1 00:00:04,384 --> 00:00:06,477 Да го направим! 2 00:00:20,933 --> 00:00:24,596 Хей, как сте? - Страхотен купон. Какво ще кажете? 3 00:00:24,670 --> 00:00:26,797 Имаме данни за поне дузина изстрела. 4 00:00:26,873 --> 00:00:29,967 Вратата е била разбита, но алармата не се е включила. 5 00:00:30,076 --> 00:00:32,010 Видяхте ли някой да излиза? - Не. 6 00:00:32,078 --> 00:00:34,012 Които и да са, все още са вътре. 7 00:00:48,861 --> 00:00:51,159 Движение! Движение! 8 00:00:52,532 --> 00:00:54,500 Давай. 9 00:01:00,840 --> 00:01:04,367 Лейтенант, насам. Изглежда някой е бил улучен. 10 00:01:04,477 --> 00:01:06,445 А къде е отишъл? 11 00:01:09,215 --> 00:01:11,183 Стойте приведени, продължавайте да търсите. 12 00:01:23,496 --> 00:01:25,691 Дейвис! 13 00:01:25,765 --> 00:01:28,632 Гонзалес! - Да! 14 00:01:37,743 --> 00:01:40,337 Кротко, приятел. 15 00:01:40,446 --> 00:01:43,244 Спокойно. Ранен ли си? - Тук са. Тук са. 16 00:01:43,316 --> 00:01:47,719 Кой е тук? - Тук са. Тук са. 17 00:01:47,787 --> 00:01:50,585 Кажи ни. Кой е тук? 18 00:01:50,656 --> 00:01:52,419 Хайде. 19 00:01:52,492 --> 00:01:54,960 Тук са. Тук са. Тук са. 20 00:01:58,030 --> 00:02:01,329 Залегнете! Полиция! Залегнете! Не мърдайте! - Не стреляйте! 21 00:02:01,400 --> 00:02:03,265 Не стреляйте! - Обърнете се, бавно! 22 00:02:03,336 --> 00:02:05,327 Не сме го направили. - Кое? 23 00:02:05,404 --> 00:02:08,339 Което и да е. - На пода с лице към земята. 24 00:02:08,407 --> 00:02:12,605 Веднага! На земята! На земята! На земята! 25 00:02:12,712 --> 00:02:16,113 Добре, закопчайте ги! Разперете ръце! - О, човече. 26 00:02:16,182 --> 00:02:19,709 Тук са! 27 00:02:19,785 --> 00:02:22,345 Тук са! Тук са! 28 00:02:23,623 --> 00:02:26,057 Тук са! 29 00:02:26,125 --> 00:02:28,320 Тук са! 30 00:02:28,394 --> 00:02:31,056 Тук са! 31 00:03:08,167 --> 00:03:11,000 Казах им, че не съм там. - Но шофираше, въпреки това. 32 00:03:13,706 --> 00:03:16,641 Прецакани сме. 33 00:03:16,709 --> 00:03:20,008 Много благодаря, че ме въвлече в това, Духики. 34 00:03:20,079 --> 00:03:23,310 Фрохики, хипикретен. - Духики! 35 00:03:23,382 --> 00:03:27,113 Знаеш ли, с тази дълга руса коса 36 00:03:27,186 --> 00:03:30,451 ще си първият изтъргуван за кутия цигари. 37 00:03:30,523 --> 00:03:33,788 Ще си спукам задника от смях. 38 00:03:33,893 --> 00:03:36,760 О, така ли? Искаш ча-ча? 39 00:03:36,829 --> 00:03:38,763 По всяко време, навсякъде. 40 00:03:38,864 --> 00:03:41,025 - Успокойте се и двамата. - Млъквай, доносник! 41 00:03:41,100 --> 00:03:43,398 Твоя е вината да сме тук. 42 00:03:43,469 --> 00:03:47,166 Ти, в костюма. Ти си пръв. 43 00:03:50,676 --> 00:03:54,112 Детектив Мънч, отдел убийства Балтимор. - Откриха ли я? 44 00:03:54,180 --> 00:03:58,116 Добър вечер и на теб. Съжалявам, няма следа от твоята мистериозна дама. 45 00:03:58,184 --> 00:04:00,880 Истинска е. Агентът от ФБР я видя. 46 00:04:00,953 --> 00:04:04,946 Да, ами, специален агент... Мълдър се намира 47 00:04:05,024 --> 00:04:07,788 в петзвезден приют за душевноболни и бръщолеви като маймуна; 48 00:04:07,893 --> 00:04:09,884 а ФБР също си трае. 49 00:04:09,996 --> 00:04:14,194 Това, което виждам аз, е влизане с взлом в склад без открадване на нищо, 50 00:04:14,267 --> 00:04:19,000 престрелка без оръжия, много кръв, но без тела, 51 00:04:19,071 --> 00:04:21,266 и агент на ФБР, който обича да съблича всичките си дрехи 52 00:04:21,340 --> 00:04:23,365 и да говори за извънземни. 53 00:04:24,443 --> 00:04:26,911 Попълнете неясните моменти. От началото. 54 00:04:26,979 --> 00:04:29,004 Започнете с име и рождена дата. 55 00:04:29,081 --> 00:04:33,142 Джон Фицджералд Байерс, 22.11.1963 г. 56 00:04:33,219 --> 00:04:36,620 Сериозно. - Кръстен съм на Дж. Ф. Кенеди. 57 00:04:36,689 --> 00:04:39,385 Преди убийството му родителите ми щели да ме кръстят Бертрам. 58 00:04:39,492 --> 00:04:42,655 Късметлия. Занимание? 59 00:04:42,762 --> 00:04:46,198 Работа за правителството, понастоящем. 60 00:04:46,299 --> 00:04:48,164 И какво правите за правителството, понастоящем? 61 00:04:48,234 --> 00:04:52,728 Служител в сферата на обществените дела за Федералната Комисия по Комуникациите. 62 00:04:52,805 --> 00:04:54,864 В тази си длъжност посещавах 63 00:04:54,940 --> 00:04:58,671 компютърното и електронно изложение в Балтиморския конгресен център. 64 00:04:58,744 --> 00:05:01,679 там започна всичко, едва тази сутрин. 65 00:05:02,782 --> 00:05:05,046 Ние от ФКК обичаме да изковаваме 66 00:05:05,117 --> 00:05:07,381 позитивни връзки с американската общественост. 