1 00:00:23,040 --> 00:00:27,760 ВЪВ ВРЕМЕНА КАТО ТЕЗИ БЯГСТВОТО Е ЕДИНСТВЕНИЯТ НАЧИН ДА ОЦЕЛЕЕШ... 2 00:00:27,840 --> 00:00:31,600 И ДА ПРОДЪЛЖИШ ДА МЕЧТАЕШ. (АНРИ ЛАБОРИТ) 3 00:00:48,000 --> 00:00:50,840 МЕДИТЕРАНЕО 4 00:02:16,240 --> 00:02:20,000 Изпратиха ни на мисия на Мигхисти,изгубен в морето остров... 5 00:02:20,080 --> 00:02:25,760 най-малкия и далечен. С нулево стратегическо значение. 6 00:02:25,840 --> 00:02:29,600 Задачата ни беше да наблюдаваме и да осъществим контакт. 7 00:02:29,680 --> 00:02:34,400 Трябваше да го окупираме и да докладваме. Отряда ми беше от... 8 00:02:34,480 --> 00:02:37,320 къде ли не. Отцелели при изгубени битки... 9 00:02:37,360 --> 00:02:40,200 и разформировани полкове. 10 00:02:40,240 --> 00:02:44,040 Взвод от палячовци като мен, надяващи се да оцелеят. 11 00:02:45,040 --> 00:02:49,800 Елизео Страцабоско, с мулето -много странен. 12 00:02:49,840 --> 00:02:53,560 изкарал цялата война с нея Силвана. Води си я от дома. 13 00:02:53,640 --> 00:02:56,440 Обича я като човек. Даже и повече. 14 00:02:56,520 --> 00:02:59,320 Ей, Страцабоско! Сладък живот, Е? 15 00:02:59,400 --> 00:03:05,080 Меден месец на Егеите. Пък довечера... 16 00:03:07,080 --> 00:03:10,840 Прави се на глух, за да не им достави удоволствие. 17 00:03:10,920 --> 00:03:13,720 Тук са и братя Мунарон, Либеро и Феличе. 18 00:03:13,800 --> 00:03:18,520 Планинци не са виждали море. 19 00:03:18,600 --> 00:03:22,360 Там са Ло Русо и Коласанти. 20 00:03:22,440 --> 00:03:24,280 Нищо ли нямаш за пиене? 21 00:03:24,360 --> 00:03:30,080 Ло Русо е с чин сержант Постигнал го е в Африка. 22 00:03:30,120 --> 00:03:32,960 Какъв ли ще стане до края на войната? Коласанти, радиста... 23 00:03:33,000 --> 00:03:36,800 живеещ в сянката на Ла Русо като симбиоза. 24 00:03:36,840 --> 00:03:38,720 Това е Корадо Новерта, дезертьор. 25 00:03:38,760 --> 00:03:41,600 Избягал е от няколко места, живее, за да се прибере вкъщи. 26 00:03:41,640 --> 00:03:45,440 Жена му е бременна. Последния път са го заловили... 27 00:03:45,480 --> 00:03:49,200 м/у Албания и Югославия, опитващ се да се добере до Италия. 28 00:03:49,280 --> 00:03:53,040 Помощникът ми, Антонио Фарина, много е предан... 29 00:03:53,120 --> 00:03:57,840 винаги готов за задачи дори чете мислите ми. 30 00:03:57,920 --> 00:04:00,720 -Още колко, Лейтенант? -Не много. 31 00:04:03,680 --> 00:04:07,440 -Ще ни пуцат ли? -Да се надяваме, че не. 32 00:04:09,440 --> 00:04:13,200 Всички бяхме във възрастта, когато още не си решил дали... 33 00:04:13,280 --> 00:04:16,080 да създадеш семейство или да се запилееш по света. 34 00:04:16,160 --> 00:04:19,920 Лейтенант, колко дълго ще останем? 35 00:04:20,000 --> 00:04:21,840 4 месеца. 36 00:04:22,880 --> 00:04:24,720 По дяволите! 