1 00:00:24,942 --> 00:00:26,568 Обожавам гъбите! 2 00:00:26,735 --> 00:00:29,613 Една от любимите ми гъби, или както я наричам 3 00:00:29,780 --> 00:00:33,617 '' кралската гъба'' е гъбата порчини. 4 00:00:33,784 --> 00:00:35,953 У спокойте се. 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,579 Без паника. 6 00:00:37,746 --> 00:00:42,751 Много хора се бъркат, защото порчини 7 00:00:42,918 --> 00:00:48,298 е италианското име на гъбата, позната като манатарка. 8 00:00:48,465 --> 00:00:51,468 Порчини е месеста и вкусна. 9 00:00:51,635 --> 00:00:56,640 Тук се продава най-често изсушена. 10 00:00:57,099 --> 00:00:59,560 Но на етикета 11 00:00:59,726 --> 00:01:01,061 ПОРЧИНИ 12 00:01:01,228 --> 00:01:04,439 никога не пише ''сушена порчини'' . - Бек! 13 00:01:04,606 --> 00:01:08,318 Хайде! - Много сочни. 14 00:01:15,117 --> 00:01:16,952 Чакам вече час и половина. 15 00:01:17,119 --> 00:01:21,832 Радвай се, че изобщо ще влезеш. Тази вечер купонът е с покани. 16 00:01:22,916 --> 00:01:26,837 Какво пие той? - Немски ликъор и шампанско. 17 00:01:27,004 --> 00:01:29,256 Супер! 18 00:01:37,306 --> 00:01:40,684 Има ли охрана? - Не, но имаме проблем. 19 00:01:41,685 --> 00:01:43,604 У спех! 20 00:01:45,230 --> 00:01:46,690 Какъв е проблема? 21 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 Твой проблем. 22 00:01:50,819 --> 00:01:52,821 Онзи отляво е Джалил Джонсън. 23 00:01:52,988 --> 00:01:55,574 Мисля, че е защитник. - Джамал Джонсън. 24 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 Той е краен защитник. 25 00:01:57,618 --> 00:02:01,455 Най-добрият защитник на '' Нотр дам'' за последните 20 години, 26 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 а може би и за всички времена. 27 00:02:03,290 --> 00:02:05,876 До него е Камбуи Джаксън. 28 00:02:06,043 --> 00:02:10,339 Тази година пробяга 2000 ярда. Номер 1 за последните 5 години. 29 00:02:10,923 --> 00:02:13,509 Другият до него е Фернандо Луис. 30 00:02:13,675 --> 00:02:15,427 Полузащитник. 31 00:02:15,594 --> 00:02:17,638 Играе като Рей Луис, 32 00:02:18,597 --> 00:02:21,642 но удря по-здраво. - Не си падам по футбола. 33 00:02:21,808 --> 00:02:25,020 Другите двама са Джими Когшел 34 00:02:25,187 --> 00:02:26,855 и Дейвид Мълеър. 35 00:02:27,773 --> 00:02:30,692 Единият е от '' Ю Ес Си'', а другият е от ''Охайо стейт'' . 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,194 Не ставай! 37 00:02:32,361 --> 00:02:35,948 Важното е, че твоят човек е тук - Браян Напмилър. 38 00:02:36,990 --> 00:02:38,951 Подава като Брет Фавр. 39 00:02:39,117 --> 00:02:40,869 Залага като Пийт Роуз. 40 00:02:41,036 --> 00:02:44,706 Казвам му: ''Знам, че направи фаул!'' 41 00:02:44,873 --> 00:02:48,710 '' Не ми казвай, че не беше ти.'' А той ми вика: '' Не знам.'' 42 00:02:48,877 --> 00:02:51,588 Извинете. - А аз: ''Ти не знаеш, но аз знам.'' 43 00:02:51,755 --> 00:02:54,216 Извинете за безпокойството. 44 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 Извинете. Аз... - Пич. 45 00:02:56,176 --> 00:02:59,680 Не ходатайствам за начинаещи играчи, приятел. 46 00:02:59,847 --> 00:03:01,348 Ела на пробите и ще те вземат. 47 00:03:01,515 --> 00:03:03,684 Та му казвам... 48 00:03:03,851 --> 00:03:06,353 Не съм начинаещ играч. 49 00:03:06,520 --> 00:03:09,147 Ако ми отделиш един момент... - Дай! 50 00:03:09,314 --> 00:03:12,109 За кого е автографът? 51 00:03:12,526 --> 00:03:14,945 Как се казваш? 52 00:03:15,112 --> 00:03:16,822 Бек. - Бек. 53 00:03:16,989 --> 00:03:18,323 Б-Е-К. 54 00:03:19,408 --> 00:03:20,909 Как е? - Здрасти, мой човек! 55 00:03:21,076 --> 00:03:22,870 Ето, заповядай. 56 00:03:23,036 --> 00:03:24,705 Нали така? - Благодаря. 57 00:03:24,872 --> 00:03:28,083 Какво ще правиш? Ще се върнеш, нали? 58 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 Извинете. 59 00:03:31,712 --> 00:03:34,089 Извинявам... - Какво правиш? 60 00:03:34,256 --> 00:03:38,051 Направил си залози при един мой познат. 61 00:03:38,218 --> 00:03:40,470 Преди три месеца. - Какво става, Напи? 62 00:03:40,637 --> 00:03:43,432 Нищо. Пий си питието. - Здрасти, Джими! 63 00:03:44,141 --> 00:03:47,978 Идваш да ме излагаш пред хората заради някакви залози? 64 00:03:48,145 --> 00:03:51,523 Не искам да те излагам. Аз съм ти фен. 65 00:03:51,690 --> 00:03:55,110 Но става дума за 50 хиляди. - Знам. Чуй ме... 66 00:03:55,277 --> 00:03:58,280 Ето ти 1 000 долара, като за начало. 67 00:03:58,447 --> 00:04:01,033 Кажи на твоя човек, че в понеделник ще дам останалите. 68 00:04:01,200 --> 00:04:05,621 Да не праща повече хора. 69 00:04:11,293 --> 00:04:13,295 Браян. 70 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 Ще ми трябва някакъв залог. 71 00:04:15,631 --> 00:04:17,883 Какво? 72 00:04:18,759 --> 00:04:20,802 Пръстенът ти. 73 00:04:29,228 --> 00:04:32,064 Съжалявам. - Ти да не си... 74 00:04:33,065 --> 00:04:35,067 Дай ми го под масата съвсем тайно. 75 00:04:35,234 --> 00:04:37,778 После ще ти го върна. - Съвсем тайно. 76 00:04:37,986 --> 00:04:41,114 Ще ти го дам. Ще ти дам и питие! - Благодаря. 