1 00:00:19,933 --> 00:00:22,595 Добре, да заснемем това, Марти. 2 00:00:24,604 --> 00:00:26,936 Не се движи. 3 00:00:29,810 --> 00:00:31,869 Стой мирно, Слоун. 4 00:00:31,978 --> 00:00:34,071 Бих искал да видя теб да стоиш неподвижно. 5 00:00:34,181 --> 00:00:36,547 Колкото по-скоро павират това блато, толкова по-добре. 6 00:00:36,616 --> 00:00:38,550 Не е блато. 7 00:00:38,618 --> 00:00:41,553 Намираш се в гора с местни растителни и животински видове, 8 00:00:41,621 --> 00:00:44,089 но си твърде невеж за да оцениш. 9 00:00:44,157 --> 00:00:46,091 Маркирай. Дай ми друга позиция. 10 00:00:48,729 --> 00:00:52,756 Да заснемем тази внимателно. Тук ще пуснат Блокбъстера. 11 00:00:52,833 --> 00:00:55,358 Голям кретен си, Слоун. Знаеш ли го? 12 00:00:55,435 --> 00:00:57,460 Дендрофил. 13 00:00:57,537 --> 00:01:01,940 Трябва да си тъжен при загиването на екосистема съществувала хиляда години. 14 00:01:02,008 --> 00:01:03,703 Всички трябва да бъдем. 15 00:01:03,810 --> 00:01:07,268 Дай четири крачки в твое ляво. 16 00:01:07,381 --> 00:01:11,317 Не мога. - Как така не можеш? 17 00:01:13,754 --> 00:01:17,349 Не мога, защото заяде. - Тогава го оправи. 18 00:01:33,306 --> 00:01:35,433 Странно. 19 00:01:42,783 --> 00:01:45,684 Слоун? Слоун? 20 00:03:26,052 --> 00:03:29,283 Луис, остави Бо да свърши работата. 21 00:03:33,660 --> 00:03:37,027 Как ще открие опосума? - Шшт. 22 00:03:37,097 --> 00:03:40,828 Животните усещат неща, които ние не можем. Така оцеляват. 23 00:03:40,934 --> 00:03:42,959 Така ли Бо знае как да оцелее? 24 00:03:43,069 --> 00:03:47,665 Мда. Предците ни също са били ловци, но повечето от нас са изгубили инстинктите си. 25 00:03:47,741 --> 00:03:49,936 Ето защо се нуждаем от помощ. 26 00:03:50,010 --> 00:03:51,944 Тате, какво е това? 27 00:03:54,247 --> 00:03:56,511 Оборудване на земемер. 28 00:03:56,583 --> 00:03:58,847 Някой си е оставил нещата тук. 29 00:04:04,758 --> 00:04:08,694 Не се отдалечавай, Луис. 30 00:04:16,102 --> 00:04:17,763 Какво има, тате? 31 00:04:17,871 --> 00:04:20,806 Тате? - Бо. Ела тук, Бо. 32 00:04:23,877 --> 00:04:25,811 Какво... - Тихо! 33 00:04:29,916 --> 00:04:34,649 Чуй ме. Искам да вземеш Бо и да отидеш право вкъщи. 34 00:04:34,721 --> 00:04:36,985 Какво има? - Искам да отидеш право вкъщи 35 00:04:37,057 --> 00:04:40,515 и не искам да спираш по никаква причина. 36 00:04:42,596 --> 00:04:46,191 Луис, разбираш ли? - Просто... 37 00:04:48,068 --> 00:04:50,730 Добре, върви. 38 00:04:58,979 --> 00:05:01,743 Хайде, Бо, хайде! 39 00:05:08,455 --> 00:05:11,424 Бо, не, не! Хайде, Бо, хайде! 40 00:05:11,491 --> 00:05:13,982 Хайде! Хайде! 41 00:05:22,936 --> 00:05:26,201 Миналата година беше нещо като лично разкритие. 42 00:05:26,272 --> 00:05:29,105 Правихме упражнение, наречено "Строители на Отбори", 43 00:05:29,175 --> 00:05:32,941 в което ни бяха дадени две минути, за да изградим кула 44 00:05:33,013 --> 00:05:35,948 от обикновено офис оборудване. 45 00:05:36,016 --> 00:05:39,452 Когато застанах на раменете на Майк и поставих електрическата острилка 46 00:05:39,519 --> 00:05:43,046 на върха на купчината, и двамата разбрахме, 47 00:05:43,123 --> 00:05:45,091 че никога не бихме се справили сами. 48 00:05:46,326 --> 00:05:48,294 Убий ме сега. 49 00:05:48,361 --> 00:05:51,558 Някога били ли сте на тези семинари, агент Скъли? 50 00:05:51,631 --> 00:05:56,568 Ъм, мисля че посещавах конструктивен курс по решаване на проблеми, 51 00:05:56,636 --> 00:05:59,104 когато се записах в Бюрото. 52 00:05:59,172 --> 00:06:02,005 Играхте ли онази игра, в която не може да използвате отрицателни думи? 53 00:06:02,075 --> 00:06:07,138 Не можах да повярвам колко е трудно да не използват думата "но". 54 00:06:07,213 --> 00:06:11,240 В момента имам същия проблем. 55 00:06:11,317 --> 00:06:13,649 Някога били ли сте на отборен семинар, агент Мълдър? 56 00:06:13,720 --> 00:06:15,745 Не. За съжаление по това време на годината 57 00:06:15,822 --> 00:06:18,416 винаги развивам ужасно хемороидално състояние. 58 00:06:18,491 --> 00:06:21,483 Е, съгражда мускули, които не сте подозирали, че имате. 59 00:06:21,561 --> 00:06:24,553 Общуване. Това е ключът. 60 00:06:33,440 --> 00:06:35,908 Съжалявам. Ще отнеме няколко минутки. 61 00:06:36,009 --> 00:06:40,173 Какво става, полицай? - Случи се нещо, това е всичко. 62 00:06:45,218 --> 00:06:47,448 Благодаря ти, господи. 