1 00:00:02,008 --> 00:00:03,343 Дръж се, Лизи! 2 00:00:03,511 --> 00:00:05,484 Не мога да ходя! Много е трудно! 3 00:00:05,697 --> 00:00:07,797 Тогава ще те отведа от планината. 4 00:00:07,982 --> 00:00:10,733 Ще те нося колкото е нужно, за да стигнеш вкъщи. 5 00:00:12,111 --> 00:00:12,665 Стоп! 6 00:00:15,119 --> 00:00:18,610 Човече, колко тежи това дете? Да няма тежести в джобовете?! 7 00:00:19,083 --> 00:00:20,837 Ще довършим след обяда. 8 00:00:20,888 --> 00:00:22,077 Добре. Приятен обяд. 9 00:00:22,242 --> 00:00:23,518 Може би само салата. 10 00:00:24,646 --> 00:00:25,702 Здрасти, Джоуи. 11 00:00:25,780 --> 00:00:27,276 Боби, здравей. 12 00:00:27,382 --> 00:00:28,981 Хора, това е агента ми, Боби. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,490 Здравейте всички. 14 00:00:31,033 --> 00:00:32,644 Току-що гледах последната сцена. 15 00:00:33,264 --> 00:00:36,797 Уха! Късметлии сте, че имате работа. 16 00:00:39,870 --> 00:00:41,965 Е, какво мислиш? Развълнуван ли си да го направиш? 17 00:00:42,391 --> 00:00:43,492 За какво говориш? 18 00:00:43,551 --> 00:00:44,831 Не ти ли казах? 19 00:00:45,063 --> 00:00:46,309 Малко съм изключила. 20 00:00:46,560 --> 00:00:49,507 Бях на входа, търсейки си портмонето в чантата и 21 00:00:49,579 --> 00:00:51,597 случайно се зашеметих с шоковата си палка. 22 00:00:54,851 --> 00:00:55,986 Та, какви са новините? 23 00:00:56,146 --> 00:00:58,772 Ами, в Tonight Show имат нужда от човек 24 00:00:58,955 --> 00:01:02,064 и ме попитаха дали имам някой подходящ да участва. 25 00:01:02,459 --> 00:01:05,082 Предложих теб и те се съгласиха! 26 00:01:05,190 --> 00:01:05,801 Шегуваш се! 27 00:01:05,965 --> 00:01:07,867 И аз съм шокирана колкото теб! 28 00:01:09,068 --> 00:01:10,551 Ще бъда в Tonight Show? 29 00:01:10,656 --> 00:01:11,992 - Да! - О, Господи! 30 00:01:12,459 --> 00:01:13,585 Това е невероятно! 31 00:01:13,865 --> 00:01:16,029 Това е като онези моменти, за които мечтая цял живот. 32 00:01:16,329 --> 00:01:17,820 Единственото по-голямо нещо от това ще бъде 33 00:01:17,902 --> 00:01:19,945 моята реч за Оскар. 34 00:01:21,146 --> 00:01:22,239 Оскар? 35 00:01:22,493 --> 00:01:24,555 И теб ли те удари ток? 36 00:02:06,298 --> 00:02:08,954 4:00 сутринта е. Не трябва ли да си в леглото? Утре е големият ти ден. 37 00:02:09,108 --> 00:02:10,944 Не мога да заспя. Твърде нервен съм. 38 00:02:12,722 --> 00:02:14,347 Не се безпокой. Изядох го. 39 00:02:15,851 --> 00:02:17,749 Не искаш да го гледаш отново, нали? 40 00:02:17,832 --> 00:02:18,621 Напротив. 41 00:02:19,880 --> 00:02:22,414 Очаквайте утре вечер. Мой гости ще бъдат Колин Фаръл, 42 00:02:22,779 --> 00:02:25,626 Джоуи Трибиани от Deep Powder и музикални гости - Maroon 5. 43 00:02:25,722 --> 00:02:26,781 Ще бъде добро шоу. 44 00:02:27,238 --> 00:02:29,862 Не звучеше ли развълнуван, когато каза името ми? 45 00:02:30,016 --> 00:02:31,696 Обзалагам се, че и той не може да заспи. 46 00:02:32,512 --> 00:02:34,109 Не мога да повярвам. 47 00:02:34,251 --> 00:02:36,597 Утре вечер ще седя на този диван. 48 00:02:37,001 --> 00:02:38,690 Тъпо ли е, че съм нервен? 49 00:02:39,062 --> 00:02:41,441 Не. Това е голямо. 50 00:02:41,929 --> 00:02:44,347 Но, Джоуи, ще бъдеш велик. 51 00:02:44,507 --> 00:02:47,413 Мерси. Просто, когато бях дете 52 00:02:47,529 --> 00:02:50,256 си мечтаех да бъда в Tonight Show. 53 00:02:50,386 --> 00:02:51,723 Джони Карсън ще ме представи, 54 00:02:51,849 --> 00:02:55,033 аз ще изляза и той ще каже "Как си Джоуи?" И аз ще отговоря "Просто прекрасно, Джони." 