77 00:04:41,949 --> 00:04:44,326 Ето това мисля по въпроса! 78 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 Разкарай се! 79 00:04:47,788 --> 00:04:50,165 Направи нещо, брато! - Чу го, нали? 80 00:04:50,457 --> 00:04:53,001 Ставай! 81 00:04:54,419 --> 00:04:55,671 Добре. 82 00:04:56,755 --> 00:05:00,509 Точно така, тарикат! Чупката! 83 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 Искаш ли бой? 84 00:05:02,845 --> 00:05:04,304 Махай се оттук! 85 00:05:13,397 --> 00:05:14,857 Добре ли си? 86 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 Тая гадост пари. 87 00:05:24,241 --> 00:05:25,492 Аз съм. 88 00:05:25,659 --> 00:05:28,453 Той е тук, но имаме проблем. 89 00:05:28,620 --> 00:05:34,126 Половината отбор е с него. На една маса са. 90 00:05:35,377 --> 00:05:38,380 Нека го направя друга вечер. 91 00:05:38,547 --> 00:05:40,674 Имат шанс да станат шампиони. 92 00:05:40,841 --> 00:05:43,635 Не искам да ги контузя. 93 00:05:45,554 --> 00:05:48,056 Добре, Били. 94 00:06:06,992 --> 00:06:09,244 Напмилър! Има два варианта: 95 00:06:09,411 --> 00:06:11,663 Вариант А - даваш ми пръстена. 96 00:06:11,830 --> 00:06:14,583 Вариант Б - взимам ти го насила. 97 00:06:15,125 --> 00:06:16,960 Избирам вариант Б. 98 00:06:18,337 --> 00:06:19,755 Грешен избор. 99 00:06:48,617 --> 00:06:50,118 Добре... 100 00:07:15,018 --> 00:07:16,603 Свали го! 101 00:07:43,213 --> 00:07:48,010 Каква е тая враждебност?! - Трябваше да избереш А. 102 00:07:50,429 --> 00:07:51,722 БЕК 103 00:07:51,889 --> 00:07:53,515 специалист по прибиране на кредити 104 00:07:55,726 --> 00:07:58,061 ДОБРЕ ДОШЛИ В ДЖУНГЛАТА 105 00:08:39,937 --> 00:08:41,522 Добре ли си, приятел? 106 00:08:42,231 --> 00:08:44,233 Добре ли си? 107 00:08:50,697 --> 00:08:52,407 Благодаря. 108 00:09:03,669 --> 00:09:05,712 Ето го и него. - Защо го изпрати, Били? 109 00:09:05,879 --> 00:09:08,590 Мартин ли? За по-сигурно. 110 00:09:08,757 --> 00:09:12,010 След като се обади, не бях сигурен, че ще свършиш работа. 111 00:09:12,177 --> 00:09:14,263 Какво стана? - Той ми сви пръстена! 112 00:09:14,429 --> 00:09:18,225 С торбичките ли те свали? 113 00:09:18,392 --> 00:09:20,936 Стига бе! Ще ти опростя 1 0 бона. 114 00:09:21,103 --> 00:09:24,356 Имам си планове! Престани да ми подхвърляш трохи. 115 00:09:24,523 --> 00:09:26,859 Ресторанстският бизнес е труден. 116 00:09:27,025 --> 00:09:30,445 7 5 процента фалират в началото. 117 00:09:30,612 --> 00:09:33,282 Причината - недостиг на капитали. 118 00:09:33,448 --> 00:09:37,786 Аз искам нов живот. Искам си парите и то сега! 119 00:09:38,287 --> 00:09:40,289 Сега ли? 120 00:09:41,123 --> 00:09:43,542 Сега. 121 00:09:45,627 --> 00:09:47,504 Добре. 122 00:09:53,385 --> 00:09:55,220 Още една задача. 123 00:09:55,387 --> 00:09:58,056 Една задача и разчистваме сметките. 124 00:09:59,641 --> 00:10:02,728 Тогава ще имаш ресторант. 125 00:10:04,271 --> 00:10:06,565 Отвори го! 126 00:10:07,441 --> 00:10:09,359 Хайде! 127 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Това е Травис Алфред У окър. 128 00:10:16,909 --> 00:10:20,204 Отказа се от следването, за да търси съкровища. 129 00:10:20,370 --> 00:10:23,457 Досега намира само проблеми. 130 00:10:23,624 --> 00:10:25,459 У окър? - Синът ми. 131 00:10:25,626 --> 00:10:28,337 От третия брак. 132 00:10:28,837 --> 00:10:30,881 Сниман е преди 2 месеца 133 00:10:31,048 --> 00:10:34,801 в един минъорски град - Елдорадо в Бразилия. 134 00:10:34,968 --> 00:10:36,345 Колко? - 250 000. 135 00:10:36,512 --> 00:10:38,931 Защо просто не го повикаш? 136 00:10:39,097 --> 00:10:41,934 Няма ми доверие. - Като го отвлечеш, ще ти повярва. 137 00:10:42,601 --> 00:10:44,186 Това сарказъм ли беше? 138 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 Ще пробутваш сарказма си на тъпите си приятели! 139 00:10:47,898 --> 00:10:51,777 Разбра ли ме?! 140 00:10:55,572 --> 00:10:56,823 Съжалявам, Били. 141 00:10:57,366 --> 00:10:59,701 Съжаляваш и още как. 142 00:11:02,538 --> 00:11:05,791 Какво е направил? - Ядосал е едни лоши хора. 143 00:11:06,708 --> 00:11:10,212 Няма нужда да ти напомням до какво води това, нали? 144 00:11:10,379 --> 00:11:12,130 Вече дадох цял куп пари, 145 00:11:12,297 --> 00:11:14,883 но ако не се появи, 146 00:11:15,050 --> 00:11:18,178 няма да мога да го отърва. 147 00:11:18,387 --> 00:11:23,225 Доведи момчето ми тук. Доведи го в тази стая 148 00:11:23,392 --> 00:11:28,689 и ще си тръгнеш като свободен мъж с ресторант. 149 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 Това лепенка ли е? 150 00:12:08,604 --> 00:12:13,108 Не се стягай, дребен! Важното е да имаш вяра. 151 00:12:18,780 --> 00:12:21,450 Сега пък не можем да кацнем. 152 00:12:21,617 --> 00:12:25,454 Защо? - На пистата има бици. 153 00:12:25,954 --> 00:12:28,624 Има '' пици''? 154 00:12:28,790 --> 00:12:31,126 Да бе! Стадото с кравите. 155 00:12:31,293 --> 00:12:32,503 Крави? - Да. 156 00:12:32,669 --> 00:12:35,756 Сега ще ги стресна. Разкарайте се! 157 00:12:36,381 --> 00:12:37,633 Движение! По-бързо! 