63 00:06:47,520 --> 00:06:50,011 Къде отива? 64 00:06:57,163 --> 00:07:00,223 О, извинете! От спасителния отряд ли сте? 65 00:07:00,333 --> 00:07:02,301 Не, съжалявам. Просто се раздвижвах. 66 00:07:02,402 --> 00:07:04,336 Казаха ми, че те ще знаят нещо по въпроса какво се е случило с мъжа ми. 67 00:07:04,404 --> 00:07:06,372 Искам някой да ми каже какво се случва. 68 00:07:06,473 --> 00:07:08,566 Успокойте се малко. Не знам за какво говорите. 69 00:07:08,641 --> 00:07:12,236 Съпругът ми, Майкъл, учеше сина ми да стреля. 70 00:07:12,312 --> 00:07:15,179 Той каза, че кучето се изплашило, а после чул изстрели. 71 00:07:15,248 --> 00:07:19,582 Сега са открили яке с кръв по него, но не казват нищо за съпруга ми. 72 00:07:19,652 --> 00:07:21,711 Ще се опитам да разбера кой ръководи нещата, става ли? 73 00:07:21,788 --> 00:07:23,722 Благодаря ви. 74 00:07:32,232 --> 00:07:34,826 А сега къде отива? 75 00:07:47,380 --> 00:07:51,043 Хей, Стоунсайфър, погледни това. 76 00:07:57,757 --> 00:08:02,524 Това дърво е било тук 20 години преди идването на Понс де Леон. 77 00:08:02,595 --> 00:08:06,656 Ще закъснеем за приема с вино и сирене. 78 00:08:10,870 --> 00:08:13,236 Полицай Фазекъс? - Да? 79 00:08:15,642 --> 00:08:18,668 Мога ли да ви помогна? - Името ми е Фокс Мълдър. 80 00:08:18,745 --> 00:08:20,804 Аз съм агент на ФБР. 81 00:08:20,880 --> 00:08:22,745 ФБР? Кой ви се е обадил? 82 00:08:22,816 --> 00:08:26,547 Никой. Спряха ни на пътя. Изглежа е имало стрелба. 83 00:08:26,619 --> 00:08:30,316 Докладвани са изстрели, но нямаме доказателства някой да е застрелян. 84 00:08:30,390 --> 00:08:32,324 За какво имате доказателства? 85 00:08:32,392 --> 00:08:35,293 Екип земемери, работещ в тази гора, не е докладвал снощи. 86 00:08:35,361 --> 00:08:37,420 Открихме окървавеното яке на единия, доста разкъсано. 87 00:08:37,497 --> 00:08:40,694 А тази сутрин момче е било отделено от баща си. 88 00:08:40,800 --> 00:08:43,394 Отделено от какво? - Прилича, вероятно, 89 00:08:43,503 --> 00:08:46,028 на нападение от животно. 90 00:08:46,139 --> 00:08:49,233 Какво животно? - Все още не съм сигурна. 91 00:08:49,309 --> 00:08:52,506 Обходих следите на двамата землемери, 92 00:08:52,579 --> 00:08:55,343 но дирите стават объркващи след навлизане в шубраците. 93 00:08:55,415 --> 00:08:59,408 Има трета диря, която се отдалечава, но не можах да я определя. 94 00:08:59,485 --> 00:09:01,453 Не можахте да определите дали е на земемерите? 95 00:09:01,521 --> 00:09:04,012 Дали е човек или животно. 96 00:09:04,090 --> 00:09:06,991 Мълдър? - Само, ъм... 97 00:09:08,661 --> 00:09:11,892 П-почакай секунда. Ами бащата на момчето? 98 00:09:11,965 --> 00:09:14,559 Проследих го чак до мястото, където е стрелял. 99 00:09:14,667 --> 00:09:18,296 Земята е камениста, но като се съди по натиска върху почвата отдолу, 100 00:09:18,404 --> 00:09:20,838 мога да ви кажа че е влязъл в храстите ето от там, 101 00:09:20,907 --> 00:09:22,875 където откривам други следи, 102 00:09:22,942 --> 00:09:25,240 две отделни дири, които, като се има предвид почвата, 103 00:09:25,311 --> 00:09:28,712 показват мястото, където е бил нападнат мъжът. 104 00:09:28,781 --> 00:09:30,806 Но от него няма и следа? 105 00:09:30,884 --> 00:09:34,945 В тези гори има ли пума? - Пуми, мечка. 106 00:09:35,021 --> 00:09:38,616 Но тези следи не съвпадат с техните. - Не, сър. 107 00:09:38,691 --> 00:09:41,159 Знаете ли добър мотел в района? 108 00:09:41,227 --> 00:09:45,960 Извинете. Смятам, че можем да се справим сами много добре. Благодаря ви. 109 00:09:47,634 --> 00:09:50,899 Мълдър? Имаме една конференция. 110 00:09:50,970 --> 00:09:53,302 Чакат ни. - Мда. 111 00:09:53,373 --> 00:09:57,639 Как да го кажа без да използвам отрицателни думи, Скъли? 112 00:09:57,710 --> 00:10:01,077 Искаш да им кажа, че няма да успееш да присъстваш на тазгодишния отборен семинар. 113 00:10:01,147 --> 00:10:03,081 Видя ли? Не се нуждаем от тази конференция. 114 00:10:03,149 --> 00:10:06,118 Общуваме си по този начин без думи. Знаеш какво си мисля. 115 00:10:21,601 --> 00:10:24,502 Вижте! Целият е разяден! 116 00:10:24,570 --> 00:10:26,663 Как ви се харесва това, а? 117 00:10:42,455 --> 00:10:45,424 Няма да се прибере, нали? 118 00:10:48,828 --> 00:10:52,195 Скъпи, защо би казал подобно нещо? 119 00:10:52,265 --> 00:10:54,256 Тате е добър стрелец. 