55 00:02:55,149 --> 00:02:58,134 И този ден най-после дойде и съм... 56 00:02:58,221 --> 00:02:59,826 Толкова съм уплашен, защото... 57 00:02:59,942 --> 00:03:01,854 "Защото се страхуваш, че ще кажеш името на Джони, вместо на Джей?" 58 00:03:01,971 --> 00:03:03,143 Може да се случи. 59 00:03:09,691 --> 00:03:10,798 Говорих с мама. 60 00:03:10,877 --> 00:03:12,229 Всички са толково развълнувани. 61 00:03:12,371 --> 00:03:14,242 Всички ще те гледат в дома на Мари Анджела, 62 00:03:14,319 --> 00:03:16,847 освен Мария Тереза, която трябва да си бъде вкъщи да гледа Nightline. 63 00:03:16,962 --> 00:03:19,077 Тази кучка с нейните последни новини. 64 00:03:20,192 --> 00:03:22,185 Хората в квартала също се вълнуват. 65 00:03:22,301 --> 00:03:22,860 Така ли? 66 00:03:22,995 --> 00:03:25,759 Ами, да, със сигурност знаят, че два часа няма да си в джакузито. 67 00:03:27,366 --> 00:03:28,234 Взех ти костюма. 68 00:03:28,350 --> 00:03:29,632 Чудесно. Мерси. 69 00:03:30,164 --> 00:03:32,561 Знаеше ли, че в джоба ти има телефонен номер на жена? 70 00:03:32,619 --> 00:03:33,758 О, Господи. 71 00:03:34,135 --> 00:03:36,606 Да намериш номер, мислейки си, че е загубен завинаги. 72 00:03:36,977 --> 00:03:39,145 Това е като началото на голям романтичен филм. 73 00:03:39,194 --> 00:03:40,391 О, тя? Не. 74 00:03:42,290 --> 00:03:44,108 Приготви ли си вече историите? 75 00:03:44,258 --> 00:03:45,519 Ами, да, имам няколко избора. 76 00:03:45,635 --> 00:03:46,858 Кажете какво мислите. 77 00:03:46,979 --> 00:03:50,148 Преди няколко години на Вси Светии и аз се разхождам, облечен като Гринч. 78 00:03:50,283 --> 00:03:51,549 - Сладко. - Харесва ми. 79 00:03:51,684 --> 00:03:53,581 И срещнах това момиче на един купон 80 00:03:53,699 --> 00:03:57,454 и понеже съм леко пийнал и тя носи маска на Жената котка, 81 00:03:57,542 --> 00:03:59,368 просто реших, че тя е хубава. 82 00:03:59,478 --> 00:04:00,887 Спри. 83 00:04:00,988 --> 00:04:03,483 Чакай малко, та аз дори не стигнах до смешната част. 84 00:04:03,666 --> 00:04:05,864 И излиза, че тя е на 17... 85 00:04:07,180 --> 00:04:08,956 Може би друга история. 86 00:04:09,698 --> 00:04:11,474 Ами... добре. Знам един виц. 87 00:04:11,669 --> 00:04:13,491 Стара френска проститутка влиза в бар... 88 00:04:13,667 --> 00:04:14,829 Не смятам, че е подходящ. 89 00:04:15,763 --> 00:04:17,148 Не, не. Не и в Tonight Show. 90 00:04:17,259 --> 00:04:20,737 Джоуи, трябва да имаш нещо различно от мръсни вицове и секс истории. 91 00:04:21,013 --> 00:04:23,081 О, като затрогваща семейна история? 92 00:04:23,232 --> 00:04:24,207 Точно. 93 00:04:24,318 --> 00:04:25,649 Добре. Ето нещо. 94 00:04:25,726 --> 00:04:28,865 Една от мойте сестри кърмеше детето си, докато то не навърши седем. 95 00:04:31,437 --> 00:04:33,360 Какво стана с френската проститутка? 96 00:04:39,498 --> 00:04:42,240 Джей, Джей... Джей... 97 00:04:43,138 --> 00:04:45,777 Здрасти, Джей. Аз съм Джоуи. Джони. Ох! 98 00:04:47,391 --> 00:04:48,960 Каза го. 99 00:04:49,053 --> 00:04:50,836 Смятам, че това е най-близкото, което мога да постигна. 100 00:04:51,177 --> 00:04:53,395 Все още не съм измислил какво ще правя, когато отида там. 101 00:04:53,518 --> 00:04:55,288 - Трябва ли да танцувам брейк? - Не. 102 00:04:55,398 --> 00:04:56,708 - Звуци на птици? - Не. 103 00:04:56,864 --> 00:04:59,488 - Да имитирам Джей? - Определено не. 104 00:05:00,462 --> 00:05:02,853 Сериозно, Майкъл, можеш ли да караш по-бавно? 