37 00:04:31,520 --> 00:04:34,360 Силванке, не се безпокой. 38 00:04:34,400 --> 00:04:40,120 Не ме излагай пред сержанта. Сядай и мирувай! 39 00:04:53,560 --> 00:04:55,400 Мунарон! 40 00:04:55,480 --> 00:04:57,320 Дай радиото! 41 00:05:02,200 --> 00:05:05,000 Пази радиото! 42 00:05:26,200 --> 00:05:29,960 Лейтенант, трябва ли да слагаме противогазите? 43 00:05:31,000 --> 00:05:35,760 -Няма смисъл!-За к'во носим всичките тия глупости? 44 00:05:35,800 --> 00:05:38,640 Лейтенант, к'во пише там? 45 00:05:42,520 --> 00:05:49,120 -Гърция е гробница ``ton Itallon``. -Какво значи ``ton Itallon``? 46 00:05:49,200 --> 00:05:52,960 Добре, момчета. Имайте предвид островът е много тих. 47 00:05:53,040 --> 00:05:56,800 Дръжте си очите отворени. Страца, отзад. Коласанти, в средата... 48 00:05:56,880 --> 00:06:01,600 грижете се за радиото. Горе ще установим база. Разбрано? 49 00:06:01,680 --> 00:06:05,440 Да, ама к'во значи ``ton ItaIIon``? 50 00:06:05,520 --> 00:06:07,360 ``За италианци.`` 51 00:06:07,440 --> 00:06:11,200 -А? -``Гърция е гробница за италианци.`` 52 00:06:45,800 --> 00:06:47,640 Тука няма никой. 53 00:06:50,600 --> 00:06:53,400 -Главата ти е като печка. Жега ти е, Е? -Ад! 54 00:06:55,400 --> 00:06:59,160 Няма възражения? Влизам. 55 00:06:59,240 --> 00:07:02,040 Тоя път сме съгласни? 56 00:07:22,280 --> 00:07:26,160 Няма шибана душа! Тоя град е пуст. 57 00:08:01,600 --> 00:08:03,440 Полудя ли? 58 00:08:03,520 --> 00:08:08,240 Не ме ли видя? Аз съм Фарина. Извинявай! Почти ме уби! 59 00:08:08,320 --> 00:08:13,040 -Чухме гърмеж, и се шашнахме. -Кой беше? 60 00:08:13,120 --> 00:08:17,840 -Фарина! -Видяхме го да стреля. -Той гръмна, и ние после. 61 00:08:17,920 --> 00:08:22,640 -Чакайте! Лейтенант, ще обясня... 62 00:08:22,720 --> 00:08:28,400 Фарина беше атакуван от пиле и отговори. Човека беше изненадан... 63 00:08:28,480 --> 00:08:32,240 Значи бяхме атакувани от гръцки кокошки. 64 00:08:32,320 --> 00:08:37,000 Стига простотии. Не трябваше да го убивате! 65 00:08:37,080 --> 00:08:39,880 -Не беше голяма загуба... -Стига глупости. 66 00:08:39,960 --> 00:08:44,680 Шегичка. По-добре мъртво пиле, отколкото... 67 00:08:44,760 --> 00:08:48,800 Това беше за повдигане на морала. Вие сте банда идиоти! 68 00:08:49,400 --> 00:08:51,200 не се чете :) 69 00:09:04,920 --> 00:09:07,720 На пост не се пуши. 70 00:09:07,800 --> 00:09:10,600 Майната ти, Страцабоско! 71 00:09:11,640 --> 00:09:17,320 Ако забележат цигарата, могат да те мернат в десятката. 72 00:09:21,240 --> 00:09:23,080 К'во пушиш? 73 00:09:24,120 --> 00:09:25,960 MiIit. 74 00:09:26,040 --> 00:09:28,840 Дай да дръпна. 75 00:09:33,720 --> 00:09:36,560 Уплаших те, а? 76 00:09:38,520 --> 00:09:41,360 -К'во става? -Чу ли? Виж! 77 00:09:47,160 --> 00:09:49,040 Тревога! 