120 00:10:54,334 --> 00:10:56,996 Ако е уцелил това, в което се е целел, досега щеше да си е вкъщи. 121 00:10:58,338 --> 00:11:00,602 Трябва да си смел, Луис. 122 00:11:00,673 --> 00:11:04,344 И двамата трябва да сме смели. 123 00:11:04,344 --> 00:11:06,972 Ще разберем повече на сутринта. 124 00:11:09,949 --> 00:11:12,611 Сега се наспи. 125 00:11:53,026 --> 00:11:54,960 Отворено е. 126 00:11:57,430 --> 00:11:59,625 Кой разряза сиренето? 127 00:11:59,699 --> 00:12:02,725 Тъй като няма да успееш за конференцията. 128 00:12:04,037 --> 00:12:06,335 Ммм! Купон! 129 00:12:06,406 --> 00:12:09,864 Трябва да ти напомня обаче, че това е против политиката на Бюрото - 130 00:12:09,942 --> 00:12:13,309 агенти от мъжки и женски пол да общуват в една хотелска стая по време на задача. 131 00:12:13,379 --> 00:12:16,940 Опитай онез глупости за "кукичките", Скъли, и ще ти сритам задника. 132 00:12:17,016 --> 00:12:19,849 Ето една викторина. 133 00:12:19,952 --> 00:12:23,615 Кое животно ще атакува най-силния, като остави най-слабия да избяга? 134 00:12:23,723 --> 00:12:25,657 Отговорът е: никое. 135 00:12:25,725 --> 00:12:28,751 Нито едно от 4000 вида, присъщи за Северна Америка 136 00:12:28,828 --> 00:12:31,661 няма да нападне най-силния, когато най-слабият е уязвим. 137 00:12:31,731 --> 00:12:33,961 В каква връзка казваш това? 138 00:12:34,033 --> 00:12:37,560 Кара ме да се замисля, че тук не си имаме работа с обикновен хищник. 139 00:12:37,637 --> 00:12:40,197 Сметнах това за маневра, чрез която да се отървеш от конференцията. 140 00:12:40,273 --> 00:12:43,470 Мисля, че това на което се натъкнахме тук, е нещо повече, отколкото осъзнават местните власти. 141 00:12:43,543 --> 00:12:47,912 Описаният от момчето сценариий ми прилича на примитивна техника за отделяне. 142 00:12:47,980 --> 00:12:51,939 Намираме се в Западна Флорида. Тук най-близкото до примитивно е 143 00:12:52,018 --> 00:12:55,044 живот в крайбрежно имение след пенсия. 144 00:12:55,154 --> 00:12:57,122 Тези гори са най-старите на юг. 145 00:12:57,223 --> 00:13:00,954 800 квадратни мили. Не може да се каже какво е живо в тях. 146 00:13:01,027 --> 00:13:03,018 Къде отиваш? 147 00:13:03,096 --> 00:13:05,030 Трябва да проверя нещо. 148 00:13:05,098 --> 00:13:09,364 Понякога си мисля, че малко работа върху общителността ти няма да е излишна. 149 00:13:09,435 --> 00:13:12,836 Скоро се връщам и тогава ще можем да построим кула от мебели. 150 00:13:12,905 --> 00:13:15,567 Става ли? 151 00:13:29,088 --> 00:13:31,852 Какво има, Бо? 152 00:13:33,359 --> 00:13:37,227 Мамо? - Всичко е наред, Луис. Заспивай отново. 153 00:13:57,450 --> 00:14:00,146 Бо? 154 00:14:00,253 --> 00:14:02,517 Бо? 155 00:14:04,423 --> 00:14:06,653 Бо, къде се дяна? 156 00:14:17,069 --> 00:14:19,970 Бо, ти ли си? 157 00:14:24,076 --> 00:14:27,944 Ела вкъщи, момче. Да се прибираме. 158 00:14:28,014 --> 00:14:31,916 Добре, добре. 159 00:14:32,018 --> 00:14:34,851 Остани там през нощта. 160 00:14:42,195 --> 00:14:44,425 Луис? 161 00:14:44,497 --> 00:14:46,658 Луис? 162 00:14:46,732 --> 00:14:49,166 Луис? 163 00:14:49,235 --> 00:14:51,795 Луис! Луис! 164 00:14:51,871 --> 00:14:56,205 Луис! Луис! 165 00:14:56,275 --> 00:14:59,005 Мамо! 166 00:15:17,363 --> 00:15:20,161 Какво става, Луис? 167 00:15:20,233 --> 00:15:22,701 В къщата е. 168 00:16:04,410 --> 00:16:07,004 Как върви? - Все още е стресиран. 169 00:16:07,079 --> 00:16:10,674 Може и да имам известно прозрение относно невидимото създание, което го е преследвало. 170 00:16:13,452 --> 00:16:17,479 Невидимият човек е невидим. - Така е. 171 00:16:17,590 --> 00:16:20,024 Каза, че е бил преследван от създание със светещи червени очи. 172 00:16:20,092 --> 00:16:22,993 Нека ти покажа нещо. 173 00:16:23,062 --> 00:16:25,530 Г-жа Асеков каза, че е излязла вън с кучето. 174 00:16:25,598 --> 00:16:28,863 Когато се върнала, вратата била заключена отвътре. 175 00:16:28,934 --> 00:16:30,868 И? - Погледни това. 176 00:16:30,936 --> 00:16:34,303 Тук имам няколко следи. - Къде? 177 00:16:34,373 --> 00:16:36,534 Тук и тук. Суха кал върху плочките, 178 00:16:36,609 --> 00:16:38,907 донесена отвън. 179 00:16:38,978 --> 00:16:40,969 Може да е внесена от кучето. - Не, не. 180 00:16:41,047 --> 00:16:43,538 Виждаш ли предната част на ходилото? Голямо крак. 181 00:16:43,616 --> 00:16:47,017 И преброявам пет пръста. - Почакай, мисля каза, че не е човек. 