67 00:05:07,453 --> 00:05:11,321 Нашият начин да кажем: "Комуникация е просто друга дума за споделяне". 68 00:05:11,390 --> 00:05:13,324 Здравейте, момчета. Ще желаете ли значки? 69 00:05:13,426 --> 00:05:15,485 Начукай си го, доносник. 70 00:05:17,930 --> 00:05:21,127 Разбира се, някои хора не го виждат по този начин. 71 00:05:22,301 --> 00:05:26,863 Както и да е, тогава я видях за пръв път. 72 00:05:50,563 --> 00:05:53,031 Ще желаете ли з-значка? 73 00:05:58,637 --> 00:06:02,073 Все още не съм сигурен защо направих това, което направих. 74 00:06:04,210 --> 00:06:04,608 Толкова не в мой стил. 75 00:06:04,677 --> 00:06:07,339 Имаше нещо особено у нея. 76 00:06:09,515 --> 00:06:12,643 Кен, ще си взема кратка почивка, става ли? 77 00:06:12,718 --> 00:06:14,686 Все едно. 78 00:06:36,809 --> 00:06:38,743 Здравей, красавице. 79 00:06:40,012 --> 00:06:42,572 Представи си това. Кристално-чиста телевизия. 80 00:06:42,648 --> 00:06:46,379 33 канала, без такса за кабел. 81 00:06:46,452 --> 00:06:49,478 Извинете? - Сега, знам какво си мислиш. 82 00:06:49,555 --> 00:06:52,046 "Мелвин, да не си полудял? Без такса за кабелната?" 83 00:06:52,124 --> 00:06:55,821 Но точно това имам предвид. Става въпрос само за първокласни канали. 84 00:06:55,895 --> 00:06:59,956 Имаш си HBO, Cinemax, Showtime, 85 00:07:00,065 --> 00:07:03,523 и всичко благодарение на това чудо със скромна цена, проектирано и създадено 86 00:07:03,636 --> 00:07:05,695 от Електронна Корпорация Фрохики. 87 00:07:05,805 --> 00:07:08,273 Ето едно име, което вдъхва увереност у клиентите. 88 00:07:08,340 --> 00:07:10,331 Млъквай, негоднико. Къде бяхме стигнали? 89 00:07:10,409 --> 00:07:12,934 Ако искаш да гледаш Матлок с Анди Грифит 90 00:07:13,012 --> 00:07:14,946 изцяло в синьо и с дефекти, пазарувай от този тип. 91 00:07:15,014 --> 00:07:18,142 Ако искаш качествена пиратска кабелна, говори с мен. 92 00:07:18,217 --> 00:07:21,015 Ако искаш конвертор, който ще даде на късо и ще изпепели къщата ти, 93 00:07:21,086 --> 00:07:23,020 определено говори с този тип. 94 00:07:23,088 --> 00:07:25,716 Това беше единична щастлива случайност. Аз обезопасявам всяка дъска за хляб. 95 00:07:25,791 --> 00:07:29,989 Така ли, ами коаксиалните загуби? RG-6U ли използваш или 52-омов RG-8? 96 00:07:30,029 --> 00:07:32,497 Подвеждащ въпрос. 99-13 е. 97 00:07:32,598 --> 00:07:35,965 Голяма работа. - Доносник. 98 00:07:49,815 --> 00:07:52,340 - О. Боже. Извинете. Съжалявам. 99 00:08:02,428 --> 00:08:04,658 Много е сладка. 100 00:08:06,699 --> 00:08:09,065 Да, така е. 101 00:08:14,273 --> 00:08:16,741 Благодаря. 102 00:08:17,810 --> 00:08:20,074 Почакай. 103 00:08:29,855 --> 00:08:32,016 Много приличаш на някой, който се нуждае от помощ. 104 00:08:41,467 --> 00:08:43,935 Дъщеря ми стана на 3 години миналата седмица. 105 00:08:46,305 --> 00:08:48,330 Миналия вторник имаше рожден ден. 106 00:08:49,742 --> 00:08:51,835 Надявам се да си го е спомнил. 107 00:08:51,911 --> 00:08:55,711 Нейният... баща ви я е отнел? 108 00:08:55,781 --> 00:08:59,945 Бившият ми приятел. Отвлече я. 109 00:09:02,121 --> 00:09:04,749 Дълга история. 110 00:09:04,823 --> 00:09:08,884 Имах връзка с човек, който се оказа пълен психопат. 111 00:09:08,961 --> 00:09:11,395 Така ли? 112 00:09:11,463 --> 00:09:15,024 Бяхме заедно само няколко месеца. 113 00:09:15,134 --> 00:09:18,626 Бях привлечена от него, защото беше тъмен и мистериозен, 114 00:09:18,737 --> 00:09:21,535 а после продължи да става по-тъмен и по-мистериозен. 115 00:09:21,607 --> 00:09:24,440 Забременях и той ме напусна. 116 00:09:27,813 --> 00:09:30,145 А после внезапно се върна 117 00:09:30,215 --> 00:09:33,150 и я отведе преди около шест месеца. 118 00:09:33,218 --> 00:09:36,312 Това е ужасно. Обадихте ли се на полицията? 119 00:09:36,388 --> 00:09:38,322 Разбира се. 120 00:09:38,390 --> 00:09:41,154 Полицията, после частни детективи. 121 00:09:41,226 --> 00:09:43,217 Бяха изненадващо безполезни. 122 00:09:43,295 --> 00:09:47,095 Невероятно. - Да. Ами... 123 00:09:47,199 --> 00:09:50,726 Поне успях да се добера до няколко следи. 124 00:09:52,237 --> 00:09:57,174 Казаха ми, че той е в района на Балтимор. Така че ето ме. 125 00:09:57,242 --> 00:10:00,575 Е, това е начало. - Да. 126 00:10:00,646 --> 00:10:03,240 Като изключим това, че сега знае, че го търся, 127 00:10:04,817 --> 00:10:07,183 и колкото повече се приближавам, толкова по-опасен става. 