78 00:09:53,880 --> 00:09:58,640 -Кой по дяволите я вдига? -Фарина. 79 00:10:06,360 --> 00:10:08,240 Виж там. 80 00:10:14,080 --> 00:10:15,920 Ще им сритаме задниците, Е...? 81 00:10:16,960 --> 00:10:20,720 Лейтенант, наши са, пуцат ги яко! 82 00:10:40,880 --> 00:10:45,640 Лейтенант, чух нещо, но има смущения. 83 00:11:00,080 --> 00:11:02,920 Ето тука, Лейтенант. 84 00:11:04,880 --> 00:11:06,760 -Какво казват? -Чакай. 85 00:11:08,760 --> 00:11:10,600 К'во става с нашите хора? Къде са? 86 00:11:11,640 --> 00:11:13,480 Чакай, не разбирам. 87 00:11:15,480 --> 00:11:18,280 -Британци са. -Говорят английски. 88 00:11:21,240 --> 00:11:24,040 Лейтенант, казват ли за нас нещо? 89 00:11:24,120 --> 00:11:26,920 -Какво за нас? -Не знам! 90 00:11:27,000 --> 00:11:28,760 Не знаеш?! 91 00:11:28,840 --> 00:11:32,640 -Какво не знаеш? -Момчета, не знам. 92 00:11:34,600 --> 00:11:36,480 Разбрах. 93 00:11:36,520 --> 00:11:40,320 Всички на позиция! Максимална концентрация и не мърдайте. Британците... 94 00:11:40,360 --> 00:11:43,200 ще са тук всеки момент. Разбрано? 95 00:11:58,600 --> 00:12:01,440 Стой, кой е там? 96 00:12:01,480 --> 00:12:04,320 Аз съм, Ло Русо. 97 00:12:09,200 --> 00:12:12,960 -Парола. -Това съм аз. 98 00:12:13,040 --> 00:12:17,760 -Идентифицирай се. Парола? -Казах ти, аз съм, Ло Русо. 99 00:12:17,840 --> 00:12:19,680 Паролата, или ще стрелям. 100 00:12:21,680 --> 00:12:23,520 Добре де... 101 00:12:25,520 --> 00:12:28,240 ``Савой или смърт``. 102 00:12:28,320 --> 00:12:32,080 O.K., ела по-близо. 103 00:12:32,160 --> 00:12:35,960 O.K., гъз! Контра парола? 104 00:12:39,840 --> 00:12:41,720 ``Memento audere semper``. 105 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 Май не е тая. 106 00:12:44,640 --> 00:12:46,520 -Светкавица! -Не! 107 00:12:47,520 --> 00:12:50,360 -Това беше вчерашната. -``Пица МАРГАРИТА!`` 108 00:12:50,400 --> 00:12:52,280 Да бе! ``4 Сезона`` ще ти се! 109 00:12:52,320 --> 00:12:55,160 -Беше ``Кралица Маргарита``! -Вярно, ``Кралица Маргарита``. 110 00:12:55,200 --> 00:12:59,000 И смятаме да превземем гърците с тия 4-ма идиоти?! 111 00:12:59,040 --> 00:13:01,880 Утре ви връщам всичките. Ясно? 112 00:13:01,920 --> 00:13:04,760 -Е,не се вдетинявай де! -Кой го каза това? 113 00:13:04,800 --> 00:13:08,600 Кой? Казвайте! Малоумници! 114 00:13:09,640 --> 00:13:13,400 Знам кой е. Познах го. Гъзолизец! 115 00:13:13,480 --> 00:13:15,320 Не бях аз! 116 00:13:15,400 --> 00:13:17,240 Не бях аз ли! 117 00:13:17,320 --> 00:13:23,000 ``Не бях аз!`` Двудневно наказание за всички и 4 за гъзолизеца! 118 00:13:23,080 --> 00:13:24,840 Тихо! 119 00:13:31,640 --> 00:13:33,520 Британците, усещам ги. 120 00:13:33,560 --> 00:13:37,360 Кой е там? Парола! 