158 00:12:38,300 --> 00:12:40,302 Движение! 159 00:12:40,469 --> 00:12:42,638 Чиба! Махайте се! 160 00:12:46,391 --> 00:12:48,602 Махайте се! 161 00:12:50,145 --> 00:12:51,730 Махайте се! 162 00:13:14,336 --> 00:13:16,964 Готово е. 163 00:13:17,130 --> 00:13:21,510 Суджи, защо не ме слушаш? Иглата щеше да изпадне! 164 00:13:21,677 --> 00:13:23,971 Оборотите са прецакани. 165 00:13:25,848 --> 00:13:29,268 Това ли е единственият път? - Ако искаш да останеш жив. 166 00:13:29,434 --> 00:13:32,563 Защо така? - Това е джунглата, дребен. 167 00:13:32,729 --> 00:13:34,273 Имаме анаконди, 168 00:13:34,439 --> 00:13:37,609 отровни жаби, черни мухи, гигантски мравки... 169 00:13:37,776 --> 00:13:39,862 Ако те не те довършат, ще те хванат бунтовниците. 170 00:13:40,028 --> 00:13:42,656 Какво? - Бунтовници, ти казвам. 171 00:13:42,823 --> 00:13:46,493 За тях Корнелиъс Хатчър е построил Вавилон в рая. 172 00:13:46,660 --> 00:13:49,121 Какво? - Вавилон. 173 00:13:53,917 --> 00:13:58,255 В тая мина можеш да разбереш какво е ад 174 00:13:58,714 --> 00:14:00,507 още преди да си умрял. 175 00:14:07,055 --> 00:14:09,725 Екскурзията свърши, дребен. 176 00:14:09,892 --> 00:14:12,060 Не се пъхай в джунглата! 177 00:14:19,067 --> 00:14:22,487 ЕЛДОР АДО 178 00:14:53,268 --> 00:14:56,813 Набрах тези цветя в сърцето на джунглата. 179 00:14:56,980 --> 00:15:00,400 По моему досега никой не ги е открил 180 00:15:00,567 --> 00:15:03,237 и затова ще трябва аз да ги кръстя. 181 00:15:03,403 --> 00:15:07,908 А когато става дума за красота, се сещам само за едно име - 182 00:15:09,076 --> 00:15:11,370 Мариана! 183 00:15:13,872 --> 00:15:16,333 Колко ти трябват? 184 00:15:16,500 --> 00:15:17,918 Моля? - Колко? 185 00:15:18,085 --> 00:15:20,796 Трябва ми лодката на чичо ти. 186 00:15:20,963 --> 00:15:23,340 Върна ми колата без стъкло, 187 00:15:23,507 --> 00:15:25,801 скутерът на брат ми... - Той се развали сам. 188 00:15:25,968 --> 00:15:27,928 А сега искаш и лодката? 189 00:15:28,095 --> 00:15:31,431 Няма за откриеш оная Гарбо. 190 00:15:32,099 --> 00:15:35,060 Казва се Гато. - Гато. 191 00:15:35,227 --> 00:15:39,231 Тя е там, Мариана. Знам точно къде е, 192 00:15:39,398 --> 00:15:41,233 но ми трябва лодката. 193 00:15:44,987 --> 00:15:46,947 Колко? - Казах ти... 194 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 Колко струва Гато? 195 00:15:48,949 --> 00:15:51,243 Това е сериозно научно откритие. 196 00:15:51,410 --> 00:15:53,162 Колко? - Не става въпрос за пари. 197 00:15:53,328 --> 00:15:55,956 Лъжеш като момиченце. - Не лъжа. 198 00:15:56,456 --> 00:16:00,335 Ще взема лодката, но ти ще вземеш мен. 199 00:16:00,502 --> 00:16:02,671 Няма да стане! 200 00:16:02,838 --> 00:16:06,300 Ще делим 50 на 50. - Аз свърших работата. 201 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 Но аз открих статуята. - 50 на 50, Травис. 202 00:16:12,014 --> 00:16:14,016 7 0 на 30. - 50 на 50. 203 00:16:14,183 --> 00:16:16,852 60 на 40. - 50 на 50 и тръгваме в 1 8 ч. 204 00:16:17,019 --> 00:16:19,146 Тогава ще вземем твоята Гато. 205 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 Ти си зла жена! 206 00:16:24,651 --> 00:16:26,236 Благодаря ти... - Да бе, да. 207 00:16:26,403 --> 00:16:28,864 За цветята. 208 00:16:51,345 --> 00:16:54,723 Харви, някакъв търси брат ти. 209 00:16:55,682 --> 00:16:56,725 Откъде е? 210 00:16:56,892 --> 00:16:59,186 Американец. - Имаш ли оръжие? 211 00:16:59,353 --> 00:17:00,812 Не обичам оръжията. 212 00:17:00,979 --> 00:17:03,023 Претърси го. 213 00:17:09,029 --> 00:17:12,282 В кой квадрант копаем? - В трети. 214 00:17:23,293 --> 00:17:27,089 Имаме спад с 20 процента. 215 00:17:45,941 --> 00:17:47,192 Претърси ли го? 216 00:17:47,359 --> 00:17:49,111 Хайде... 217 00:17:49,278 --> 00:17:50,779 Размърдай се! 218 00:17:50,988 --> 00:17:52,990 Хайде... 219 00:17:53,365 --> 00:17:56,451 Не бях срещал американец, който да не обича оръжие. 220 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 Кажи им да се стараят повече! 221 00:18:06,378 --> 00:18:09,798 Защо не може всички проблеми да се решават така, г-н Бек? 222 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 Откъде знаете името ми? - Когато мъж с вашите габарити 223 00:18:13,677 --> 00:18:16,847 идва на място като това, 224 00:18:17,014 --> 00:18:19,224 любопитството ми се възбужда. 225 00:18:19,391 --> 00:18:21,476 С какво мога да ви помогна? 226 00:18:21,643 --> 00:18:23,979 Познавате ли този човек? 227 00:18:25,147 --> 00:18:26,565 Травис У окър. 228 00:18:26,732 --> 00:18:28,775 Позволих му да копае наоколо 229 00:18:28,942 --> 00:18:30,986 и му дадох стая само срещу 230 00:18:31,153 --> 00:18:34,156 60 процента от това, което намери. 231 00:18:34,323 --> 00:18:36,783 Къде мога да го намеря? - Ослушвай се за тъпотии. 232 00:18:36,950 --> 00:18:40,537 У стата му е.... - Моля те! 233 00:18:40,704 --> 00:18:43,373 По бизнес ли го търсите? - Да. 234 00:18:43,540 --> 00:18:45,792 По какъв бизнес? 