128 00:10:07,252 --> 00:10:11,848 Тревожите ли се... че може да нарани дъщеря ви? 129 00:10:13,626 --> 00:10:16,459 Нека просто кажем, че искам да открия нея, а не него. 130 00:10:23,369 --> 00:10:25,667 Това е единствената друга следа, която имам. 131 00:10:26,772 --> 00:10:29,434 Заради нея съм тук днес. 132 00:10:29,508 --> 00:10:32,636 Това има нещо общо с компютри. Нали? С интернет? 133 00:10:32,711 --> 00:10:36,169 Всъщност, ARPANET. Това е правителствена мрежа, 134 00:10:36,248 --> 00:10:39,649 създадена от Агенцията за Съвременни Защитни Проекти. 135 00:10:39,718 --> 00:10:42,278 Въпреки това можете да получите достъп до нея през интернет. 136 00:10:42,354 --> 00:10:45,915 Някак си това значи нещо за бившия ми приятел. 137 00:10:48,460 --> 00:10:51,452 Надявах се да е начин, чрез който мога да намеря дъщеря си. 138 00:10:58,537 --> 00:11:01,131 Ако желаете, 139 00:11:01,206 --> 00:11:05,370 мога да се свържа и да я открия за вас. 140 00:11:06,512 --> 00:11:08,707 Бихте ли? О, това б... 141 00:11:12,618 --> 00:11:15,052 Наистина, наистина бих го оценила. 142 00:11:17,423 --> 00:11:19,357 Между другото, името ми е Джон. 143 00:11:21,026 --> 00:11:24,052 Холи. Радвам се да се запознаем. 144 00:11:24,129 --> 00:11:27,690 Холи. Точно като захарта. 145 00:11:27,800 --> 00:11:31,327 Да. Точно като захарта. 146 00:11:31,437 --> 00:11:33,496 Забавно. 147 00:11:42,648 --> 00:11:44,912 Кен, би ли могъл евентуално да направиш кратка почивка? 148 00:11:50,456 --> 00:11:52,424 Все едно. 149 00:11:54,426 --> 00:11:57,327 Добре. Да видим. 150 00:12:00,132 --> 00:12:02,498 Значи бившият ти приятел разбира от компютри? 151 00:12:04,136 --> 00:12:06,434 Всъщност не знам. 152 00:12:06,505 --> 00:12:09,531 Знам много малко за него - 153 00:12:09,608 --> 00:12:12,702 като изключим това, че е психопат. 154 00:12:15,881 --> 00:12:18,941 Някак си това ни препрати към Защитната Информационна Мрежа. 155 00:12:20,285 --> 00:12:22,480 Съжалявам. Мисля, че това е краят на линията. 156 00:12:24,156 --> 00:12:26,181 Няма ли какво да направите... 157 00:12:26,258 --> 00:12:29,227 Искам да кажа... как го наричате - да я хакнете? 158 00:12:29,294 --> 00:12:31,785 Да я хакна? Не! 159 00:12:31,864 --> 00:12:35,630 Ъм... искам да кажа, технически, да, вероятно мога, 160 00:12:35,734 --> 00:12:38,100 но... това е собственост на Министерството на Отбраната. 161 00:12:38,170 --> 00:12:40,934 Това е обезопасен сайт. Искам да кажа, аз работя за ФКК. 162 00:12:41,006 --> 00:12:43,304 Такива неща се опитваме да предотвратим. 163 00:12:46,378 --> 00:12:48,505 Благодаря ти, Джон. 164 00:12:48,580 --> 00:12:51,105 Оценяват отделеното време. 165 00:12:51,183 --> 00:12:52,810 Почакай. 166 00:13:05,164 --> 00:13:07,155 Не си видяла това. 167 00:13:12,104 --> 00:13:14,299 Какво направи? - Това е правителствена система. 168 00:13:14,373 --> 00:13:18,434 Знам някои трикова за логване във VMS версия 5. 169 00:13:18,510 --> 00:13:20,535 Няма значение. 170 00:13:24,016 --> 00:13:26,382 Ще потърсиш ли за Сюзън Модески? Това е дъщеря ми. 171 00:13:26,451 --> 00:13:30,182 Ще опитам. Просто няма как да съм сигурен. 172 00:13:33,525 --> 00:13:36,517 Какво е това? - Криптиран файл. 173 00:13:36,595 --> 00:13:38,586 Защо 3-годишната ти дъщеря би имала криптиран файл 174 00:13:38,664 --> 00:13:40,689 в тайна база данни на МО? 175 00:13:40,799 --> 00:13:42,994 Можеш ли да го разкодираш? - Ще ми е нужна помощ. 176 00:13:43,101 --> 00:13:45,035 Можеш ли да ми го разпечаташ? 177 00:14:00,652 --> 00:14:02,916 Боже мой! Скрий се. - Какво? 178 00:14:07,626 --> 00:14:10,117 Бившият ми приятел е там. - Психопатът? 179 00:14:10,195 --> 00:14:14,063 Сигурно ме проследил до тук. Т-търси ме. 180 00:14:14,132 --> 00:14:16,066 По дяволите! 181 00:14:21,373 --> 00:14:23,739 Ето го. 182 00:14:36,188 --> 00:14:38,247 Приличате на господин, който би оценил 183 00:14:38,323 --> 00:14:40,257 33 канала кристално чиста телевизия. 184 00:14:40,325 --> 00:14:43,453 Не, благодаря, красавецо. - А, ето един забележителен човек. 185 00:14:43,528 --> 00:14:45,428 Задник. 186 00:14:49,167 --> 00:14:53,536 В този момент се възползвахме от помощта на един Мелвин Фрохики... 187 00:14:54,840 --> 00:14:56,808 компютърен хакер. 188 00:14:56,909 --> 00:14:58,843 О, здравей, красавице. 189 00:15:00,212 --> 00:15:02,112 О, да. 190 00:15:03,715 --> 00:15:06,081 Какво стана с доносника? 191 00:15:06,151 --> 00:15:08,085 Разказахме му цялата история. 192 00:15:08,153 --> 00:15:11,589 Надявах се той да помогне в разшифроването на файла. 193 00:15:16,194 --> 00:15:19,163 В този момент обаче, г-н Фрохики повдигна 194 00:15:19,231 --> 00:15:21,165 интересен въпрос. 