105 00:05:02,929 --> 00:05:04,376 Има голямо задръстване. 106 00:05:04,582 --> 00:05:06,604 Не мога да закъснея. Излизам след час. 107 00:05:06,893 --> 00:05:08,333 Трябва да има платно за Tonight Show. 108 00:05:10,873 --> 00:05:13,276 Хей, този в червения джип те засече! 109 00:05:13,372 --> 00:05:14,427 Изравни се с него и му покажи среден пръст. 110 00:05:14,504 --> 00:05:16,062 - Не! - Защо не? 111 00:05:16,193 --> 00:05:17,635 Защото е тъпо. 112 00:05:17,898 --> 00:05:20,416 Аз не обиждам нещата, които ти правиш. 113 00:05:21,709 --> 00:05:23,268 Хайде, изравни се с него. 114 00:05:23,306 --> 00:05:25,683 Мамо, не. Никога не съм показвал среден пръст през живота си. 115 00:05:25,892 --> 00:05:26,755 Никога? 116 00:05:26,868 --> 00:05:28,558 Това е ръкостискането на Трибиани. 117 00:05:29,812 --> 00:05:32,529 Виж, никога няма да го видиш повече. Просто го направи. 118 00:05:32,896 --> 00:05:34,641 - Уплашен ли си? - Не, аз... 119 00:05:34,713 --> 00:05:37,340 Да не си бебе? Ти голямо бебе ли си? 120 00:05:38,807 --> 00:05:40,817 Ти си най-добрата майка. 121 00:05:41,450 --> 00:05:43,823 Майкъл, просто го направи. Иначе, тя никога няма да те остави на мира. 122 00:05:43,939 --> 00:05:45,338 Добре. 123 00:05:47,780 --> 00:05:49,362 Ето, сега щастлива ли си? 124 00:05:49,398 --> 00:05:50,503 - Как се чувстваш? - Много добре. 125 00:05:51,841 --> 00:05:53,028 Можеш ли да повярваш? 126 00:05:53,402 --> 00:05:55,124 Майкъл му показа среден пръст, 127 00:05:55,173 --> 00:05:56,750 а ти ще бъдеш в Tonight Show. 128 00:05:56,812 --> 00:05:58,248 Нека запомним този ден. 129 00:06:01,631 --> 00:06:03,220 Забавяме се. 130 00:06:03,622 --> 00:06:04,810 Какъв е проблема? 131 00:06:05,245 --> 00:06:06,935 Ами, ти каза, че никога няма да видим мъжа повече. 132 00:06:07,123 --> 00:06:08,504 Сега спираме един до друг. 133 00:06:12,073 --> 00:06:14,292 О, чудесно, можем да преминем на следващото ниво: псуване. Джина? 134 00:06:16,742 --> 00:06:18,690 Хм... Сетих се. 135 00:06:18,729 --> 00:06:19,972 Не, мамо, не. 136 00:06:20,110 --> 00:06:22,520 Просто... ние не се движим. 137 00:06:22,661 --> 00:06:24,281 Той още ли е до мен? 138 00:06:24,469 --> 00:06:25,684 Горе-долу. 139 00:06:28,124 --> 00:06:29,474 О, Господи. 140 00:06:29,581 --> 00:06:30,808 Гледа ме втренчено. 141 00:06:30,904 --> 00:06:32,698 Разбира се. Ти му показа среден пръст. 142 00:06:34,367 --> 00:06:37,359 Погледнете напред. Хората слизат от колите си. 143 00:06:37,571 --> 00:06:39,314 Защо слизат от колите си? 144 00:06:39,430 --> 00:06:41,476 Боже мой... Не мога да закъснея. 145 00:06:41,732 --> 00:06:43,471 Ще разбера какво става. 146 00:06:43,554 --> 00:06:44,810 Разбирам се с хората. 147 00:06:45,252 --> 00:06:47,568 Хей! Как по дяволите?! 148 00:06:51,134 --> 00:06:52,004 Ехо? 149 00:06:52,157 --> 00:06:54,949 Джоуи? Толкова се радвам, че те хванах. 150 00:06:55,030 --> 00:06:57,554 Има голямо задръстване на магистралата. 151 00:06:57,940 --> 00:06:59,961 Не хващайте път 101. 152 00:07:00,029 --> 00:07:01,727 Аз вече съм на път 101. 153 00:07:01,815 --> 00:07:04,888 Вие актьорите никога не слушате! 154 00:07:06,649 --> 00:07:08,695 Просто си докарай задника тук. 155 00:07:10,690 --> 00:07:12,131 Няма да повярвате. 156 00:07:12,228 --> 00:07:12,806 Какво? 157 00:07:12,864 --> 00:07:14,415 Току-що срещнах най-готиния мъж! 158 00:07:17,256 --> 00:07:21,194 Мръсна коса, жестоки ръце, кара един El Camino... 159 00:07:22,346 --> 00:07:24,011 Джина, ами задръстването? 