121 00:13:38,360 --> 00:13:40,240 Идентифицирай се, или стрелям. 122 00:13:42,200 --> 00:13:45,040 Лейтенант, ти ли си? 123 00:13:48,920 --> 00:13:51,760 Не! Не стреляй! 124 00:13:51,800 --> 00:13:53,680 Не стреляй. 125 00:14:04,280 --> 00:14:06,160 Силвана! 126 00:14:07,200 --> 00:14:09,040 Моята Силвана. 127 00:14:10,080 --> 00:14:11,920 Беше Силвана, момчета, ама... 128 00:14:12,000 --> 00:14:14,800 Дадох ти специални нареждания... 129 00:14:14,880 --> 00:14:21,440 -Каза ми да стрелям, и се подчиних. -Не. Казах, ``Стой! Кой е там?`` 130 00:14:21,520 --> 00:14:24,320 ``Идентифицирай се, или стрелям.`` 131 00:14:25,360 --> 00:14:30,080 Лейтенант, казах, ``Идентифицирай се, или стрелям.`` Те стреляха. 132 00:14:30,160 --> 00:14:32,040 Страца, не беше наша грешката. 133 00:14:32,080 --> 00:14:34,920 Гадове! 134 00:14:34,960 --> 00:14:36,840 -Спокойно! -Гадове! 135 00:14:39,760 --> 00:14:44,520 Тая сутрин пилето, сега мулето! Как ще успеем да ги препарираме? 136 00:14:44,560 --> 00:14:49,320 -Радиото! -По дяволите! Радиото ми! 137 00:15:07,640 --> 00:15:10,440 -Как е? -Не знам. 138 00:15:10,520 --> 00:15:12,360 -Може ли да се оправи? -Не знам. 139 00:15:12,440 --> 00:15:16,200 -Как така не знаеш? -Казах ти, 'де да знам. 140 00:15:16,280 --> 00:15:21,880 Беше най-важното нещо! Да се пази в готовност за работа! 141 00:15:21,960 --> 00:15:25,720 Бяхме зависими от него и тоя планински кретен го строши! 142 00:15:25,800 --> 00:15:29,600 Стига крещя. И да го ругаеш няма да помогне. Успокой се. 143 00:15:29,640 --> 00:15:36,280 Успокой ми задника! Сега сме отрязани от войната! 144 00:15:36,360 --> 00:15:40,160 Как ще комуникираме сега? С димни сигнали? 145 00:15:40,200 --> 00:15:42,080 Моята Силвана... 146 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 Нищо няма. 147 00:16:30,080 --> 00:16:34,840 Добре, момчета, оставате тук. За наблюдение и свръзка. 148 00:16:34,880 --> 00:16:40,600 Ако видите кораб,изпращате сигнална ракета. В наша посока, не към тях. 149 00:16:40,640 --> 00:16:43,480 До 2-3 дена ще ви изпратя смяна. 150 00:16:43,520 --> 00:16:48,280 Не се безпокой за нас. Не сме много близки с морето. 151 00:16:48,320 --> 00:16:52,120 Ще останем тук, ако смяната не е задължителна. 152 00:16:52,160 --> 00:16:55,000 Ще си вземем припаси. 153 00:16:56,000 --> 00:16:58,840 -Спогаждайте се. -Благодаря, Лейтенант. 154 00:16:59,840 --> 00:17:01,720 Лейтенант, една секунда. 155 00:17:03,680 --> 00:17:05,560 Мунарон. 156 00:17:07,520 --> 00:17:10,360 Мисията е документирана. 157 00:17:10,440 --> 00:17:12,280 Довиждане. 158 00:17:31,480 --> 00:17:35,280 ИТАЛИЯ, МИСЛЯ И МЕЧТАЯ ЗА ТЕБ. 159 00:17:43,000 --> 00:17:44,880 Добро утро, Лейтенант. 