182 00:16:47,119 --> 00:16:49,587 Не казвам, че е. Разпределението на тежестта е неправилно. 183 00:16:49,689 --> 00:16:55,184 Хорята вървят от пета към палец. Каквото и да е това нещо, то ходи върху предната част на ходилото си. 184 00:16:55,261 --> 00:16:57,092 Шегуваш се. 185 00:16:57,163 --> 00:17:00,997 Не. Баща ми и аз бяхме индиански водачи. Знам тези неща. 186 00:17:01,067 --> 00:17:04,559 И ако не е човек и не е животно, какво е по дяволите? 187 00:17:04,637 --> 00:17:06,696 Предполагам малко закъснях за този танц. 188 00:17:06,772 --> 00:17:10,037 Открих някои следи... точно тук. 189 00:17:10,109 --> 00:17:12,441 Същите, които открих и преди. 190 00:17:12,511 --> 00:17:15,537 Къде е това? - В горите. 191 00:17:15,614 --> 00:17:19,778 Разпределянето на тежестта е странно. Приличат на човешки, 192 00:17:19,885 --> 00:17:23,252 но който и да ги е оставил използва повече предната част на ходилото си, като животно. 193 00:17:23,322 --> 00:17:27,759 Каквото и да е, нападнало е трима възрастни вероятно посред бял ден 194 00:17:27,827 --> 00:17:29,988 и се е отървало от плячката си без да бъде усетено. 195 00:17:30,062 --> 00:17:33,520 А снощи не се побоя да излезе от гората и опита отново. 196 00:17:33,599 --> 00:17:37,695 Имаме си работа с трудновидим хищник с висока степен на мотивация. 197 00:17:37,770 --> 00:17:39,863 Има предимство, което ние нямаме... 198 00:17:39,939 --> 00:17:42,737 цялата Национална Гора Апалачикола. 199 00:17:42,808 --> 00:17:46,369 Тогава как да го спрем? - Като го идентифицираме. 200 00:17:46,445 --> 00:17:48,970 Като го открием, преди да открие някого другиго. 201 00:17:51,217 --> 00:17:55,176 Нарича се "ИЛН" - от Инфрачервени Лъчи Напред. 202 00:17:55,254 --> 00:17:57,518 Разработено е за пилоти на хеликоптери във Виетнам. 203 00:17:57,590 --> 00:17:59,581 Засича телесна температура на разстояние 270 метра. 204 00:17:59,692 --> 00:18:02,820 Доста сложничко е за правителствено изделие. 205 00:18:02,895 --> 00:18:04,795 Виждам, че двамата сте се срещнали. 206 00:18:04,864 --> 00:18:07,697 Джеф е местната техническа глава. Някои хора предпочитат търсене с кучета. 207 00:18:07,767 --> 00:18:10,497 Аз предпочитат допълнителен чифт ръце, ако загазя. 208 00:18:10,569 --> 00:18:14,061 Готови ли сме за тръгване? Веднъж тръгнем ли, можете да оставите клетъчните телефони настрана. 209 00:18:14,140 --> 00:18:16,700 Единствената комуникация в тези гори е чрез късовълново радио. 210 00:18:16,776 --> 00:18:19,301 Така че, не се отдалечавайте, поддържайте визуален контакт. 211 00:18:19,378 --> 00:18:22,745 Ако се изгубите започнете орален контакт. Това означава да викате. 212 00:18:22,815 --> 00:18:26,546 Ако никой не отговори седнете, не се движете. Ще ви открия. Не ме търсете. 213 00:18:26,652 --> 00:18:28,950 Знам, че звучи очевидно, но все още се изгубват хора. 214 00:18:30,122 --> 00:18:32,613 Добре. 215 00:18:32,725 --> 00:18:34,818 Разбрах. Благодаря. Добре. 216 00:18:36,595 --> 00:18:39,962 Целият местен полицейски отдел е в търсене на беглец, 217 00:18:40,032 --> 00:18:44,332 скитник, издирван за двойно убийство в Гасдън, Алабама. 218 00:18:45,805 --> 00:18:48,000 Развеселих ги, когато им казах с какво се занимаваме. 219 00:18:48,073 --> 00:18:51,770 Не смятам, че е скитник. Може би търсим двама души. 220 00:18:51,844 --> 00:18:54,711 Защо го казваш? - Онова нещо е примамило жената да излезе от къщата, 221 00:18:54,780 --> 00:18:57,772 за да я отдели от сина й. - С каква цел? 222 00:18:57,850 --> 00:19:00,842 Разделяй и владей. Ако врагът ти те превъзхожда числено, 223 00:19:00,920 --> 00:19:03,184 разделяш и завладяваш, за да намалиш числеността му. 224 00:19:03,322 --> 00:19:05,756 Що за враг е това? 225 00:19:05,825 --> 00:19:08,191 Нахлуващо развитие. 226 00:19:08,260 --> 00:19:11,889 Това подозирах, когато отидох да проверя Луис и майка му. 227 00:19:11,964 --> 00:19:17,459 Става въпрос за строително пространство? - Екипът земемери е заграждал парцел с размери 100 000 акра. 228 00:19:17,536 --> 00:19:20,869 Цивилизацията навлиза все повече в горите. 229 00:19:20,940 --> 00:19:24,103 Може би нещо в тези гори отвръща на удара. 230 00:19:53,639 --> 00:19:55,630 Нещо? - Не 231 00:19:55,708 --> 00:19:58,302 Съвсем нищо, дори и диви животни. 232 00:19:58,377 --> 00:20:00,311 Това не е ли малко странно? - Да. 233 00:20:00,379 --> 00:20:02,404 Тази гора обикновено е оживена от звуци. 