160 00:07:25,492 --> 00:07:29,234 Ами, един камион се е сгънал на две, преобърнал се и разпилял неща навсякъде. 161 00:07:29,599 --> 00:07:31,956 Шофьора е добре, но се обзалагам, че е уволнен. 162 00:07:32,980 --> 00:07:34,633 Какво значи това? 163 00:07:34,821 --> 00:07:36,915 Ами, затворили са всички пет платна, докато разчистят пътя. 164 00:07:37,163 --> 00:07:38,485 Ще отнеме около час. 165 00:07:38,946 --> 00:07:40,202 Един час?! 166 00:07:40,884 --> 00:07:42,951 Не мога да чакам толкова. 167 00:07:43,295 --> 00:07:44,413 Значи ще трябва да тичам, за да стигна. 168 00:07:44,567 --> 00:07:47,018 - Колко далече сме? - Около 14 километра. 169 00:07:47,261 --> 00:07:49,202 Добре, 14 км за 45 минути. 170 00:07:49,604 --> 00:07:50,404 Мога ли да го направя? 171 00:07:50,574 --> 00:07:52,643 Ти кениец с номер на гърба ли си? 172 00:07:55,949 --> 00:07:57,386 Нямам представа какво означава това. 173 00:07:58,327 --> 00:07:59,598 Добре, ще се пробвам. 174 00:08:04,621 --> 00:08:06,324 Отегчаваща вината стара травна. 175 00:08:06,579 --> 00:08:08,336 - Какво, футбол? - Не, не, тройка. 176 00:08:10,300 --> 00:08:12,357 Добре. Никога няма да стигна пеша. 177 00:08:12,575 --> 00:08:15,170 Ще се обадя на Боби и ще видя какви са ми възможностите. 178 00:08:16,861 --> 00:08:19,366 Ало? 179 00:08:21,172 --> 00:08:23,129 Боби, ти ли си? 180 00:08:23,479 --> 00:08:25,327 Пак се зашеметих сама с палката. 181 00:08:27,437 --> 00:08:30,894 Смятам, че може би го правя с някаква цел. 182 00:08:31,803 --> 00:08:35,234 Виж, искам да разбереш какво правят в Tonight Show със закъснелите. 183 00:08:35,644 --> 00:08:38,458 Сега ще видя. Задръж така. 184 00:08:42,193 --> 00:08:44,097 Мамо, какво правиш? 185 00:08:44,392 --> 00:08:46,739 Искам снимка на теб и първия човек, на когото си показал среден пръст. 186 00:08:48,331 --> 00:08:50,897 Бих му казала да се усмихне, но не смятам, че това ще стане. 187 00:08:55,344 --> 00:08:56,504 Какво? 188 00:08:56,790 --> 00:08:58,836 Номерът на колата му е "ДЖУДОМЕН". 189 00:09:00,804 --> 00:09:03,520 Не е толкова голям. Не може да бъде ДЖУДОМЕН 190 00:09:07,722 --> 00:09:09,395 Това е ДЖУДОМЕН. 191 00:09:12,350 --> 00:09:13,363 - Джоуи. - Да. 192 00:09:13,487 --> 00:09:16,999 Говорих с продуцентите и се оказа, че ако закъснееш 193 00:09:17,270 --> 00:09:21,281 те свалят от ефир и ще бъдеш изгонен от шоуто за цял живот. 194 00:09:21,375 --> 00:09:22,681 Това е ужасно! 195 00:09:22,945 --> 00:09:24,411 Не можеш ли да направиш нещо друго? 196 00:09:24,566 --> 00:09:29,265 Имаш ли представа колко ми беше трудно да пропълзя до там?! 197 00:09:39,358 --> 00:09:40,844 Добре, трябва да стигна там. 198 00:09:40,940 --> 00:09:42,901 Иначе, никога няма да бъда в Tonight Show. 199 00:09:43,150 --> 00:09:45,907 Имам 40 минути. Добре. 200 00:09:45,970 --> 00:09:47,957 Какви са възможностите да се измъкна от тук? 201 00:09:48,651 --> 00:09:50,676 Знам, че е лудо, но може би 202 00:09:50,932 --> 00:09:53,124 можем да накараме някой от хеликоптерите на новините да слезат и да те вземат. 203 00:09:53,308 --> 00:09:55,076 Това е жестоко! Трябва само да им привлечем вниманието. 204 00:09:55,465 --> 00:09:58,849 Нека легнем на асфалта и да използваме телата си, за да изпишем 205 00:09:58,965 --> 00:10:01,100 "Джоуи Трибиани трябва да стигне бързо до Tonight Show". 206 00:10:01,238 --> 00:10:02,390 Аз ще бъда "Д". 207 00:10:03,564 --> 00:10:05,575 Какво? Това е смешно. 