195 00:15:21,233 --> 00:15:23,701 Не разбирам. Защо просто не сритате задника на онзи тип? 196 00:15:23,769 --> 00:15:25,737 Какво? - Не. 197 00:15:25,804 --> 00:15:28,568 Просто искам тези страници разкодирани. Можеш ли да го направиш? 198 00:15:28,674 --> 00:15:31,666 Разбира се, скъпа. Моето кунг-фу е най-доброто, но може да отнеме часове. 199 00:15:31,777 --> 00:15:33,768 Бих казал да прекратим преследването. 200 00:15:33,879 --> 00:15:35,904 Ако красавецът може да ни каже къде е дъщеря ти, 201 00:15:36,014 --> 00:15:38,482 трябва просто да го разберем чрез бой. - Лоша идея. 202 00:15:38,583 --> 00:15:41,950 Много е опасен. - Г-жо, аз съм опасен. 203 00:15:42,020 --> 00:15:44,818 Добре. Тогава просто ще го проследим. 204 00:15:44,890 --> 00:15:47,154 Знаем само, че е скрил момичето тук някъде. 205 00:15:47,225 --> 00:15:51,753 Холи, има логика. - Не. Просто стойте настрана от него. 206 00:15:51,830 --> 00:15:55,231 Ще стоим малко зад него. Само ни изчакай тук. 207 00:15:56,301 --> 00:15:58,394 Хайде, ФКК. - Но... 208 00:16:03,308 --> 00:16:06,243 Какво прави? - Говори с някого. 209 00:16:10,415 --> 00:16:12,645 Този пич не изглежда толкова як. 210 00:16:14,219 --> 00:16:16,414 Дръж се нехайно. 211 00:16:16,488 --> 00:16:20,515 Тук са. Извънземните нашественици са сред нас. 212 00:16:20,592 --> 00:16:24,528 Засечете присъствието им с високотехнологична модерна електроника. 213 00:16:24,596 --> 00:16:27,190 О! Извинете. 214 00:16:29,601 --> 00:16:32,126 Тук са. Извънземните нашественици... - Движи се. 215 00:16:32,204 --> 00:16:34,138 са сред нас. 216 00:16:34,239 --> 00:16:37,470 Засечете присъствието им с високотехнологична модерна електроника. 217 00:16:56,061 --> 00:16:58,029 Какво става, момчета? 218 00:16:59,631 --> 00:17:03,192 Търсите ли някого? - Само, ъм, тоалетната. 219 00:17:03,268 --> 00:17:06,999 Не мисля, че е тук някъде. Хей, ти за ФКК ли работиш? 220 00:17:07,072 --> 00:17:11,099 Какво значение има за теб. - Получаваме парите си от един и същ съюз. 221 00:17:11,209 --> 00:17:14,770 Специален агент Фокс Мълдър от Федералното Бюро по Разследвания. 222 00:17:14,880 --> 00:17:17,542 Надявах се да ми помогнете. Търся едно момиче. 223 00:17:17,616 --> 00:17:19,550 Чудех се дали сте я виждали. 224 00:17:19,618 --> 00:17:22,086 Ето я. Виждали ли сте я? 225 00:17:25,323 --> 00:17:27,257 Съжалявам. - Хмм? 226 00:17:27,325 --> 00:17:29,259 Какво е направила? 227 00:17:30,395 --> 00:17:32,386 Какво значение има за теб? 228 00:17:32,464 --> 00:17:34,455 Благодаря, момчета. Нали? 229 00:17:36,735 --> 00:17:40,136 Да, Мълдър. О, здрасти, Реджи. Какво става? 230 00:17:40,205 --> 00:17:43,504 За какво беше всичко това? - Бившият и приятел е от ФБР? 231 00:17:47,112 --> 00:17:49,046 Къде е отишла? - Отдръпнете се, приятели! 232 00:17:49,114 --> 00:17:51,207 Само почакайте минутка. - Извинете. 233 00:17:51,283 --> 00:17:53,217 Хей, хайде! - Пуснете ни да минем. 234 00:17:53,285 --> 00:17:57,051 Кен? - Аз само си играех на Dig Dug. 235 00:17:57,122 --> 00:17:59,283 Не съм хаквал ничии компютър. 236 00:17:59,357 --> 00:18:01,655 Извинете, моля. - Сериозно, момчета, 237 00:18:01,726 --> 00:18:03,660 аз имам проблем с кръвообръщението. 238 00:18:03,728 --> 00:18:06,754 Имам склонност да падам много. - Почакайте. Аз бях. 239 00:18:06,832 --> 00:18:09,767 Какво правиш? - Аз им хакнах машината. 240 00:18:13,738 --> 00:18:16,070 И ще се предадеш? Луд ли си? 241 00:18:16,174 --> 00:18:19,143 Хакер никога не се предава. - Не съм хакер. 242 00:18:19,211 --> 00:18:23,545 Слушай. Наоколо се мотаят агенти от ФБР, военна полиция. 243 00:18:23,615 --> 00:18:26,709 Каквото и да става наоколо, голямо е, 244 00:18:26,785 --> 00:18:29,345 и твоята приятелка е по някакъв начин в центъра на всичко това. 245 00:18:29,421 --> 00:18:33,152 Тя се нуждае от помощ. Как можем да разберем какво се случва? 246 00:18:33,225 --> 00:18:36,717 ФБР я издирват. Ще хакнем мейнфрейм на ФБР. 247 00:18:38,029 --> 00:18:40,259 Знам точния човек, който може да го направи. 248 00:18:40,332 --> 00:18:42,994 Говориш за предумишлено престъпление 249 00:18:43,068 --> 00:18:45,127 срещу правителството на САЩ. 250 00:18:45,203 --> 00:18:47,933 Хей, второто ти за днес. 251 00:18:48,039 --> 00:18:50,530 Добре дошъл в тъмната страна. 252 00:18:50,675 --> 00:18:53,701 Добре, дами, кой ще сложи 50? 253 00:18:55,013 --> 00:18:57,106 Петдесет кинта. 254 00:18:57,182 --> 00:18:59,446 Някой? 255 00:18:59,518 --> 00:19:02,510 Петдесет кинта. О, човече. 256 00:19:03,722 --> 00:19:06,816 Баба ми с памперсите би заложила 50. 257 00:19:06,892 --> 00:19:08,860 Хайде. 