може да не го направи 717 00:39:06,140 --> 00:39:08,070 Просто ще отнеме известно време 718 00:39:10,550 --> 00:39:12,470 - А и сега се нуждае от мен - Да ще си дадем почивка малко 719 00:39:12,510 --> 00:39:13,980 Не, че не сме го правели преди 720 00:39:14,110 --> 00:39:16,750 Знам, първо Кирстен, после баща ми 721 00:39:16,790 --> 00:39:20,020 Не искаш близост с Джули Купър, нали Защото тогава никога няма да се срещаме 722 00:39:20,020 --> 00:39:21,990 Не, това никога няма да стане 723 00:39:25,570 --> 00:39:26,790 Знам какво е 724 00:39:28,300 --> 00:39:29,400 да нямаш татко 725 00:39:31,660 --> 00:39:32,820 разбирам те 726 00:39:39,330 --> 00:39:40,210 Чао 727 00:40:13,090 --> 00:40:15,300 - Ало - Здрасти, аз съм 728 00:40:15,300 --> 00:40:17,260 Просто исках да се уверя, че всичко е наред 729 00:40:17,300 --> 00:40:18,070 Да 730 00:40:18,080 --> 00:40:21,130 Тъкмо щях да лягам на кушетката 731 00:40:21,350 --> 00:40:22,120 Добре 732 00:40:22,630 --> 00:40:23,680 Ще се видим сутринта 733 00:40:24,690 --> 00:40:25,840 и ще се справим с проблема 734 00:40:25,880 --> 00:40:28,910 Щом ти си се заел, няма съмнение 735 00:40:30,220 --> 00:40:31,230 Лека нощ 736 00:40:31,670 --> 00:40:32,520 Лека 737 00:40:33,030 --> 00:40:33,840 Благодаря ти 738 00:41:15,580 --> 00:41:17,480 - Ало - Здравей, миличък, мама е 739 00:41:17,680 --> 00:41:19,170 Здрасти как е дядо? 740 00:41:19,230 --> 00:41:20,700 Оу, добре е Тъкмо се видяхме с него 741 00:41:20,710 --> 00:41:21,800 Баща ти там ли е? 742 00:41:22,840 --> 00:41:24,810 Почакай малко да проверя 743 00:41:27,110 --> 00:41:27,990 Татко? 744 00:41:30,410 --> 00:41:32,230 Нямам идея къде е 745 00:41:32,280 --> 00:41:34,410 Добре, ще се отбия по пътя- 746 00:41:34,610 --> 00:41:36,370 да оставя няколко неща в офиса му 747 00:41:36,430 --> 00:41:37,790 има нужда от освежаване 748 00:41:38,460 --> 00:41:39,810 Освежаване ли каза? 749 00:41:39,850 --> 00:41:41,210 Да определено 750 00:41:41,610 --> 00:41:43,340 Добре, виж....ъмм 751 00:41:43,680 --> 00:41:46,300 ако се засечем искаш ли да му предам нещо? 752 00:41:46,590 --> 00:41:48,710 Не, искам да е изненада 753 00:41:48,800 --> 00:41:51,270 Просто му кажи, че ще се прибера след малко 754 00:41:51,350 --> 00:41:52,280 Добре, няма проблем 755 00:41:52,630 --> 00:41:53,480 Чао Чао 756 00:41:55,940 --> 00:41:56,790 Да 757 00:41:58,220 --> 00:41:59,470 - Здравей - Здрасти 758 00:41:59,470 --> 00:42:01,380 Раян и аз няма да откажем помощта ти да сложим масата 759 00:42:01,630 --> 00:42:02,550 Добре 760 00:42:03,220 --> 00:42:05,310 - Кой се обади? - Мама 761 00:42:05,540 --> 00:42:06,670 - Ахаа, и какво каза? 762 00:42:06,720 --> 00:42:08,200 Каза, че ще се прибере след няколко... 763 00:42:38,510 --> 00:42:39,510 Санди? 764 00:42:39,520 --> 00:42:40,350 Това ти ли си? 765 00:42:45,580 --> 00:42:46,620 - Ребека