235 00:18:45,959 --> 00:18:47,794 По личен. - Така... 236 00:18:48,545 --> 00:18:51,715 А защо идвате при мен? - Когато съм на гости, 237 00:18:51,882 --> 00:18:54,843 не бъркам в хладилника на домакина. 238 00:18:55,844 --> 00:18:57,262 В хладилника... 239 00:18:57,429 --> 00:18:59,806 Искам да ви покажа нещо, г-н Бек. 240 00:19:06,939 --> 00:19:11,109 Това прилича ли ви на хладилник? 241 00:19:15,364 --> 00:19:17,199 Повече ми прилича на ад. 242 00:19:17,658 --> 00:19:22,120 Вие виждате ад, а аз виждам целеустременост. 243 00:19:22,287 --> 00:19:27,709 Виждам колко е полезно да следиш играта. 244 00:19:28,544 --> 00:19:30,879 Когато булката си слага халката, 245 00:19:31,046 --> 00:19:34,132 когато бизнесмен си купува ролекс 246 00:19:34,299 --> 00:19:39,888 или някой рапър си слага златен зъб, той плаща цената за това. 247 00:19:40,055 --> 00:19:44,893 Моят ужас за тяхната красота. Моят ад за техния малък рай. 248 00:19:46,353 --> 00:19:49,565 Някой трябва да следи играта. 249 00:19:49,731 --> 00:19:51,650 И този някой съм аз. 250 00:19:51,817 --> 00:19:56,864 Аз съм тук всеки ден и следя играта. 251 00:19:57,030 --> 00:19:59,324 Това са фактите. 252 00:19:59,491 --> 00:20:03,203 И ако сте достатъчно смел, за да се изправите срещу фактите, 253 00:20:04,163 --> 00:20:06,582 правите много пари. 254 00:20:09,793 --> 00:20:12,921 За какво ви е хлапето? - Ще го върна у дома. 255 00:20:15,090 --> 00:20:17,885 Ще ви струва 1 0 хиляди долара. 256 00:20:19,678 --> 00:20:22,598 Ще ми трябва джипът ти. - Чакай! 257 00:20:22,764 --> 00:20:25,434 Ще ти дам 1 000 долара. 258 00:20:26,476 --> 00:20:28,562 Ще ти дам 1 000 долара, 259 00:20:28,729 --> 00:20:32,691 за да ме чакаш в самолета и да не изключваш двигателя. 260 00:20:32,858 --> 00:20:34,860 Можеш ли? - За 1 000 долара? 261 00:20:35,027 --> 00:20:38,030 Да. - Ще се справя някак си. 262 00:20:41,450 --> 00:20:45,287 Деклан... Ще трябва да излетим бързо. 263 00:21:08,018 --> 00:21:10,312 Американец? 264 00:21:10,812 --> 00:21:12,022 Да. 265 00:21:16,735 --> 00:21:18,570 Откъде си? 266 00:21:18,737 --> 00:21:21,406 От там, където има бармани. 267 00:21:36,129 --> 00:21:37,840 Какво да ти дам? 268 00:21:41,426 --> 00:21:43,679 Една бира. 269 00:21:44,847 --> 00:21:46,348 Хубави цветя! 270 00:21:50,769 --> 00:21:52,896 Подарък от селския идиот. 271 00:21:54,731 --> 00:21:59,111 В Щатите бразилските орехи вървят по 30 долара килограма. 272 00:22:00,696 --> 00:22:03,448 Тези са от дървото зад бара. 273 00:22:03,615 --> 00:22:06,160 Тук не им викаме бразилски орехи. 274 00:22:06,785 --> 00:22:09,538 А как? - Нали сме в Бразилия? 275 00:22:09,705 --> 00:22:11,582 Викаме им само орехи. 276 00:22:13,709 --> 00:22:16,044 Правилно. - Какво друго те води насам? 277 00:22:16,211 --> 00:22:19,256 Освен храната и пиенето? 278 00:22:20,299 --> 00:22:22,885 Търся един мъж. - По какви мъже си падаш? 279 00:22:23,510 --> 00:22:25,137 Казва се Травис У окър. 280 00:22:26,263 --> 00:22:29,683 Кестеняв, под 30 години. Носи синя риза и джинси. 281 00:22:29,850 --> 00:22:32,895 В момента гледа като теле. 282 00:22:33,061 --> 00:22:35,564 Познаваме ли се? - Аз съм Бек. 283 00:22:36,398 --> 00:22:39,735 Какво мога да направя за теб? - Да избереш. 284 00:22:39,902 --> 00:22:41,486 Да избера? 285 00:22:41,653 --> 00:22:44,198 Вариант А или вариант Б. - Какъв е вариант А? 286 00:22:44,364 --> 00:22:47,201 Двамата тръгваме оттук, 287 00:22:47,367 --> 00:22:49,369 качваме се на самолета 288 00:22:49,536 --> 00:22:52,915 и поемаме дългия път назад към Лос Анджелис. 289 00:22:53,081 --> 00:22:56,001 Без кръв, без счупени кости... 290 00:22:56,793 --> 00:22:59,171 Без проблеми. 291 00:22:59,338 --> 00:23:02,508 Какво има в Лос Анджелис? - Баща ти е там. 292 00:23:07,179 --> 00:23:11,183 А вариант Б? - Обратното на вариант А. 293 00:23:12,643 --> 00:23:15,103 Не ти го препоръчвам. 294 00:23:15,270 --> 00:23:17,940 Избирам вариант В. 295 00:23:18,148 --> 00:23:21,693 Травис... Няма вариант В. 296 00:23:21,860 --> 00:23:23,362 Сериозно? 297 00:23:25,572 --> 00:23:27,241 Сигурен ли си? 298 00:23:27,658 --> 00:23:32,704 Мой огромни приятелю, винаги има вариант В. 299 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 Толкова зъл! 300 00:23:42,589 --> 00:23:44,091 Млъквай. - Млъквай! 301 00:23:46,760 --> 00:23:49,137 Както казах, няма вариант В. 302 00:23:54,017 --> 00:23:57,688 Запознай се с вариант В. - Г-н Бек... 303 00:24:01,441 --> 00:24:03,861 Има малка промяна в плана. 304 00:24:04,027 --> 00:24:07,781 Бих казал неочакван обрат. Една бира, моля. 305 00:24:09,199 --> 00:24:12,327 Тъкмо идвах при вас, г-н Хатчър... 306 00:24:12,494 --> 00:24:14,746 Момчето остава. 307 00:24:14,913 --> 00:24:16,707 Аз платих. - За щастие, 308 00:24:16,874 --> 00:24:19,001 бях кръстосал пръсти зад гърба си. 309 00:24:19,168 --> 00:24:21,420 Очевидно г-н У окър е открил 310 00:24:21,587 --> 00:24:23,839 един доста ценен предмет 311 00:24:24,006 --> 00:24:27,885 в моята джунгла. 312 00:24:28,385 --> 00:24:31,180 Трябва да ми покаже къде е. 313 00:24:38,937 --> 00:24:40,606 Да вървим, тъпак! 314 00:24:40,981 --> 00:24:42,941 Кой е тъпак бе, тъпак? 