258 00:19:08,927 --> 00:19:11,521 Тук не става игра. 259 00:19:13,431 --> 00:19:16,161 Добре. Петдесет. 260 00:19:16,234 --> 00:19:20,398 Елрон друидът залага 50. Само в брой, Елрон. 261 00:19:20,472 --> 00:19:23,464 Не вземам чекове от банката на Средната Земя. 262 00:19:26,211 --> 00:19:29,647 Хайде, самородни 20. Тате се нуждае от нов меч. 263 00:19:31,750 --> 00:19:36,153 Каква е великата идея да доведеш доносника тук? 264 00:19:36,221 --> 00:19:38,655 Аз и доносникът имаме предложение за теб. 265 00:19:40,192 --> 00:19:42,558 Какво предложение? 266 00:19:43,628 --> 00:19:45,653 Най-готиният хак в света. 267 00:19:45,730 --> 00:19:47,698 Лорд Манхамър? 268 00:19:49,968 --> 00:19:51,902 Кажи го. 269 00:19:55,640 --> 00:19:58,108 Кажи го. 270 00:20:02,681 --> 00:20:05,309 Твоето кунг-фу е най-доброто. 271 00:20:10,422 --> 00:20:12,788 Ето. Бъди полезен. 272 00:20:17,762 --> 00:20:19,696 Какво прави това? 273 00:20:19,764 --> 00:20:22,597 Освен че прегрява и изпепелява хотела? 274 00:20:22,667 --> 00:20:24,601 Шунт към затворен кръг. 275 00:20:24,669 --> 00:20:26,967 Всеки, който се опита да ни проследи, ще бъде пренасочван 276 00:20:27,072 --> 00:20:29,006 от софтуера на Кандп за препращане на обаждания. 277 00:20:29,074 --> 00:20:31,406 Собствено изобретение. 278 00:20:31,476 --> 00:20:34,445 О, боже. Ще ме уволнят. 279 00:20:34,512 --> 00:20:37,743 Ще отида в затвора. Заслужавам да отида в затвора. 280 00:20:37,816 --> 00:20:41,411 Млъквай вече. Какво искаш да направя? 281 00:20:41,486 --> 00:20:43,454 Само стой и се учи. 282 00:20:47,525 --> 00:20:49,823 Бинго. 283 00:20:49,894 --> 00:20:54,331 Проникване в правителствен сайт е лесна работа. Миналата седмица влязох в Отдела по Превозни Средства на Мериленд. 284 00:20:54,399 --> 00:20:56,959 Промених полицата си така, че да мога да паркирам на места за инвалиди. 285 00:20:59,704 --> 00:21:01,467 Имам шум в ушите. 286 00:21:01,573 --> 00:21:03,598 Сега какво? 287 00:21:03,708 --> 00:21:06,404 Провери ФБР агента. Как каза, че му името? 288 00:21:06,511 --> 00:21:08,274 Мълдър. 289 00:21:11,316 --> 00:21:13,250 Това ли е вашето момче? 290 00:21:13,318 --> 00:21:17,448 "Фокс Уилиам Мълдър, роден на 13.10.1961 г. 291 00:21:17,522 --> 00:21:19,922 Дипломиран с психология в Оксфордски Университет, 292 00:21:19,991 --> 00:21:22,858 първи в групата си в Куантико." 293 00:21:22,927 --> 00:21:25,487 Похвали от йин-янг. 294 00:21:25,563 --> 00:21:29,329 "Понастоящем работи към тежки престъпления. Неженен". 295 00:21:31,002 --> 00:21:35,336 Тук не пише да е психопат или да има дъщеря. 296 00:21:35,440 --> 00:21:39,001 Провери под активни случаи, Холи Модески. 297 00:21:40,945 --> 00:21:43,436 Нищо. Няма такова досие. 298 00:21:43,548 --> 00:21:45,573 Провери дъщерята, Сюзън Модески. 299 00:21:50,388 --> 00:21:52,413 Тя ли е Сюзън Модески? 300 00:21:54,192 --> 00:21:56,683 "Служител в Армейското Съоръжение за Съвременни Оръжия 301 00:21:56,761 --> 00:21:58,922 Уайтстоун, Ню Мексико." 302 00:21:58,997 --> 00:22:01,800 Белият корпус. - О, човече. Погледни това. 303 00:22:01,933 --> 00:22:04,993 Тук пише, че е взривила едно от лабораториите им, убила е четири души, 304 00:22:05,070 --> 00:22:07,937 включително и военен, опитал се да я спре на изхода. 305 00:22:08,039 --> 00:22:11,475 "Субектът Модески се смята нестабилен и халюциниращ. 306 00:22:11,543 --> 00:22:14,011 Интелектуално брилянтен, но склонен към интимни разговори 307 00:22:14,112 --> 00:22:16,239 и пристъпи на буйно поведение. 308 00:22:16,314 --> 00:22:18,248 Психопат и дълбоко параноичен. 309 00:22:18,316 --> 00:22:21,615 Въоръжен и особено опасен. Не го доближавайте. 310 00:22:21,686 --> 00:22:24,314 Незабавно повикайте подкрепление." 311 00:22:31,429 --> 00:22:34,091 О, не! О. 312 00:22:58,723 --> 00:23:00,918 Чели сте за мен. 313 00:23:12,637 --> 00:23:16,801 Името ми е Сюзън Модески, не Холи. 314 00:23:16,908 --> 00:23:19,172 Аз... 315 00:23:20,245 --> 00:23:22,179 бях органичен химик 316 00:23:22,247 --> 00:23:25,273 в съоръжението за съвременни оръжия, 317 00:23:25,350 --> 00:23:29,286 но не съм взривявала лаборатория и определено не съм убивала никого. 318 00:23:29,354 --> 00:23:31,447 Само се опитах да напусна. 319 00:23:32,624 --> 00:23:35,184 Нямам работа, която просто можеш да напуснеш. 320 00:23:35,260 --> 00:23:37,660 Ами дъщеря ти? 321 00:23:40,131 --> 00:23:42,258 Нямам такава. 322 00:23:46,337 --> 00:23:48,271 Съжалявам. 323 00:23:50,308 --> 00:23:53,471 Снимката? - Беше в портфейла. 