234 00:20:02,515 --> 00:20:06,679 Не съм експерт, но никога не съм я виждал подобна преди. 235 00:20:07,953 --> 00:20:10,421 Определено е красива, въпреки това. 236 00:20:10,489 --> 00:20:14,323 Така става. Хората оглеждат наоколо, а в следващия момент нещо ги изяжда. 237 00:20:14,393 --> 00:20:16,520 Какво мислиш е убило онези хора? 238 00:20:16,595 --> 00:20:19,393 Природата е населена със същества, които или се опитват да убият, за да оцелеят, 239 00:20:19,465 --> 00:20:23,299 или се опитват да избегнат смъртта си от нещо, което се нуждае от тях, за да оцелее. 240 00:20:23,369 --> 00:20:26,167 Ако бъдем заслепени от красотата на природата, може да не видим 241 00:20:26,238 --> 00:20:28,934 жестокостта и насилието й. - Уолт Уитман? 242 00:20:29,008 --> 00:20:32,466 Не. Когато Животните Нападат по Фокс. 243 00:21:04,209 --> 00:21:06,143 Почакайте, открих нещо. 244 00:21:07,746 --> 00:21:10,010 На около 20 метра пред нас. 245 00:21:10,115 --> 00:21:12,049 Къде? Не го виждам. 246 00:21:12,117 --> 00:21:14,881 Просто си стои там. 247 00:21:25,397 --> 00:21:27,365 Раздвижи се! 248 00:21:35,808 --> 00:21:38,174 Движи се бързо! Тръгна... тръгна надясно. 249 00:21:41,480 --> 00:21:45,576 Почакайте! Станаха две. Движат се в противоположни посоки. 250 00:21:45,684 --> 00:21:48,152 Там и там. 251 00:21:59,198 --> 00:22:01,291 Къде е? 252 00:22:01,367 --> 00:22:03,995 На около 40 метра пред теб. 253 00:22:11,010 --> 00:22:14,275 Не го виждам. 254 00:22:14,346 --> 00:22:16,940 Сега изчезна. Не знам къде отиде. 255 00:22:29,962 --> 00:22:32,692 Какво има? - Не знам. 256 00:22:34,199 --> 00:22:38,761 Опитват се да ни разделят, да ни отдалечат едни от други. 257 00:22:42,141 --> 00:22:44,234 Да се връщаме. 258 00:23:22,414 --> 00:23:23,938 Мишел? 259 00:23:25,884 --> 00:23:27,909 Мишел? 260 00:23:32,958 --> 00:23:35,518 Мълдър, нуждая се от помощ! 261 00:23:40,699 --> 00:23:42,633 Мълдър! 262 00:23:46,805 --> 00:23:49,296 Скъли! - Насам! 263 00:23:51,977 --> 00:23:55,572 Скъли? - Насам. 264 00:23:57,149 --> 00:23:59,140 Какво се случи? - Не зная. 265 00:23:59,251 --> 00:24:01,811 Къде е Фазекъс? - Вървеше пред мен. 266 00:24:01,920 --> 00:24:04,150 Беше точно тук, а после просто изчезна. 267 00:24:04,223 --> 00:24:06,157 Не отчитам нищо. 268 00:24:06,225 --> 00:24:09,752 Какво, по дяволите, става тук? - Разделиха ни. 269 00:24:09,828 --> 00:24:12,388 Беше нарочно. Разделиха ни, за да могат да тръгнат след нея. 270 00:24:12,464 --> 00:24:14,398 Тя водеше, което предполага, че е най-силната. 271 00:24:14,466 --> 00:24:16,491 Първо премахват най-силните. 272 00:24:16,568 --> 00:24:19,264 Къде ги отвеждат? Тук не можеш просто да изчезнеш. 273 00:24:19,338 --> 00:24:22,136 Прав си. Трябва да я открием. - Как ще го направим? 274 00:24:22,207 --> 00:24:24,266 Не знам! Ще сформираме линия и ще претърсим храстите. 275 00:24:24,343 --> 00:24:27,437 Може да отчетеш нещо. - Не, нужадем се от помощ. 276 00:24:27,546 --> 00:24:30,515 Нуждаем се от хора. Това тук няма да сработи. 277 00:24:30,582 --> 00:24:34,245 Трябва да се махнем от тук! Чуйте ме. 278 00:24:34,353 --> 00:24:36,787 Колкото повече чакаме, толкова по-малък е шансът ни да я открием. 279 00:24:36,855 --> 00:24:40,018 Това е лудост. Това е смахната мелодия, човече. 280 00:24:40,092 --> 00:24:43,061 Трябва да се махнем от тези гори преди да се стъмни. 281 00:24:43,128 --> 00:24:46,359 Добре, прав си. Ти се върни. 282 00:24:46,431 --> 00:24:49,628 Остави ми ИЛН и се върни. 283 00:24:49,701 --> 00:24:52,602 Трябва да тръгнем заедно. 284 00:24:52,671 --> 00:24:54,502 Трябва да я открием. 285 00:24:54,573 --> 00:24:58,100 Да, добре, ако останем тук, може да не открият никой от нас. 286 00:24:58,177 --> 00:25:02,807 Мълдър, той е прав. Не бяхме подготвени за това. 287 00:25:02,915 --> 00:25:05,383 Няма как да им кажем къде се намираме. 288 00:25:05,484 --> 00:25:08,146 Нямама храна. Водата ни беше у Мишел. 289 00:25:08,220 --> 00:25:12,156 Аз също бих искала да я открием, но смятам че рисковете това да стане са твърде големи. 290 00:25:16,562 --> 00:25:20,191 Добре, тогава всички тръгваме. 291 00:25:21,934 --> 00:25:24,903 Ти водиш. 292 00:25:29,308 --> 00:25:32,709 Не вярвам устройството да ни помогне много. 293 00:25:32,778 --> 00:25:35,372 Единственото, което направи досега, беше да ни раздели. 