315 00:24:43,108 --> 00:24:45,736 Намери ли я, задник такъв? - Моля, задник такъв? 316 00:24:45,903 --> 00:24:47,905 Намери ли я или не си? - Моля? 317 00:24:48,071 --> 00:24:50,574 Намери ли я или не си? - Недей! 318 00:24:50,741 --> 00:24:52,659 Не клати лодката. 319 00:24:56,997 --> 00:24:58,874 Добре. 320 00:25:00,834 --> 00:25:03,712 Не искам проблеми. - Върви си! 321 00:25:03,879 --> 00:25:06,715 А 1 0-те хиляди? - Ще ги приспаднеш от данъците си. 322 00:25:06,882 --> 00:25:09,843 Приеми ги за здравна осигуровка. 323 00:25:10,010 --> 00:25:12,387 Моите уважения, 324 00:25:12,679 --> 00:25:15,224 но се чувствам напълно здрав. - Ами? 325 00:25:15,390 --> 00:25:16,725 Тръгвай! 326 00:25:18,936 --> 00:25:20,896 Не клати лодката! 327 00:26:04,815 --> 00:26:06,900 Всички ли ще ни избиеш? 328 00:26:22,040 --> 00:26:23,458 Подходих почтено. 329 00:26:25,836 --> 00:26:27,588 Аз не работя така. 330 00:26:35,971 --> 00:26:37,723 Не трябваше да хвърляш пистолета. 331 00:26:52,946 --> 00:26:56,200 Вече си мъртъв. Просто още не го знаеш. 332 00:26:56,867 --> 00:26:59,411 Това ли е вариант Б?! 333 00:26:59,578 --> 00:27:00,954 Млъквай! 334 00:27:01,121 --> 00:27:03,332 Ти си мъртъв! 335 00:27:05,459 --> 00:27:08,587 Не можем да избягаме. Това е земята на Хатчър. 336 00:27:08,754 --> 00:27:11,381 Пътят е негов, въздухът е негов... 337 00:27:11,548 --> 00:27:13,800 Тихо! - Ще удвоя хонорара ти 338 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 от баща ми. - Не. 339 00:27:15,469 --> 00:27:16,803 Ще го учетворя. - Не. 340 00:27:16,970 --> 00:27:18,555 Ще го удвоя и ще го учетворя. - Не. 341 00:27:18,722 --> 00:27:20,057 Държиш се неразумно! 342 00:27:22,017 --> 00:27:25,854 Давам ти последен шанс. - Последен шанс да млъкнеш! 343 00:27:26,021 --> 00:27:28,357 Това ли е отговорът ти? 344 00:27:30,901 --> 00:27:33,695 Тогава дано падането ти хареса. 345 00:27:33,862 --> 00:27:35,489 Какво падане? - Това! 346 00:29:08,207 --> 00:29:10,584 Къде са шибаните ключове? 347 00:29:11,460 --> 00:29:13,128 Добре. 348 00:29:25,974 --> 00:29:27,601 Травис? 349 00:29:29,144 --> 00:29:30,395 Господи! 350 00:29:33,774 --> 00:29:35,150 Травис! 351 00:29:39,988 --> 00:29:42,991 Няма да се върна. - Ще се върнеш. 352 00:29:43,158 --> 00:29:44,493 Никога! 353 00:29:44,660 --> 00:29:48,455 Сега! - Ти за какъв се мислиш? 354 00:29:48,622 --> 00:29:52,918 Идваш в града ми, трошиш бара ми 355 00:29:53,085 --> 00:29:55,838 и сваляш мадамата ми? - Свалям мадамата ти? 356 00:29:56,588 --> 00:29:57,840 Ще има бой! 357 00:29:59,716 --> 00:30:01,802 Кой е този? 358 00:30:01,969 --> 00:30:04,805 Познаваш ли го? 359 00:30:04,972 --> 00:30:07,266 Кажи му ''здрасти'' ! 360 00:30:07,432 --> 00:30:10,185 Кажи му ''здрасти'' ! 361 00:30:18,026 --> 00:30:20,362 Свърши ли? Да тръгваме. 362 00:30:21,864 --> 00:30:25,367 Ей, великана... Обичаш ли бурите? 363 00:30:25,868 --> 00:30:27,452 Сигурно ги обичаш. 364 00:30:28,787 --> 00:30:30,164 Малко светкавица? - Престани! 365 00:30:30,330 --> 00:30:31,540 Малко гръмотевица? - Престани! 366 00:30:31,707 --> 00:30:34,126 Гръмотевица? Светкавица? 367 00:30:36,879 --> 00:30:38,672 Наби ли ме достатъчно? 368 00:30:39,047 --> 00:30:40,716 Писна ми. - Добре, ти печелиш. 369 00:30:45,345 --> 00:30:47,097 Падай! Заспивай! 370 00:30:47,264 --> 00:30:50,184 Лека нощ! 371 00:30:50,392 --> 00:30:53,896 Падай и заспивай! 372 00:31:01,904 --> 00:31:04,656 Приятелството ни не започва добре. 373 00:31:04,823 --> 00:31:08,035 Ще бъда напълно откровен. 374 00:31:08,327 --> 00:31:10,704 Чувал ли си за Гато де диабло? 375 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 Дяволската котка? - Спри да говориш! 376 00:31:14,041 --> 00:31:15,375 Добре. 377 00:31:16,919 --> 00:31:18,921 Това е безценна статуя. 378 00:31:19,838 --> 00:31:22,257 Направена е от чисто злато. 379 00:31:22,424 --> 00:31:24,301 Струва милиони. - Нали каза, че е безценна? 380 00:31:24,468 --> 00:31:27,429 Спориш с доктор по философия? 381 00:31:27,596 --> 00:31:29,097 Доктор? - Да. 382 00:31:30,933 --> 00:31:33,435 Бях на крачка от това да стана д-р Травис У окър. 383 00:31:33,602 --> 00:31:36,855 Учил си само 2 семестъра. 384 00:31:38,148 --> 00:31:40,275 Пак бях по-близо от теб. 385 00:31:40,442 --> 00:31:42,611 Близо си само до боя. 386 00:31:42,778 --> 00:31:45,697 Чакай малко. Гато съществува. 387 00:31:45,864 --> 00:31:47,366 Знам къде е. 388 00:31:47,533 --> 00:31:49,743 Ще делим 80 на 20. - Мърдай! 389 00:31:50,160 --> 00:31:52,079 7 0 на 30? 390 00:31:53,330 --> 00:31:56,750 Ти си много неприятна личност. 391 00:32:22,568 --> 00:32:24,236 Дали са мъртви? 392 00:32:24,403 --> 00:32:26,780 Да не съм екстрасенс? 393 00:32:26,947 --> 00:32:29,783 Ще отрежа носа на хлапето! 394 00:32:33,162 --> 00:32:34,454 Не, Харви. 395 00:32:34,621 --> 00:32:37,249 Ако лошите намерят Гато, 396 00:32:37,416 --> 00:32:39,459 вече няма да имат нужда от нас. 397 00:32:39,626 --> 00:32:43,255 Няма да има кой да работи в мината. Искаш ли да копаеш? 