324 00:23:53,545 --> 00:23:56,912 Нямаше да повярваш на истината, очевидно, 325 00:23:56,981 --> 00:23:59,882 а отчаяно се нуждаех от помощ. 326 00:23:59,951 --> 00:24:02,579 За какво по-точно? 327 00:24:05,390 --> 00:24:09,952 Да открия това. Все още ми трябва дешифрирано. 328 00:24:11,429 --> 00:24:14,296 Тук пише всичко, което ми е нужно, за да разоблича 329 00:24:14,365 --> 00:24:18,062 заговора на правителството на САЩ срещу собствения му народ! 330 00:24:18,136 --> 00:24:20,297 Този, който аз неосъзнато 331 00:24:20,405 --> 00:24:23,932 подпомогнах, като разработих газа ерготамин-хистамин. 332 00:24:24,042 --> 00:24:27,739 Ерготамин-хиста... - Е-Х, за по-кратко. 333 00:24:27,812 --> 00:24:30,872 Газ под формата на аерозол, който в малки дози 334 00:24:30,949 --> 00:24:34,248 причинява нетърпеливост и параноя у субекта. 335 00:24:34,319 --> 00:24:36,253 Параноя? Схванах. 336 00:24:36,321 --> 00:24:39,916 Тайни сили в правителството планират да изпробват газа 337 00:24:39,991 --> 00:24:42,755 върху американския народ точно тук в Балтимор! 338 00:24:46,731 --> 00:24:48,665 Не си го измислям. 339 00:24:49,801 --> 00:24:52,531 Не схващате ли? Никой не е в безопасност. 340 00:24:54,038 --> 00:24:56,006 Вижте какво направиха с Кенеди. 341 00:24:56,107 --> 00:24:58,268 Какво направиха с Кенеди? 342 00:24:58,376 --> 00:25:01,937 Далас? 1963? Ехо! 343 00:25:02,046 --> 00:25:04,446 Искат да контролират 344 00:25:04,516 --> 00:25:07,781 всеки аспект от живота ни, от люлката до гроба. 345 00:25:07,852 --> 00:25:10,320 Практически вече го правят. 346 00:25:18,663 --> 00:25:22,463 Хотелска библия. Кой, мислите, е сложил тези тук? 347 00:25:22,534 --> 00:25:24,627 Правителството? 348 00:25:24,702 --> 00:25:28,263 По една във всяка хотелска стая в Америка. 349 00:25:28,373 --> 00:25:31,399 Идеалното място за електронно наблюдение. 350 00:25:31,509 --> 00:25:33,500 Никой никога не оспорва присъствието й. 351 00:25:33,611 --> 00:25:37,980 Виж, съжалявам. Казваш ми, че правителството на САЩ... 352 00:25:38,049 --> 00:25:40,643 същото правителство, което ни даде Амтрак... 353 00:25:40,718 --> 00:25:43,448 Да не говорим за Сюзън Б. Антъни доларът, 354 00:25:43,521 --> 00:25:46,388 стои зад една от най-мрачните конспирации на планетата? 355 00:25:46,457 --> 00:25:48,391 Това е просто лудост. 356 00:25:48,459 --> 00:25:50,359 Искам да кажа, този тип работи за правителството. 357 00:25:51,696 --> 00:25:55,792 Ще ви го докажа. Само ми помогнете да го дешифрирам. 358 00:26:11,316 --> 00:26:13,250 Какво ще кажете, момчета? 359 00:26:14,586 --> 00:26:16,577 Разбира се, в този миг 360 00:26:16,654 --> 00:26:19,054 не смятахме, че имаме голям избор. 361 00:26:21,259 --> 00:26:24,057 Не свети в мен! Лангли, колко още ти трябва? 362 00:26:24,128 --> 00:26:26,062 Всеки миг трябва да тръгне. 363 00:26:33,771 --> 00:26:35,739 О, да. Ето ни и нас. 364 00:26:39,777 --> 00:26:41,745 Тръгнахме. 365 00:26:46,985 --> 00:26:49,818 Благодаря на господ за суперкомпютрите. 366 00:26:49,887 --> 00:26:52,151 "Изненадващото отстъпничество на д-р Сюзън Модески 367 00:26:52,223 --> 00:26:54,589 е удар върху програмата ни, но не фатален. 368 00:26:54,659 --> 00:26:56,854 Разписанието остава непроменено. 369 00:26:56,928 --> 00:26:59,396 Първата ОБО ще се състои 370 00:26:59,464 --> 00:27:03,264 в Балтимър, Вашингтон, в коридор от една седмица." 371 00:27:03,334 --> 00:27:07,930 Какво е ОБО? - Организирана Биологическа Операция. 372 00:27:08,039 --> 00:27:11,133 Токсични органични агенти, използвани върху хора. 373 00:27:15,079 --> 00:27:17,172 Рисковете в сигурността биват смекчени. 374 00:27:17,248 --> 00:27:19,239 Екипът на д-р Модески е обработен 375 00:27:19,317 --> 00:27:21,308 и достоверно опровержение изработено." 376 00:27:21,386 --> 00:27:23,820 Което е друг начин да кажат, 377 00:27:23,888 --> 00:27:27,984 че са убили колегите ми по проекта и са обвинили мен. 378 00:27:29,260 --> 00:27:31,421 Сега разбирате ли? 379 00:27:34,499 --> 00:27:37,434 Почакай. Ето го. 380 00:27:37,502 --> 00:27:39,993 Е-Х продуктът понастоящем се намира в склад 381 00:27:40,104 --> 00:27:42,368 на ул. Фелспойнт 204. 382 00:27:42,473 --> 00:27:46,910 Номер на пакета А-9000, очаквано ОБО." Това е. 383 00:27:47,011 --> 00:27:49,605 "Субектът Модески е под постоянно наблюдение. 384 00:27:49,681 --> 00:27:53,515 Скритата електроника е инсталирана от д-р Майкъл Килборн, 6.11.1988 г. 385 00:27:53,584 --> 00:27:56,280 Кой е д-р Майкъл Килборн? 386 00:27:59,691 --> 00:28:01,283 Зъболекарят ми. 387 00:28:07,131 --> 00:28:09,531 Извинете. 