208 00:10:05,780 --> 00:10:07,070 Имаш ли някакви други идеи? 209 00:10:07,217 --> 00:10:10,154 Онзи готин мъж в El Camino-то изглежда има глава на раменете си. 210 00:10:10,210 --> 00:10:11,368 Ще отида при него. 211 00:10:11,484 --> 00:10:13,875 Как това ще ми помогне да стигна до Tonight Show? 212 00:10:13,997 --> 00:10:18,111 Виж, той ми каза да намина и да се помотаем, ако имам време. 213 00:10:18,226 --> 00:10:20,605 Извинявай, но ти имаш среща в задръстване? 214 00:10:22,531 --> 00:10:23,667 Не се впрягай толкова. 215 00:10:25,259 --> 00:10:27,478 Не че това не е добра идея в друг случай, 216 00:10:27,536 --> 00:10:29,060 но не ходиш ли с асистента на Джоуи? 217 00:10:29,176 --> 00:10:32,037 Виж, Глен е жесток, но на този пръст няма никаква халка. 218 00:10:33,612 --> 00:10:34,750 Това е весело. 219 00:10:34,847 --> 00:10:36,691 Те смятат, че отново им показвам пръста. 220 00:10:37,963 --> 00:10:39,815 Мамо, свали го! 221 00:10:39,845 --> 00:10:41,097 Добре, сега се връщам. 222 00:10:45,664 --> 00:10:47,072 Те няма да спрат да ме зяпат. 223 00:10:47,212 --> 00:10:49,259 Дори не отправиха погледи, когато мама се отдалечи. 224 00:10:49,373 --> 00:10:51,478 - Най-вероятно са гейове. - Те чуха това. 225 00:10:54,152 --> 00:10:56,325 Това е Китайски черен дракон. 226 00:10:57,915 --> 00:11:01,295 А това означава Цвете на хаоса. 227 00:11:01,817 --> 00:11:05,007 "Цвете на хаоса". На мен ми викаха така. 228 00:11:06,551 --> 00:11:08,321 Толкова е нажежено. 229 00:11:08,797 --> 00:11:10,630 Говорим си за жега, а? 230 00:11:10,701 --> 00:11:13,007 Да, зная. Трябва да има поне 37 градуса. 231 00:11:13,206 --> 00:11:14,819 Какво ще правиш? 232 00:11:15,317 --> 00:11:16,929 Нищо освен да се потя. 233 00:11:18,566 --> 00:11:19,666 Уха! 234 00:11:21,097 --> 00:11:22,911 - Харесваш ли музика? - Разбира се. 235 00:11:23,085 --> 00:11:24,184 Коя ти е любимата група? 236 00:11:24,396 --> 00:11:27,165 - Чувала ли си за Уайтснейк? - Няма начин. 237 00:11:27,501 --> 00:11:29,979 Точно си взех японското издание на "Плъзгане по езика". 238 00:11:30,893 --> 00:11:32,355 Няма начин! Как е? 239 00:11:32,508 --> 00:11:33,459 В колата ми е. 240 00:11:34,042 --> 00:11:36,447 Не отивай никъде. 241 00:11:36,885 --> 00:11:38,357 Не се безпокой, няма. 242 00:11:38,978 --> 00:11:41,835 - Заради задръстването. - Вярно. 243 00:11:45,126 --> 00:11:47,395 Нещо случи ли се отпред? 244 00:11:47,541 --> 00:11:49,312 Не, все още разчистват пътя. 245 00:11:51,294 --> 00:11:54,344 - Готина кола. - Мерси. 246 00:11:56,206 --> 00:11:58,223 Имаш ли климатик вътре? 247 00:11:59,755 --> 00:12:00,681 Да. 248 00:12:00,961 --> 00:12:02,904 Какво е това, бутилирана вода? 249 00:12:05,420 --> 00:12:07,424 Искаш ли да влезеш за една? 250 00:12:09,506 --> 00:12:12,049 Ами... само за мъничко. 251 00:12:14,972 --> 00:12:16,998 Е, убеди ли жената да ти даде коня си? 252 00:12:17,094 --> 00:12:17,750 Не. 253 00:12:17,866 --> 00:12:20,801 А и семейството в минивана също не пожелаха да ми заемат голямото си куче. 254 00:12:24,616 --> 00:12:26,642 Това е! Мотор! 255 00:12:26,661 --> 00:12:27,834 Трябва ми само мотор! 256 00:12:28,027 --> 00:12:28,953 Не може да е много трудно. 257 00:12:29,030 --> 00:12:31,694 Мисля, че онази стара жена в Acura-та ще отвори магазин. 258 00:12:33,111 --> 00:12:34,146 Да. Това е смешно. 259 00:12:34,267 --> 00:12:35,906 Знаеш ли, че ще ти се присмиват за това? ДЖУДОМЕН. 