294 00:25:35,480 --> 00:25:38,540 Каквото и да ни преследва, първоначално се показа на екрана. 295 00:25:38,650 --> 00:25:40,584 Какво ти говори това? 296 00:25:40,652 --> 00:25:43,815 Нищо, като изключим това, че вървим в правилната посока. 297 00:25:43,889 --> 00:25:47,985 Може би регулира температурата си. Знаеш ли някое животно, което може да го прави? 298 00:25:48,060 --> 00:25:51,723 Кърлежите. Чувала съм, че могат да спрат метаболизма си 299 00:25:51,797 --> 00:25:54,994 за 18 години, като преминават в летаргия, 300 00:25:55,067 --> 00:25:57,797 докато някое топлокръвно животно не мине наоколо. 301 00:25:57,870 --> 00:25:59,838 Интересно. 302 00:25:59,905 --> 00:26:01,930 Защо е интересно? 303 00:26:02,007 --> 00:26:06,239 Преди 30 години Пойнт Плезънт, Западна Вирджиния, 304 00:26:06,311 --> 00:26:08,336 бил тероризиран над година от нещо. 305 00:26:08,447 --> 00:26:11,109 Убивало добитък, всявало страх сред хората. 306 00:26:11,216 --> 00:26:14,481 Свидетелите го описвали като примитивен човек с червени, пронизващи очи. 307 00:26:14,553 --> 00:26:20,150 Станал известен като Човекът Молец. Имам Досие Х от 1952 година за него. 308 00:26:20,225 --> 00:26:24,093 И къде се намира то? До това с "Хлебарката, която изяде Синсинати?" 309 00:26:24,162 --> 00:26:28,531 Хлебарката, която изяде Синсинати е на буква Х. Човекът Молец е на М. 310 00:26:28,600 --> 00:26:32,559 Това не е пътеката. - Какво искаш да кажеш? 311 00:26:32,638 --> 00:26:35,698 Мишел винаги маркира маршрута си с малки бели камъни. 312 00:26:35,774 --> 00:26:38,709 Това е същата пътека. По нея дойдохме. 313 00:26:38,777 --> 00:26:40,938 Не съм виждал от камъните й в продължение на 20 минути. 314 00:26:41,013 --> 00:26:43,811 Това е защото беше забил нос в екрана през цялото време. 315 00:26:43,916 --> 00:26:47,374 Казвам ви, на грешната пътека сме. Някак си сме излезли от пътя. 316 00:26:47,486 --> 00:26:51,115 О, човече, това не се случва. Не се случва. 317 00:26:51,189 --> 00:26:54,420 Никой да не мърда. 318 00:26:56,161 --> 00:26:58,220 Там има нещо. 319 00:27:01,400 --> 00:27:05,370 Къде? - На около 40 или 50 метра. 320 00:27:05,504 --> 00:27:07,369 Джеф? 321 00:27:08,840 --> 00:27:10,774 Нищо. 322 00:27:10,842 --> 00:27:12,537 Видях го. 323 00:27:18,917 --> 00:27:22,546 Гората отново притихна. 324 00:27:28,827 --> 00:27:31,352 Засякох го! На екрана ми е. - Къде? Къде! 325 00:27:31,430 --> 00:27:34,661 На около 30 метра пред нас. Просто си стои там. 326 00:27:34,733 --> 00:27:36,792 Какво прави? 327 00:27:36,868 --> 00:27:38,836 Говори му. 328 00:27:38,904 --> 00:27:41,873 Това не е добра идея. - Говори му, Джеф! 329 00:27:41,940 --> 00:27:44,465 Иди в твое дясно. 330 00:27:59,191 --> 00:28:01,125 Просто изчезна. 331 00:28:01,193 --> 00:28:05,027 Мълдър, няма го на екрана. 332 00:28:31,656 --> 00:28:33,590 Скъли, изгубих го. 333 00:28:34,860 --> 00:28:36,418 Видях го! 334 00:28:45,370 --> 00:28:49,898 Улучи ли го? - Не знам. Просто спря. 335 00:28:49,975 --> 00:28:51,772 Къде е Глейзър? 336 00:29:06,925 --> 00:29:10,725 Колко пъти стреля? - Шест, може би седем. 337 00:29:10,796 --> 00:29:12,821 Това единственият ти пълнител ли е? 338 00:29:12,898 --> 00:29:14,798 Мда. 339 00:29:14,866 --> 00:29:17,027 Не стреляй отново, освен ако не си сигурна, че ще го уцелиш. 340 00:29:17,102 --> 00:29:19,093 Може би се опитва да премахне предимството ми. 341 00:29:19,171 --> 00:29:21,401 Какво е, по дяволите, Мълдър? 342 00:29:21,473 --> 00:29:26,240 Не знам. Но каквото и да е, по-умно е от нас. 343 00:29:26,311 --> 00:29:29,075 Поне тук. 344 00:29:30,082 --> 00:29:34,178 Мълдър? Мълдър! 345 00:29:34,286 --> 00:29:36,015 Скъли! 346 00:29:39,758 --> 00:29:41,623 Скъли! 347 00:29:41,693 --> 00:29:43,183 Мълдър? 348 00:29:45,097 --> 00:29:46,792 Скъли! 349 00:29:57,909 --> 00:30:00,070 Добре ли си? 350 00:30:20,398 --> 00:30:24,027 Бил си индиански водач. Помогни ми с това. 351 00:30:24,102 --> 00:30:28,505 Индианският водач казва, че може би трябва да изтичаш до магазина да купиш кибрит. 352 00:30:28,573 --> 00:30:31,599 Бих, но си оставих портфейла в колата. 353 00:30:39,751 --> 00:30:43,551 Какво правиш? - Опитвам да си отворя пистолета. 354 00:30:45,724 --> 00:30:51,060 Ако отделя куршума от обвивката, може би ще успея да използвам барута. 355 00:30:51,129 --> 00:30:55,725 А може да започнат да валят кренвирши и бонбони. 