398 00:32:51,972 --> 00:32:55,601 В джунглата има двама души, които искат да откраднат от мен. 399 00:32:55,767 --> 00:32:59,813 Чувствам се като момче, което е загубило първия си зъб, 400 00:32:59,980 --> 00:33:04,568 сложило го е под възглавницата и чака феята на зъбчетата. 401 00:33:04,735 --> 00:33:09,740 Само че двама крадци влязоха през прозореца 402 00:33:09,907 --> 00:33:13,535 и откраднаха зъбчето ми, преди феята да дойде. 403 00:33:15,704 --> 00:33:21,251 Знаете ли изобщо коя е феята на зъбчетата? 404 00:33:27,591 --> 00:33:29,134 Обясни им! 405 00:33:29,885 --> 00:33:32,513 Слагаш зъбчето под възглавницата, 406 00:33:33,597 --> 00:33:35,682 после феята идва 407 00:33:36,225 --> 00:33:38,185 и го взима. 408 00:33:39,061 --> 00:33:42,231 Взима проклетия зъб и ти оставя 25 цента! 409 00:33:42,397 --> 00:33:44,316 Те ми взеха зъбчето! 410 00:33:44,900 --> 00:33:46,777 И аз си го искам. 411 00:34:01,750 --> 00:34:05,754 Трябва да те попитам... В бара беше невероятен! 412 00:34:05,921 --> 00:34:07,714 Без оръжие - хващаш и биеш. 413 00:34:07,881 --> 00:34:10,801 Не ти ли казах да млъкнеш? - Какъв е проблемът? 414 00:34:10,968 --> 00:34:15,430 Някакъв нов самурайски код? Или не понасяш оръжия? 415 00:34:15,597 --> 00:34:17,933 С оръжие ставам друг човек. 416 00:34:18,100 --> 00:34:19,351 Какъв? 417 00:34:19,977 --> 00:34:22,771 Такъв, какъвто не искам. 418 00:34:25,107 --> 00:34:27,192 Колко пъти седмично тренираш? 419 00:34:32,573 --> 00:34:33,907 Значи... 420 00:34:34,074 --> 00:34:35,826 не използваш оръжия? - Никога? 421 00:34:35,993 --> 00:34:37,786 Никога? - Никога. 422 00:34:37,953 --> 00:34:40,038 Дори за да спасиш приятел? 423 00:34:40,205 --> 00:34:41,456 Не. 424 00:34:41,623 --> 00:34:43,750 И Дядо Коледа би гърмял за приятел! 425 00:34:43,917 --> 00:34:45,294 Приличам ли ти на Дядо Коледа? 426 00:34:45,752 --> 00:34:48,213 Приличам ли ти? - Какво? 427 00:34:48,380 --> 00:34:51,425 От оръжията полудяваш? Гърмиш на поразия? 428 00:34:51,592 --> 00:34:54,261 Хвана ли оръжие, с хората се случват лоши неща. 429 00:34:54,428 --> 00:34:57,472 Какви? - Много лоши. 430 00:34:58,473 --> 00:35:00,934 Ами ножовете? - Мърдай! 431 00:35:01,518 --> 00:35:03,645 Баща ми не се гнуси от оръжия. 432 00:35:03,812 --> 00:35:06,815 Той няма да те убие. - Него го интересува 433 00:35:06,982 --> 00:35:10,277 единствено бизнесът му. 434 00:35:10,444 --> 00:35:12,321 А теб какво те интересува? 435 00:35:12,613 --> 00:35:14,364 Не обичаш ли парите? 436 00:35:15,449 --> 00:35:17,451 Не се договарям с такива като теб. 437 00:35:18,202 --> 00:35:21,997 Ти не ме познаваш. - И ти си като всички тъпаци. 438 00:35:22,164 --> 00:35:25,501 Първо бягат, после се бият, а след това се пазарят. 439 00:35:25,667 --> 00:35:29,713 А накрая правят това, което ще направиш и ти. 440 00:35:29,880 --> 00:35:31,548 И какво е то? 441 00:35:31,715 --> 00:35:35,260 Падат на колене и се молят за прошка. 442 00:35:35,427 --> 00:35:38,222 Но познай какво? При мен няма прошка. 443 00:35:38,514 --> 00:35:39,848 Няма прошка. 444 00:35:41,099 --> 00:35:42,851 Ти не разбираш. 445 00:35:43,018 --> 00:35:45,020 Взел си пари назаем, 446 00:35:45,187 --> 00:35:49,316 преспал си с неподходяща жена... Не ми пука! 447 00:35:50,067 --> 00:35:51,693 Грешката си е твоя. 448 00:35:52,152 --> 00:35:56,031 Ами ти? Никога ли не си грешил? 449 00:35:57,783 --> 00:35:59,952 Знам! Да мърдам. 450 00:36:02,371 --> 00:36:05,541 Няма прошка... Тъпо! 451 00:36:05,707 --> 00:36:09,169 '' При мен няма прошка!'' 452 00:36:09,336 --> 00:36:12,214 '' При Дядо Коледа няма прошка!'' 453 00:36:31,817 --> 00:36:34,903 Трябваше вече да сме на пистата. - Да не очакваш да ти помогна? 454 00:36:35,070 --> 00:36:36,905 Не съм те молил за помощ. 455 00:36:40,909 --> 00:36:43,328 Какво? - Пикае ми се. 456 00:36:43,495 --> 00:36:45,330 Пикай в гащите. - Не! 457 00:36:45,706 --> 00:36:49,168 Пет часа ме влачиш из джунглата. 458 00:36:49,334 --> 00:36:53,172 Проявяваш излишна агресия. Няма да мръдна, преди да пикая! 459 00:36:53,338 --> 00:36:56,967 Иначе ще трябва да ме носиш, а аз ще ти пикая на главата. 460 00:36:57,134 --> 00:36:59,845 Заплашваш ме с напикаване? 461 00:37:00,012 --> 00:37:02,431 Да! Трябва да се изпикая. 462 00:37:03,724 --> 00:37:05,851 Добре, печелиш! 463 00:37:06,101 --> 00:37:07,644 Давай. 464 00:37:08,061 --> 00:37:09,771 Ще ме разкопчаеш ли? - Не. 465 00:37:09,938 --> 00:37:13,358 Имаш 30 секунди. - Как да пикая с вързани ръце? 466 00:37:13,525 --> 00:37:14,902 Ти си знаеш. 467 00:37:15,569 --> 00:37:17,154 Хайде. 468 00:37:17,321 --> 00:37:19,281 Не прави глупости! 469 00:37:23,285 --> 00:37:25,078 Моля те! 470 00:37:28,290 --> 00:37:30,375 Не дишай и не говори. 471 00:37:34,129 --> 00:37:36,798 Не ме гледай! 472 00:37:43,305 --> 00:37:44,598 Благодаря ти. 473 00:37:49,478 --> 00:37:51,396 Мамка му! 474 00:37:57,069 --> 00:37:58,904 Не мога да го извадя. 475 00:38:00,155 --> 00:38:02,491 Ще ми помогнеш ли... - Твърдо не! 476 00:38:12,459 --> 00:38:15,003 По дяволите... Хайде! 