260 00:12:38,556 --> 00:12:42,487 Г-н Танака, правителството има няколко документа с вашия подпис 261 00:12:42,673 --> 00:12:44,800 замесващи ви в лошото администриране на компанията ви. 262 00:12:47,099 --> 00:12:49,398 Да се надяваме, че това е преводача. 263 00:12:50,674 --> 00:12:52,042 Алекс Гарет. 264 00:12:52,102 --> 00:12:53,270 Трябва да ми намериш мотор! 265 00:12:53,339 --> 00:12:55,212 Не е преводача. 266 00:12:55,958 --> 00:12:59,123 Не, аз съм, Джоуи. Попаднах в задръстване на път 101 267 00:12:59,238 --> 00:13:01,210 и единствения начин да стигна до Tonight Show е с мотор. 268 00:13:01,537 --> 00:13:03,397 От къде да ти намеря мотор? 269 00:13:03,477 --> 00:13:05,870 Не знам. Някой във фирмата ти трябва да има. 270 00:13:06,115 --> 00:13:08,271 Не карат ли адвокатите мотори през уикенда, за да 271 00:13:08,376 --> 00:13:10,247 не изглежда живота им толкова празен и скучен? 272 00:13:11,689 --> 00:13:12,615 Ох. 273 00:13:13,369 --> 00:13:14,815 Трябва да затварям. 274 00:13:17,305 --> 00:13:19,281 - Добре, имам голям проблем. - Така ли? 275 00:13:21,202 --> 00:13:24,593 Значи... този El Camino мъж определено е мой тип: 276 00:13:24,773 --> 00:13:27,370 много секси, имаме толкова общи неща. 277 00:13:27,493 --> 00:13:29,153 Но тогава срещнах онзи мъж в Мерцедеса. 278 00:13:29,649 --> 00:13:31,743 Сигурен, малко отегчителен, 279 00:13:32,023 --> 00:13:34,530 но има кожени седалки по-меки от кожата ми. 280 00:13:36,041 --> 00:13:37,717 Не знам какво да правя. 281 00:13:38,056 --> 00:13:39,624 И двамата са толкова чудесни, но толкова различни! 282 00:13:39,930 --> 00:13:41,955 В смисъл, да следвам сърцето си ли или да избера сигурността? 283 00:13:42,245 --> 00:13:44,120 Нямаше те десет минути! 284 00:13:46,277 --> 00:13:47,219 Г-н полицай! 285 00:13:47,254 --> 00:13:48,719 Вижте, аз съм актьор и 286 00:13:48,807 --> 00:13:50,377 трябва да бъда в Tonight Show след... 287 00:13:50,444 --> 00:13:51,530 половин час! 288 00:13:51,572 --> 00:13:52,429 Има ли начин да ме закарате? 289 00:13:52,564 --> 00:13:54,162 Ще бъдеш в Tonight Show? 290 00:13:54,243 --> 00:13:57,164 Чакай малко - ти си Тони Данза! 291 00:13:59,631 --> 00:14:00,881 Да, аз съм. 292 00:14:01,174 --> 00:14:02,544 Ето какво ще ви кажа. 293 00:14:02,679 --> 00:14:05,436 И без това минавам оттам. Ще те закарам. 294 00:14:05,609 --> 00:14:07,374 Страхотно! Благодаря ви! 295 00:14:07,654 --> 00:14:09,676 Г-не, трябва да слезете от там. 296 00:14:09,841 --> 00:14:11,867 - Само за секунда, г-н Данза. - Моля те... Тони. 297 00:14:13,913 --> 00:14:16,693 О, Господи, мисля, че ще стане! 298 00:14:17,148 --> 00:14:19,449 Полицай Брадли, имаме 10-12. 299 00:14:19,842 --> 00:14:22,095 О, Господи! Това е родилка. 300 00:14:22,191 --> 00:14:23,214 От къде знаеш това? 301 00:14:23,330 --> 00:14:25,319 Бях 10-12 на път за бала. 302 00:14:26,529 --> 00:14:30,632 Полицай Брадли, продължете незабавно до синия фургон на 32-ри км. 303 00:14:31,085 --> 00:14:32,339 О, Господи. 304 00:14:32,436 --> 00:14:34,288 Ако той помогне да жената да занесе бебето, 305 00:14:34,346 --> 00:14:35,910 никога няма да стигна до Tonight Show. 306 00:14:37,116 --> 00:14:38,721 Той не трябва да знае. 307 00:14:40,315 --> 00:14:42,724 - Не, трябва да му кажа. - Тя ще се оправи. 308 00:14:42,798 --> 00:14:45,443 Жените са раждали децата си по магистралите от хилядолетия насам. 309 00:14:47,193 --> 00:14:48,355 Имаш право. 310 00:14:48,967 --> 00:14:50,471 Готов ли сте за тръгване? 311 00:14:51,500 --> 00:14:52,894 Не мога да го направя. 312 00:14:52,978 --> 00:14:57,285 Вижте, полицай, има 10-12 на 32-ри километър. Син фургон. 