356 00:30:55,800 --> 00:31:01,363 Намек за негативност ли долавям? - Не! Да, всъщност. Мда. 357 00:31:04,176 --> 00:31:07,111 Мълдър, трябва да се сгрееш. Тялото ти все още е в шок. 358 00:31:07,179 --> 00:31:09,670 Някога ми бяха казали, че най-добрият начин за възвръщане на телесна температура, 359 00:31:09,748 --> 00:31:14,708 е като се вмъкнеш гол в спален човал, където вече има някой друг гол. 360 00:31:14,819 --> 00:31:18,755 Може би ако завалят спални чували, ще извадиш късмет. 361 00:31:24,129 --> 00:31:26,791 Замислял ли си се някога сериозно за смъртта? 362 00:31:26,865 --> 00:31:30,562 Веднъж, когато бях при Ледените капади. 363 00:31:35,140 --> 00:31:38,871 Когато се борех с рака си, 364 00:31:38,944 --> 00:31:41,811 се ядосвах на несправедливостта и 365 00:31:44,015 --> 00:31:46,711 безсмислието му. 366 00:31:50,355 --> 00:31:53,791 После осъзнах, че това е борба, 367 00:31:54,960 --> 00:31:56,928 която да му придаде смисъл... 368 00:31:58,830 --> 00:32:02,231 да го оправдае. 369 00:32:02,300 --> 00:32:04,734 Като живота. 370 00:32:04,803 --> 00:32:08,967 Аз смятам, че на природата и е извънредно безразлично дали сме живи или мъртви. 371 00:32:09,040 --> 00:32:13,067 Искам да кажа, ако си късметлия получаваш 75 години, ако си още по-голям късметлия - 80. 372 00:32:13,144 --> 00:32:18,776 Ако си невероятен късметлия, получаваш 50 от тези години с прилична коса. 373 00:32:20,151 --> 00:32:24,417 Предполагам, че е като в Лас Вегас. Казиното винаги печели. 374 00:32:25,857 --> 00:32:27,791 О! 375 00:32:27,859 --> 00:32:30,726 "Та-да" 376 00:32:30,795 --> 00:32:32,854 Браво, момиче. 377 00:32:36,701 --> 00:32:40,535 С кого се идентифицираше, когато си била хлапе - 378 00:32:40,605 --> 00:32:42,539 Уилма или Бети? 379 00:32:42,607 --> 00:32:47,544 Определях се с бюста на Бети. - Да! Аз също. 380 00:32:50,115 --> 00:32:52,948 Въпреки това никога не бих могла да съм женена за Барни. 381 00:32:53,018 --> 00:32:55,111 Децата бяха сладки. 382 00:32:55,220 --> 00:32:57,984 Да, но къде са днес? 383 00:33:05,563 --> 00:33:08,657 "Хора Молци"? Сериозно? 384 00:33:08,733 --> 00:33:12,191 Мда. Но изглежда са само двама. 385 00:33:22,280 --> 00:33:24,680 Не искам да се боря. 386 00:33:24,749 --> 00:33:27,877 Ела насам. Ще се опитам да те стопля. 387 00:33:34,526 --> 00:33:38,826 Извинявай. - Един от нас трябва да остане буден, Скъли. 388 00:33:38,897 --> 00:33:40,865 Ти спи, Мълдър. 389 00:33:40,932 --> 00:33:43,992 Ако се измориш, ме събуди. 390 00:33:44,069 --> 00:33:48,335 Няма да се изморя. 391 00:33:48,406 --> 00:33:50,567 Защо не изпееш нещо? 392 00:33:50,642 --> 00:33:54,476 Не, Мълдър. - Ако пееш нещо ще знам, че си будна. 393 00:33:54,546 --> 00:33:56,741 Не би искал да пея. Не мога да следвам мелодия. 394 00:33:56,815 --> 00:33:59,750 Няма значение. Просто изпей нещо. 395 00:34:09,661 --> 00:34:14,291 ~Джеремая беше жаба бик~ 396 00:34:14,366 --> 00:34:17,096 ~беше ми добър приятел~ 397 00:34:18,870 --> 00:34:23,273 ~не разбирах и една негова дума~ 398 00:34:23,341 --> 00:34:26,868 ~но му помагах да си пие виното~ 399 00:34:28,980 --> 00:34:30,948 Припев. 400 00:34:31,015 --> 00:34:34,678 ~Радост... по целия свят~ 401 00:34:36,154 --> 00:34:38,782 ~Всички момчета и момичета~ 402 00:34:40,392 --> 00:34:44,920 ~Щастие за рибите в дълбокото синьо море~ 403 00:34:44,996 --> 00:34:48,227 ~Щастие за теб и мен~ 404 00:35:05,550 --> 00:35:07,484 Скъли? 405 00:35:07,552 --> 00:35:09,918 Тук. Насам! 406 00:35:09,988 --> 00:35:12,821 Какво правиш? 407 00:35:12,891 --> 00:35:15,485 Търся храна. Открих малко диви боровинки. 408 00:35:16,928 --> 00:35:18,896 Не бих се отдалечила. 409 00:35:18,963 --> 00:35:21,158 Мълдър, не съм те изпускала от поглед. 410 00:35:25,637 --> 00:35:27,605 Скъли? 411 00:35:30,842 --> 00:35:32,810 Скъли? 412 00:35:32,877 --> 00:35:35,243 Скъли? 413 00:35:37,048 --> 00:35:38,982 Скъли! 414 00:35:40,385 --> 00:35:43,013 Тук долу! - Къде? 415 00:35:43,087 --> 00:35:46,181 Паднах в дупка. 416 00:35:46,257 --> 00:35:48,191 Добре ли си? 417 00:35:48,259 --> 00:35:50,727 Мда. 418 00:35:50,795 --> 00:35:54,458 Паднах на мека почва. Или нещо такова. 419 00:35:59,304 --> 00:36:01,295 Какво има там долу? 420 00:36:03,908 --> 00:36:06,536 Не зная. Доста е тъмно. 