388 00:28:26,050 --> 00:28:28,109 Какво мислите? 389 00:28:28,186 --> 00:28:30,416 Онова за зъболекаря й. 390 00:28:32,290 --> 00:28:34,417 Д-р Модески? 391 00:28:38,930 --> 00:28:41,660 Влизайте! 392 00:28:41,733 --> 00:28:43,894 Боже мой! Какво направи? 393 00:28:45,203 --> 00:28:47,728 Погледнете. 394 00:28:47,839 --> 00:28:49,773 Погледнете! 395 00:28:59,183 --> 00:29:01,549 Виждам ли това, което виждам? 396 00:29:10,261 --> 00:29:12,320 Какъв беше адресът на онзи склад? 397 00:29:17,902 --> 00:29:20,496 Къде е зъбът? - В канала. 398 00:29:20,605 --> 00:29:22,573 Опасявахме се, че ще укаже местоположението ни. 399 00:29:25,943 --> 00:29:28,411 Така че проникнахме в склада. 400 00:29:28,579 --> 00:29:30,513 Ето го! 401 00:29:36,487 --> 00:29:38,421 А-9000, нали? 402 00:30:05,082 --> 00:30:07,016 Лекарство за астма? 403 00:30:07,084 --> 00:30:08,920 Така планират да разпространят газа. 404 00:30:09,053 --> 00:30:11,647 В инхалатори за астма. 405 00:30:11,722 --> 00:30:14,850 Това е обичайният им тест. 406 00:30:14,926 --> 00:30:16,951 Сега имаме доказателство. 407 00:30:17,028 --> 00:30:19,963 Останете където сте, аз съм агент на ФБР! 408 00:30:20,031 --> 00:30:22,124 Сюзън Модески, арестувана сте 409 00:30:22,233 --> 00:30:25,168 за убийството на четирима души във военната база Уайтстоун. 410 00:30:25,236 --> 00:30:28,262 Не го е направила. - Невинна е. 411 00:30:28,339 --> 00:30:31,638 Вие тримата също сте арестувани. Г-жо, останете където сте. 412 00:30:31,709 --> 00:30:34,473 Изслушайте ни. Тук става повече, отколкото е видимо. 413 00:30:34,545 --> 00:30:36,536 Вие тримата, паднете на земята веднага! 414 00:30:36,614 --> 00:30:40,106 Г-жо, престанете да се движите. Няма да ви моля втори път. 415 00:30:47,225 --> 00:30:49,318 Д-р Модески, моля ви, елате с нас. 416 00:30:49,393 --> 00:30:52,760 Федерален агент. Идентифицирайте се. - Г-жо, елате с нас. 417 00:30:52,864 --> 00:30:55,856 Пристъпете напред и се идентифицирайте веднага! 418 00:32:02,300 --> 00:32:04,268 О, човече. 419 00:32:05,836 --> 00:32:08,270 Сюзън! 420 00:33:02,426 --> 00:33:04,394 Дезинфекцирайте го. 421 00:33:20,611 --> 00:33:23,671 Още назад. Точно така. Хайде. 422 00:33:43,834 --> 00:33:47,395 Тук са. 423 00:34:01,085 --> 00:34:03,485 Жив съм. 424 00:34:06,424 --> 00:34:08,517 Жив съм. 425 00:34:08,592 --> 00:34:11,026 Жив съм! 426 00:34:14,632 --> 00:34:16,566 Кои сте вие, хора? 427 00:35:02,279 --> 00:35:04,440 Какво пълномощие имате да правите това? 428 00:35:04,515 --> 00:35:06,710 Млъквай, Байърс. 429 00:35:21,365 --> 00:35:23,390 В чувал? 430 00:35:29,507 --> 00:35:33,136 Не, никой да не го докосва. - Извинете. 431 00:35:33,210 --> 00:35:36,145 Байърс. - Сър. 432 00:35:40,751 --> 00:35:42,844 Защо правите това? 433 00:35:42,920 --> 00:35:45,650 Обвинихте Сюзън Модески, 434 00:35:45,723 --> 00:35:48,988 планирахте да тествате химикал върху несъзнаващата общественост. 435 00:35:49,059 --> 00:35:52,119 Защо? Поради каква вероятно причина? 436 00:35:52,229 --> 00:35:53,992 Байърс, млъквай! 437 00:35:54,098 --> 00:35:56,032 Кой ви дава пълномощие? 438 00:35:58,369 --> 00:36:01,998 Без чували. 439 00:36:02,072 --> 00:36:04,734 Момчета! 440 00:36:28,766 --> 00:36:30,734 Дръжте се прилично. 441 00:36:33,771 --> 00:36:35,966 Това ли беше? 442 00:36:38,542 --> 00:36:43,411 Опитвате се да ни сплашите? Да ни стреснете, за да си мълчим? 443 00:36:43,480 --> 00:36:45,914 Байърс, кълна се в бога, сам ще те застрелям. 444 00:36:45,983 --> 00:36:49,646 Всичко, което Сюзън ни каза за вас е вярно, нали? 445 00:36:49,720 --> 00:36:52,211 За Джон Ф. Кенеди? Далас? 446 00:36:55,626 --> 00:36:58,356 Чух, че е бил самотен стрелец. 447 00:37:24,755 --> 00:37:27,553 И тогава го видяхме за последно. 448 00:37:27,625 --> 00:37:30,093 Почти незабавно пристигна полицията. 449 00:37:31,128 --> 00:37:34,256 Ние... паникьосахме се и се скрихме. 450 00:37:34,365 --> 00:37:36,390 Останалото го знаете. 451 00:37:37,868 --> 00:37:40,302 Приличам ли ви на Хералдо? 452 00:37:41,939 --> 00:37:44,806 Не ме лъжете, сякаш съм Хералдо. Не съм Хералдо! 453 00:37:54,351 --> 00:37:57,582 О, човече. Не е било само лош сън. 454 00:37:57,655 --> 00:38:00,146 В ада съм. 455 00:38:00,224 --> 00:38:03,523 О. Жени. - Не е ли истината. 456 00:38:03,594 --> 00:38:05,596 Какво искаш да кажеш с "жени"? 457 00:38:05,729 --> 00:38:07,560 Знаеш точно какво иска да каже. 458 00:38:07,665 --> 00:38:11,101 Приятелката ти, `дето си вади кътниците, ни завърза и остави да се люлеем на вятъра. 