313 00:14:57,630 --> 00:14:59,511 О, Господи, 10-12? Трябва да тръгвам. 314 00:14:59,879 --> 00:15:03,289 Но преди да тръгна, може ли да ми кажете една от вашите фрази? 315 00:15:03,691 --> 00:15:05,323 А... 316 00:15:06,219 --> 00:15:09,540 Хей, Анджела. Сега аз съм ти бавачка. Или каквото и да е. 317 00:15:19,299 --> 00:15:20,683 Не искам да те тревожа, 318 00:15:20,912 --> 00:15:24,730 но ДЖУДОМЕН си целува мускулите и си увива ръцете с лента. 319 00:15:29,120 --> 00:15:30,046 Ало? 320 00:15:30,220 --> 00:15:33,324 Джоуи, остават десет минути до излизането ти на сцената. 321 00:15:33,437 --> 00:15:34,953 Можеш ли да стигнеш до тук? 322 00:15:35,382 --> 00:15:36,945 Опитвам се! 323 00:15:37,022 --> 00:15:40,313 Трябва да знам сега, защото ако ти няма да успееш 324 00:15:40,603 --> 00:15:44,299 ще те заменят с мъжа от зоопарка и неговата змия. 325 00:15:45,290 --> 00:15:46,093 О, човече! 326 00:15:46,146 --> 00:15:48,732 Няма да бъда в шоуто и пропускам змия?! 327 00:15:50,795 --> 00:15:54,888 Виж, ще трябва да им кажа, че няма да успееш. 328 00:15:55,387 --> 00:15:56,859 Съжалявам, скъпи. 329 00:15:57,322 --> 00:16:00,297 Добре, мисля, че трябва да го направиш. 330 00:16:02,015 --> 00:16:03,452 Не можах да намеря колело, 331 00:16:03,496 --> 00:16:05,578 но какво ще кажеш за моторизирана инвалидна количка? 332 00:16:07,044 --> 00:16:08,086 Твърде късно е. 333 00:16:08,144 --> 00:16:09,736 Боби отказва участието ми. 334 00:16:10,077 --> 00:16:11,944 Няма да стане. 335 00:16:12,136 --> 00:16:13,619 Съжалявам. 336 00:16:14,171 --> 00:16:15,764 Искаш ли да дойдеш с мен в Мерцедеса? 337 00:16:15,926 --> 00:16:18,937 Можеш да поседиш на най-меката кожа, която някога си усещал. 338 00:16:20,249 --> 00:16:21,953 Това ще ми хареса. 339 00:16:26,381 --> 00:16:28,964 Добре, не мога повече така. 340 00:16:29,215 --> 00:16:30,353 Майкъл, какво правиш? 341 00:16:30,565 --> 00:16:32,784 Тези ме зяпат вече час и знаеш ли какво? 342 00:16:32,996 --> 00:16:36,317 Очакването е по-лошо от всичко, което могат да ми направят. 343 00:16:36,509 --> 00:16:39,461 Майкъл, някога да са те удряли в лицето? Не е приятно. 344 00:16:39,673 --> 00:16:41,004 Знаеш ли какво? Не ми пука. 345 00:16:41,120 --> 00:16:42,162 Просто трябва да приключа с това. 346 00:16:42,239 --> 00:16:44,554 Хайде, ДЖУДОМЕН! Хайде де... 347 00:16:44,670 --> 00:16:46,976 Упражни тъмните си сили върху мен! 348 00:16:48,485 --> 00:16:50,740 Сега, когато са изправени, изобщо не са големи. 349 00:16:51,143 --> 00:16:53,866 Не, не, просто за клекнали в някакъв вид атакуваща позиция. 350 00:16:55,456 --> 00:16:56,867 Добре, нека свършваме с това. 351 00:16:56,924 --> 00:16:58,520 Просто направете, каквото трябва. 352 00:16:58,707 --> 00:17:00,616 Ще го направим. 353 00:17:04,618 --> 00:17:06,354 Какво правите? 354 00:17:06,663 --> 00:17:08,999 Никога не практикуваме джудо, без необходимата загрявка. 355 00:17:10,778 --> 00:17:12,938 Това трябва да отнеме само около 30 минути. 356 00:17:13,528 --> 00:17:15,434 Това няма да приключи! 357 00:17:16,703 --> 00:17:18,343 Ето те и теб. 358 00:17:18,439 --> 00:17:20,368 Мислех, че ще ми върнеш касетката на Уайтснейк. 359 00:17:20,443 --> 00:17:22,490 Джина, върни се в колата. 360 00:17:22,617 --> 00:17:25,095 Направих настройките за седалката ти. 361 00:17:26,257 --> 00:17:28,152 Чакай, ти си била и в неговата кола? 362 00:17:28,302 --> 00:17:29,526 Била си в две коли? 363 00:17:29,898 --> 00:17:30,701 Доколкото знаем. 