477 00:38:16,004 --> 00:38:17,631 Хайде... 478 00:38:17,798 --> 00:38:21,343 Еха, успях! 479 00:38:21,510 --> 00:38:24,429 Браво! Побързай. 480 00:38:25,430 --> 00:38:27,683 Не слушай Дребосъчето. 481 00:38:27,850 --> 00:38:30,853 Всички знаят, че ти си най-големият. 482 00:38:31,019 --> 00:38:35,691 Готов ли си? Едно, две, три... 483 00:38:37,568 --> 00:38:39,611 Едно, две, три, давай! 484 00:38:39,778 --> 00:38:41,029 Ето. 485 00:38:42,197 --> 00:38:43,907 Пикая! 486 00:38:46,034 --> 00:38:48,078 О, Боже... 487 00:38:56,545 --> 00:38:58,839 Какво е това? 488 00:38:59,047 --> 00:39:00,883 Какво е това? 489 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 Ей! 490 00:39:03,677 --> 00:39:06,263 Добре дошъл в джунглата! 491 00:39:06,430 --> 00:39:08,724 Хвана се в свински капан. 492 00:39:08,891 --> 00:39:11,310 Имам ключове за белезниците. 493 00:39:12,394 --> 00:39:14,521 По дяволите. - Ще ти кажа какво имаш, приятел - 494 00:39:14,730 --> 00:39:18,650 преди всичко проблеми! - Не прави така, Травис. 495 00:39:20,068 --> 00:39:23,238 Свали ме. 496 00:39:23,405 --> 00:39:26,825 Какво е това? Да не е дневникът ти? 497 00:39:26,992 --> 00:39:29,786 Върни ми го! - Искаш ли го? Вземи си го. 498 00:39:29,953 --> 00:39:32,831 Хайде, вземи го! 499 00:39:32,998 --> 00:39:34,666 Хайде, вземи го! 500 00:39:34,833 --> 00:39:36,210 Дай ми го! 501 00:39:36,376 --> 00:39:38,754 Оттук приличаш на пиленце. 502 00:39:41,632 --> 00:39:44,009 Дай го или ще те убия! 503 00:39:44,468 --> 00:39:47,846 '' Ризото с грах и скариди, босилек и мента.'' 504 00:39:48,096 --> 00:39:50,766 Ти да не си готвач? - Не е твоя работа. 505 00:39:50,933 --> 00:39:53,268 Кариерата ти май е висяща. 506 00:39:53,435 --> 00:39:54,853 Травис! 507 00:39:55,145 --> 00:39:58,815 Оставих те да се изпикаеш. - Така е. 508 00:39:58,982 --> 00:40:00,901 Много ти благодаря! Пикае ли ти се? 509 00:40:01,068 --> 00:40:03,445 Имаш 30 секунди. 510 00:40:06,073 --> 00:40:07,449 По дяволите! 511 00:40:09,910 --> 00:40:13,288 Нали знаеш, че се шегувах? - Дай ми тефтера! 512 00:40:13,455 --> 00:40:16,166 Не го искам. - Обърни се. 513 00:40:16,583 --> 00:40:18,961 Трябва ли постоянно да ме удряш?! - Слушай ме. 514 00:40:19,127 --> 00:40:21,588 Трябва да стигнем до дървото. Да се залюлеем. 515 00:40:21,755 --> 00:40:23,757 Добре. Ясно. 516 00:40:24,132 --> 00:40:27,052 Ритай с крака! - Аз ритам, но ти не помагаш! 517 00:40:27,219 --> 00:40:29,888 Къде си? - Дръж се за гърба, а не за задника 518 00:40:30,055 --> 00:40:31,557 Хвана ли се? - Готово. 519 00:40:31,723 --> 00:40:33,475 Браво! 520 00:40:33,642 --> 00:40:36,144 И сега какво? - Прехвърли ръка над мен. 521 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 Слушай. - Ти да не си г-н Свински капан? 522 00:40:38,480 --> 00:40:40,399 Прехвърли си ръката! 523 00:40:41,400 --> 00:40:44,945 Не мърдай! - Хвани лианата... 524 00:40:46,864 --> 00:40:48,407 Какво е това? 525 00:40:49,533 --> 00:40:52,286 Мамка му! - Какво беше това? 526 00:40:53,495 --> 00:40:54,830 Маймуни. 527 00:41:01,128 --> 00:41:02,838 Спокойно, спокойно... 528 00:41:03,672 --> 00:41:05,465 Спокойно. 529 00:41:06,508 --> 00:41:08,177 Спокойно! 530 00:41:08,677 --> 00:41:10,512 Спокойно! 531 00:41:14,349 --> 00:41:15,767 Спокойно! 532 00:41:18,645 --> 00:41:20,022 Господи! 533 00:41:25,527 --> 00:41:27,196 Господи! 534 00:41:32,451 --> 00:41:34,369 Не се бий с тях! 535 00:41:35,746 --> 00:41:37,498 Мили Боже! 536 00:41:39,249 --> 00:41:43,253 Какво прави тоя?! - Чука те! 537 00:41:43,420 --> 00:41:45,547 Какви ги върши? - Покажи му кой е по-силен! 538 00:41:45,714 --> 00:41:47,382 Покажи му кой е по-силен! 539 00:41:47,883 --> 00:41:49,801 Махни го от мен! 540 00:41:51,720 --> 00:41:54,973 Спри го! 541 00:41:55,265 --> 00:41:57,142 Хвани ушите. 542 00:42:04,942 --> 00:42:06,819 Това пък кой беше? - Бунтовниците - 543 00:42:06,985 --> 00:42:09,029 те са ми приятели. 544 00:42:11,698 --> 00:42:13,575 Бог да ви поживи! 545 00:42:13,742 --> 00:42:15,410 Кажи ''здрасти'' . 546 00:42:15,744 --> 00:42:17,079 Здрасти. 547 00:42:38,433 --> 00:42:41,520 Значи са ти приятели, а? Голям майтап! 548 00:42:41,687 --> 00:42:44,398 Предпочитам надървената маймуна. 549 00:42:50,612 --> 00:42:54,074 Каквото и да става, гледай го в очите. 550 00:42:54,241 --> 00:42:55,951 Така няма ли да го обидя? - Не. 551 00:42:56,535 --> 00:42:59,997 Дори не мигай. Те са като мечки гризли. 552 00:43:00,164 --> 00:43:02,374 Остави ме да се оправя с тях. 553 00:43:05,002 --> 00:43:11,300 Знаем, че работите за Хатчър. Защо ни следите? 554 00:43:11,466 --> 00:43:14,469 Мисли, че работим за Хатчър. - Кажи му истината. 555 00:43:15,095 --> 00:43:17,890 Гледай го в очите! 556 00:43:25,063 --> 00:43:30,068 За разлика от този до мен, аз не работя за онзи дявол. 557 00:43:32,821 --> 00:43:38,660 Защо ме зяпа така непочтително? Ще му извадя наглите очи! 558 00:43:38,827 --> 00:43:42,164 Какво каза? - Млъкни и го гледай в очите! 559 00:43:43,457 --> 00:43:47,669 Той е наемен убиец на Хатчър. Убива враговете му. 560 00:43:53,592 --> 00:43:56,803 Защо имам усещането, че си зле с португалския? 