459 00:38:11,168 --> 00:38:14,399 Това ли имаше предвид? - Виж. 460 00:38:14,471 --> 00:38:18,874 Готина. Но трябва да признаеш, че сме тук заради нея. 461 00:38:18,942 --> 00:38:21,934 Тук съм, защото исках да науча истината. 462 00:38:22,012 --> 00:38:23,946 Предполагам и с вас е същото. 463 00:38:27,885 --> 00:38:32,379 Сюзън ми отвори очите. Не ми дължи нищо. 464 00:38:32,456 --> 00:38:34,788 Ако все още имаше начин да й помогна, 465 00:38:34,858 --> 00:38:36,985 бих... бих го направил на секундата. 466 00:38:47,104 --> 00:38:50,130 Очевидно агент Мълдър е дошъл и потвърдил историята ви за склада, 467 00:38:50,240 --> 00:38:52,538 поне малкото, което си спомня от нея. 468 00:38:54,611 --> 00:38:57,546 Три наздравици за ФБР. Свободни сте, момчета. 469 00:38:57,614 --> 00:38:59,548 Хайде. Да вървим. 470 00:39:02,753 --> 00:39:05,745 Ето ви съвет: от алуминиево фолио стават чудни шапки, 471 00:39:05,823 --> 00:39:08,485 които блокират правителствените вълни за контрол на мозъци. 472 00:39:08,559 --> 00:39:10,459 Предпазват ви от проблеми. 473 00:39:18,569 --> 00:39:22,505 Един зелен найлонов портфейл с 38 долара в брой. 474 00:39:22,606 --> 00:39:25,439 Едно... каквото и да е това. 475 00:39:27,478 --> 00:39:29,412 Детектив? 476 00:39:31,482 --> 00:39:34,474 Открихме изоставена край гарата открадната кола. 477 00:39:34,551 --> 00:39:36,678 Караната от агента на ФБР. 478 00:39:36,754 --> 00:39:38,688 Добре. 479 00:39:44,561 --> 00:39:46,722 Сюзън сигурно е взела колата на Мълдър снощи. 480 00:39:46,797 --> 00:39:48,788 Оставила я е на гарата. - И? 481 00:39:48,866 --> 00:39:51,596 Може би можем да я настигнем. - Къде? Взела е влака. 482 00:39:51,702 --> 00:39:53,636 Не. Твърде умна е за това. 483 00:39:53,704 --> 00:39:56,502 Не виждате ли? Само се опитва да се отърве от тях. 484 00:39:56,573 --> 00:39:58,734 Каза, че искала да се разчуе. 485 00:40:00,611 --> 00:40:04,547 Балтимър Гардиън е на няколко пресечки от гарата. 486 00:40:21,732 --> 00:40:23,700 Сюзън! 487 00:40:26,003 --> 00:40:28,369 Добре ли си? 488 00:40:28,439 --> 00:40:30,407 Джон. 489 00:40:34,044 --> 00:40:36,103 Не повярваха на историята ми. 490 00:40:37,214 --> 00:40:39,148 На нито дума. 491 00:40:40,217 --> 00:40:42,378 Кой с разума си би? 492 00:40:43,754 --> 00:40:46,552 Какво ще правиш сега? - Ще опитам в други вестници, 493 00:40:46,623 --> 00:40:49,956 телевизии, няма да се предавам 494 00:40:49,993 --> 00:40:52,621 Ще се опитвам да открия хората, които биха ме изслушали. 495 00:40:52,696 --> 00:40:54,630 Хора като теб. 496 00:40:55,766 --> 00:40:58,758 Оценявам направено от теб. 497 00:41:00,337 --> 00:41:03,602 От всички вас. 498 00:41:03,674 --> 00:41:06,074 Все още искаме да помогнем. 499 00:41:18,589 --> 00:41:21,217 Вече го направихте. 500 00:41:28,665 --> 00:41:30,724 Момчета? 501 00:41:36,373 --> 00:41:38,603 Без значение колко сте параноични, 502 00:41:38,675 --> 00:41:41,735 не сте достатъчно. 503 00:41:41,812 --> 00:41:44,474 Разказвайте истината. 504 00:41:44,548 --> 00:41:48,245 Поднесете я на толкова хора, колкото можете. Тя е оръжието ви. 505 00:41:55,692 --> 00:41:59,287 Сюзън? 506 00:42:54,384 --> 00:42:56,784 По-добре ли се чувствате? 507 00:42:56,853 --> 00:43:00,254 Да. Благодаря ви. Аз просто, м... 508 00:43:00,324 --> 00:43:03,316 В главата ми се въртят налудничави идеи, от които не мога да се отърся. 509 00:43:03,393 --> 00:43:06,157 Какви идеи? 510 00:43:07,264 --> 00:43:10,165 Странни. - Щ-ще ни арестувате ли? 511 00:43:10,267 --> 00:43:12,861 Не съм сигурен. Току-що говорих със съветника си 512 00:43:12,970 --> 00:43:14,938 и той ми каза, че д-р Сюзън Модески 513 00:43:15,038 --> 00:43:16,972 вече не е издирвана от ФБР. 514 00:43:17,040 --> 00:43:20,532 Все още не е известно местонахождението й, но случаят е внезапно затворен. 515 00:43:23,914 --> 00:43:27,315 От вас искам да ми разкажете какво, по дяволите, се случи снощи. 516 00:43:28,719 --> 00:43:30,710 Истината ли искаш? 517 00:43:32,289 --> 00:43:35,258 Да, искам истината. 518 00:43:35,325 --> 00:43:38,692 Може би ще искаш да седнеш. Ще отнеме известно време. 519 00:43:49,339 --> 00:43:52,467 Истината е, че никой от нас не е в безопасност. 520 00:43:52,542 --> 00:43:55,306 Тайни елементи в правителството на САЩ се стремят да наблюдават 521 00:43:55,379 --> 00:43:57,779 и контролират животите ни. - Какво? 522 00:43:57,848 --> 00:43:59,782 Кажи му за библиите в хотелските стаи. 523 00:43:59,850 --> 00:44:01,715 Да, ще стигна и до тях. 524 00:44:01,785 --> 00:44:04,345 Всичко започна със Сюзън Модески. 525 00:44:42,826 --> 00:44:44,453 Аз я направих!