364 00:17:30,855 --> 00:17:33,434 Не ми харесва какво намеквате. 365 00:17:35,237 --> 00:17:36,779 О, да. Точно там, ДЖУДОМЕН. 366 00:17:38,088 --> 00:17:40,253 Какво знаете? Малкия е ДЖУДОМЕН. 367 00:17:40,664 --> 00:17:42,227 Кого наричаш малък? 368 00:17:42,458 --> 00:17:43,909 Не ми се сърди на мен. 369 00:17:44,029 --> 00:17:46,532 Тя е тази, която му каза да ти покаже среден пръст. 370 00:17:46,610 --> 00:17:47,266 О, така ли? 371 00:17:47,382 --> 00:17:48,713 Разкарай се, приятел. Тя е с мен. 372 00:17:48,771 --> 00:17:49,639 Не мисля така. 373 00:17:49,755 --> 00:17:52,901 Някой ще ме удари ли в лицето?! 374 00:17:54,338 --> 00:17:55,562 Достатъчно! 375 00:17:55,706 --> 00:17:57,153 Нищо от това не са проблеми! 376 00:17:57,288 --> 00:17:59,214 Аз съм единственият тук с проблеми. 377 00:17:59,560 --> 00:18:02,936 В момента трябваше да си прекарвам приятно с Maroon 5 и Колин Фаръл! 378 00:18:03,307 --> 00:18:05,284 В замяна, змия прави това. 379 00:18:06,218 --> 00:18:10,852 Така, че всички се успокойте. Разбра ли, Татуирания, а? 380 00:18:10,929 --> 00:18:12,626 Г-н Мерцедес? 381 00:18:12,842 --> 00:18:13,782 ДЖУДОМЕН? 382 00:18:14,374 --> 00:18:17,613 Мъж, който се седеше на задната седалка на джипа на ДЖУДОМЕН, без никаква причина? 383 00:18:18,865 --> 00:18:20,693 Гледах DVD. 384 00:18:21,606 --> 00:18:23,502 Там имаш DVD? 385 00:18:29,411 --> 00:18:31,226 Ох! Не мога да повярвам, че те намерих! 386 00:18:32,172 --> 00:18:32,789 Алекс? 387 00:18:32,885 --> 00:18:35,718 Искаше мотор, намерих ти. 388 00:18:36,627 --> 00:18:38,382 Наричаш това мотор? 389 00:18:39,409 --> 00:18:41,911 Знаеш ли през какво трябваше да мина, за да ти намеря това? 390 00:18:42,131 --> 00:18:45,237 Трябваше да го взема от чистачката в нашия офис, 391 00:18:45,334 --> 00:18:48,485 която ме мрази, независимо, че се държа мило с нея. 392 00:18:48,784 --> 00:18:50,540 На път за насам ми крещаха, 393 00:18:50,694 --> 00:18:55,164 проклинаха ме, надуваха клаксоните и си загубих обувката! 394 00:18:55,678 --> 00:18:58,852 Но ако това не ти харесва, тогава предполагам, че просто мога... 395 00:18:58,968 --> 00:19:01,241 Не, не, не! Чудесен е, чудесен! Обожавам го! 396 00:19:01,393 --> 00:19:02,765 Да! Дяволски си прав! 397 00:19:03,942 --> 00:19:06,855 Добре, хубаво. Ето, обади се на Боби и й кажи, че съм на път. 398 00:19:07,009 --> 00:19:09,123 - Чакай... каската. - Няма да нося това. 399 00:19:09,200 --> 00:19:10,883 - Сигурността на първо място! - Добре. 400 00:19:11,134 --> 00:19:12,562 Така, пожелайте ми късмет. 401 00:19:12,677 --> 00:19:14,321 Успех, Джоуи! 402 00:19:58,767 --> 00:20:01,745 Дами и господа, моля посрещнете Джоуи Трибиани! 403 00:20:11,421 --> 00:20:16,688 Джоуи... Добре, спри. Това е достатъчно. 404 00:20:25,504 --> 00:20:27,500 Моля посрещнете Джоуио Трибиани! 405 00:20:30,298 --> 00:20:32,188 Джоуи изглеждаш страхотно. 406 00:20:34,127 --> 00:20:36,268 Колко дълго го прегръщаш? 407 00:20:36,384 --> 00:20:38,959 Продължава малко. 408 00:20:39,658 --> 00:20:42,906 След около минута, Колин Фаръл влиза, опитавайки се да ме отскубне от него. 409 00:20:43,618 --> 00:20:45,593 Но ти беше в Tonight Show. 410 00:20:45,862 --> 00:20:47,055 Аз бях в Tonight Show. 411 00:20:47,686 --> 00:20:49,943 Виждаш ли, където Джей клати главата си. 412 00:20:50,040 --> 00:20:51,217 Там ли го нарече Джони? 413 00:20:51,294 --> 00:20:52,712 Точно там. 414 00:20:53,031 --> 00:20:54,073 Превод и субтитри HeartBreaKer