421 00:36:14,652 --> 00:36:18,486 Скъли, какво става? Добре ли си? 422 00:36:20,391 --> 00:36:23,986 Открих Мишел. - Жива ли е? 423 00:36:29,033 --> 00:36:32,002 Не задълго. 424 00:36:32,070 --> 00:36:34,402 Мълдър, трябва да я измъкнем от тук. 425 00:36:34,506 --> 00:36:38,704 Има ли изход? - Не знам. Аз... 426 00:36:38,776 --> 00:36:41,438 В някаква зала съм. 427 00:36:41,513 --> 00:36:43,276 Има... 428 00:36:45,517 --> 00:36:47,451 Прилича 429 00:36:47,519 --> 00:36:49,749 на някаква мрежа. 430 00:36:52,257 --> 00:36:56,023 Мълдър? - Да? 431 00:36:56,094 --> 00:36:59,586 Не съм сама. 432 00:37:01,933 --> 00:37:05,096 Оръжието ми не е у мен! Мълдър! 433 00:37:05,169 --> 00:37:08,195 Дръж се. Ще пусна пистолета си. 434 00:37:17,715 --> 00:37:19,706 Оу! - Боже! 435 00:37:19,784 --> 00:37:23,652 Мълдър, добре ли си? - Не ми обръщай внимание. 436 00:37:24,989 --> 00:37:27,253 Скъли! 437 00:37:45,577 --> 00:37:47,545 Мълдър, погледни. 438 00:38:02,327 --> 00:38:05,819 Трябва да има научно обяснение за това. 439 00:38:21,546 --> 00:38:24,606 Жалко че нямаме офис обзавеждане. 440 00:38:24,682 --> 00:38:26,843 Да можеха да ни видят сега. 441 00:38:26,918 --> 00:38:28,943 Давай, отбор. 442 00:38:32,523 --> 00:38:35,856 Още сто тела и щяхме да спечелим шунка, печена в мед. 443 00:38:37,028 --> 00:38:38,928 Агент Мълдър! 444 00:38:38,997 --> 00:38:42,524 Тук долу сме! - Тук долу сме! 445 00:38:46,004 --> 00:38:48,268 Какво правите там долу? 446 00:38:50,008 --> 00:38:52,738 Открихме ранени хора тук. - Нуждаем се от стълба. 447 00:38:52,810 --> 00:38:55,074 Веднага. 448 00:38:59,884 --> 00:39:02,614 Хей, насам. 449 00:39:53,071 --> 00:39:58,168 Тате ще се оправи. Ще се оправи. 450 00:39:58,276 --> 00:40:01,946 Всичко ще бъде наред. Само ще кажа чао. 451 00:40:14,025 --> 00:40:17,791 Ние получихме благодарностите, но вие свършихте цялата работа. 452 00:40:17,895 --> 00:40:21,422 Напротив, агент Кинсли. Нямаше да се замесим в това, ако не бяхте вие. 453 00:40:21,532 --> 00:40:24,296 Наистина ли? - Мда. Виждате ли това? 454 00:40:24,368 --> 00:40:27,599 Да, посочих го на агент Стоунсайфър, когато минавахме от тук. 455 00:40:27,672 --> 00:40:30,436 В пещерата, в която Скъли падна, имаше нещо, надпис. 456 00:40:30,508 --> 00:40:32,442 Ad Noctum. 457 00:40:32,510 --> 00:40:34,842 На латински е. - Да. Означава "в мрак". 458 00:40:34,912 --> 00:40:37,847 Испанските конквистадори го дялали по стълбове, 459 00:40:37,915 --> 00:40:40,315 на които завързвали местните като предупреждение. 460 00:40:40,384 --> 00:40:42,579 И кой казвате, че го е написал? 461 00:40:44,288 --> 00:40:48,520 Понсе де Леон е дошъл тук преди 450 години в търсене Фонтана на младостта. 462 00:40:48,626 --> 00:40:51,186 Искате да кажете, смятате че тялото, 463 00:40:51,295 --> 00:40:55,288 по което агент Скъли е стреляла... 464 00:40:55,399 --> 00:40:57,196 Не. - След 400 години в тези гори 465 00:40:57,268 --> 00:40:59,600 не смятате ли, че е възможно да са се приспособили идеално към средата си? 466 00:40:59,670 --> 00:41:01,638 Измисляте си. - Защо го казвате? 467 00:41:01,706 --> 00:41:06,643 Защото работите по Досиетата Х и просто искате да анулирате разходите по мотела. 468 00:41:08,746 --> 00:41:12,273 Спасителният екип все още не е открил Джеф Глейзър 469 00:41:12,350 --> 00:41:14,318 или втория хищник, за който докладвате. 470 00:41:14,385 --> 00:41:17,616 Не бих се учудил, ако не открият никой от тях. 471 00:41:17,688 --> 00:41:19,656 Агент Мълдър, объркан съм. 472 00:41:19,724 --> 00:41:22,716 Защо биха дошли за момчето в къщата онази нощ? 473 00:41:22,794 --> 00:41:25,228 Хищниците са в тези гори от много, много време. 474 00:41:25,329 --> 00:41:28,127 Считат всеки, навлязъл в територията им, за враг, 475 00:41:28,199 --> 00:41:30,667 дори и едно малко момче. 476 00:41:30,735 --> 00:41:33,568 Но това би означавало, че ще тръгнат след който и да е от нас, 477 00:41:33,638 --> 00:41:36,163 който е влизал в горите, нали така? 478 00:41:41,045 --> 00:41:42,979 Къде е агент Скъли? 479 00:41:43,047 --> 00:41:45,845 Откараха я в мотела да опакова багажа на двама ви. 480 00:41:45,917 --> 00:41:47,851 Така ли? Извинете. 481 00:42:00,898 --> 00:42:03,526 Якето ми е в колата. 482 00:42:56,754 --> 00:43:00,656 Скъли! Скъли! 483 00:43:02,226 --> 00:43:04,456 Мълдър, какво става? 484 00:43:08,766 --> 00:43:12,202 Да се махаме от тук. - Добре. 485 00:43:12,303 --> 00:43:15,363 Всичко ли опакова? - Да.