561 00:43:58,514 --> 00:43:59,765 Какво каза? 562 00:44:00,641 --> 00:44:03,060 Че пикае на предците ти 563 00:44:03,227 --> 00:44:05,938 и му приличаш на жена! 564 00:44:09,399 --> 00:44:11,443 Какво става? - Иска да се биете. 565 00:44:11,610 --> 00:44:14,571 Не! Кажи му, че не искам да се бия с него. 566 00:44:16,406 --> 00:44:21,161 Убиецът е велик войн. За по-сигурно го застреляйте. 567 00:44:21,328 --> 00:44:24,331 Не искам да се бия. - Спокойно, те са дребни. 568 00:44:24,498 --> 00:44:27,251 Какво? - Ще се справиш с тях. Те са дребни. 569 00:44:27,709 --> 00:44:29,545 Нямаш проблеми. 570 00:44:32,130 --> 00:44:34,132 Защо трябва да се бием? 571 00:44:34,550 --> 00:44:36,552 Искам само да стигна до самолета 572 00:44:36,718 --> 00:44:39,054 и да се върна у дома. 573 00:44:39,555 --> 00:44:41,473 Добре, рапър! 574 00:44:51,441 --> 00:44:53,902 Не искам да се бия, моля те! 575 00:44:54,069 --> 00:44:57,990 Травис, обясни им още веднъж, че не искам да се бия. 576 00:44:58,365 --> 00:45:01,285 С удоволствие бих ти помогнал, 577 00:45:01,451 --> 00:45:03,704 но мисля, че вече не ме слушат. 578 00:45:05,706 --> 00:45:07,249 Внимавай! 579 00:45:16,925 --> 00:45:19,595 Много добре! 580 00:45:34,443 --> 00:45:36,862 Ей, Канзас сити! 581 00:45:39,531 --> 00:45:41,033 Не го прави! 582 00:45:50,834 --> 00:45:53,795 Какво е това? Жиу-жицу стил Тарзан! 583 00:46:09,019 --> 00:46:11,271 Копеленцата са бързи, а? 584 00:46:28,747 --> 00:46:30,499 Само не сваляй гарда. 585 00:48:07,357 --> 00:48:09,734 Аз не съм ваш враг. 586 00:48:19,578 --> 00:48:20,954 Мариана? 587 00:48:33,466 --> 00:48:35,510 Какво правиш тук? 588 00:48:37,262 --> 00:48:39,931 Барманка през деня, бунтовник през нощта. 589 00:48:40,682 --> 00:48:44,811 Не си лоша! Излъга ме, докато те лъжех. 590 00:48:44,978 --> 00:48:47,272 Надявах се да намериш Ел Гато. 591 00:48:47,522 --> 00:48:49,649 Но не всичко между нас беше само игра, нали? 592 00:48:49,816 --> 00:48:53,737 Ама каква игра беше! 593 00:48:54,154 --> 00:48:55,989 Ти как мислиш, Травис? 594 00:48:56,531 --> 00:48:59,159 Знаех си, че има и още нещо! 595 00:48:59,367 --> 00:49:01,244 Разбира се. 596 00:49:02,203 --> 00:49:03,914 Ей. 597 00:49:04,497 --> 00:49:07,250 Билките ще те предпазят от инфекция. 598 00:49:13,715 --> 00:49:16,509 Защо го правите? - Моля? 599 00:49:16,843 --> 00:49:21,348 Защо се биете? - За 65 цента на час. 600 00:49:21,848 --> 00:49:24,017 Това плаща Хатчър на работниците. 601 00:49:24,184 --> 00:49:26,353 Но те имат нужда от инструменти. 602 00:49:26,519 --> 00:49:29,981 Имат нужда от храна, дрехи и подслон. 603 00:49:30,774 --> 00:49:33,318 Какво да правят като нямат пари? 604 00:49:33,485 --> 00:49:35,403 Взимат под наем от Хатчър. 605 00:49:35,862 --> 00:49:39,407 Кирка и лопата - долар на ден. 606 00:49:39,699 --> 00:49:42,160 Сак за пръстта - още един долар. 607 00:49:42,327 --> 00:49:45,747 Г-н Бек разбира от заеми. 608 00:49:46,039 --> 00:49:49,376 Знае как човек може да пропадне в дълбока дупка. 609 00:49:49,542 --> 00:49:52,379 За нас това си е ''ескравидао'' . 610 00:49:52,545 --> 00:49:53,838 Робство! 611 00:49:54,005 --> 00:49:56,049 И ние ще му сложим край. 612 00:50:05,559 --> 00:50:09,396 Манито пита кой би победил в мач между Тайсън и Мохамед Али? 613 00:50:12,274 --> 00:50:13,733 Без съмнение Али. 614 00:50:16,361 --> 00:50:18,738 Ами мощта на Тайсън? 615 00:50:18,905 --> 00:50:21,241 Али би направил с Тайсън това, 616 00:50:21,408 --> 00:50:23,243 което направи с Форман в А фрика. 617 00:50:24,494 --> 00:50:26,746 Битката в джунглата! 618 00:50:27,789 --> 00:50:29,374 Али беше умен. 619 00:50:30,584 --> 00:50:33,295 Умен и бърз. Щеше да го засипе с крошета. 620 00:50:34,087 --> 00:50:35,797 Щеше да танцува. 621 00:50:36,089 --> 00:50:37,674 Да го надхитри. 622 00:50:37,841 --> 00:50:41,428 И после - бам! Ляв в тялото, десен в главата. 623 00:50:42,804 --> 00:50:44,264 И Тайсън пада. 624 00:50:45,599 --> 00:50:47,434 Пърха като пеперуда. 625 00:50:48,310 --> 00:50:50,228 Жили като пчела. 626 00:50:51,938 --> 00:50:54,900 Пърха като пеперуда, жили като пчела. 627 00:50:55,066 --> 00:50:57,485 Пърха като пеперуда, жили като пчела! 628 00:50:57,652 --> 00:51:01,907 Пърха като пеперуда, жили като пчела! 629 00:51:21,843 --> 00:51:24,638 Той смята, че си голям боец 630 00:51:25,722 --> 00:51:27,307 и ти дава това. 631 00:51:27,474 --> 00:51:29,726 За късмет. - Не мога да го приема. 632 00:51:29,893 --> 00:51:32,979 Ще го обидиш, ако откажеш. 633 00:51:38,276 --> 00:51:40,320 За мен е чест! Благодаря. 634 00:51:44,324 --> 00:51:46,201 И без това ще ти трябва късмет. 635 00:51:46,576 --> 00:51:49,287 Пътят до пистата е дълъг. 636 00:51:49,704 --> 00:51:51,581 Особено за сам човек. 637 00:51:52,249 --> 00:51:53,750 Браво! 638 00:51:53,917 --> 00:51:55,669 Ти не разбираш. 639 00:51:57,087 --> 00:51:59,839 Няма да тръгна без него. - Пак започна. 640 00:52:00,090 --> 00:52:01,508 50 дула казват, че ще тръгнеш.