160 00:17:44,920 --> 00:17:47,760 -Добро утро, Лейтенант. -Добро утро. 161 00:17:47,800 --> 00:17:50,640 Някакъв си остров! 162 00:17:50,680 --> 00:17:54,480 -Остров на духове. Тук няма никой. -Радиото?... 163 00:17:54,520 --> 00:17:58,320 -Някакви новини? -Разглобих го. Няма да работи. 164 00:17:58,360 --> 00:18:04,080 Тревожа се за мъжете заради бездействието... 165 00:18:04,120 --> 00:18:08,880 по-специално Страцабоско. Постоянно е вглъбен в себе си... 166 00:18:09,920 --> 00:18:12,640 а сега и смъртта на Силвана... 167 00:18:12,720 --> 00:18:16,480 Дай да измислим нещо за повгигане на духа. 168 00:18:18,480 --> 00:18:22,240 Мога да ги накарам да изкопаят прекрасен окоп. 169 00:18:22,320 --> 00:18:26,080 -И защо? -За нищо. Може да го изкопаят и да си го заровят пак . 170 00:18:26,160 --> 00:18:33,760 -Ще се деморализират. -Да изиграем симулирана атака. 171 00:18:34,800 --> 00:18:38,600 -В тая жега? -Тогава какво да направя, за да... 172 00:18:38,640 --> 00:18:43,400 повдигна духа им? -Виж, измисли нещо. 173 00:18:43,440 --> 00:18:47,240 Сега ме извини. Трябва да обновя дневника. 174 00:18:47,280 --> 00:18:50,120 Не мога да разбера... 175 00:19:10,360 --> 00:19:15,080 -Фарина, женен ли си? -Не. 176 00:19:16,120 --> 00:19:19,880 -Сгоден? -Не. 177 00:19:19,960 --> 00:19:24,680 -Някой чака ли те в къщи? -Роднините ми умряха като бях малък. 178 00:19:24,760 --> 00:19:27,560 Никога не съм ги познавал. 179 00:19:33,400 --> 00:19:35,240 Красиво е тук, нали? 180 00:19:38,200 --> 00:19:40,040 Аха... 181 00:19:40,120 --> 00:19:43,880 Изглежда като сухо място, място за овча паша... 182 00:19:43,960 --> 00:19:48,680 но тук,преди 2500 год., преди Рим, е имало прекрасна цивилизация. 183 00:19:48,760 --> 00:19:53,480 Имало е поети, философи, воини, богини. 184 00:19:53,560 --> 00:20:00,200 Всичко сме техни потомци. Дори можеш да откриеш твоя род. Разбираш ли ме? 185 00:20:08,880 --> 00:20:10,720 Харесваш ли поезия? 186 00:20:12,720 --> 00:20:14,560 Ами, зависи. 187 00:20:14,640 --> 00:20:19,360 Виж... това е писано няколко века преди Христа. 188 00:20:29,040 --> 00:20:30,880 Можеш ли да четеш? 189 00:20:31,920 --> 00:20:34,720 -Не и гръцки. -Всяка поема е преведена. 190 00:20:52,080 --> 00:20:57,760 Върховете спят, наоколо със долините, урви и клисури... 191 00:20:57,840 --> 00:21:00,640 и създания от земята родени... 192 00:23:37,080 --> 00:23:42,760 Ставайте! Пристигнаха! Видях ги! Те са тук! 193 00:23:42,840 --> 00:23:44,680 Лейтенант, ставайте! 194 00:23:44,760 --> 00:23:48,520 -Какво става, Сержант? -Къде са пристигнали? 195 00:23:51,480 --> 00:23:54,280 -На всякаде са! Много са! -Британците? 196 00:23:54,360 --> 00:23:57,120 Не! Опитах да заловя един, но изчезнаха. 197 00:23:59,080 --> 00:24:02,880 -Кои бе? -Децата. 198 00:25:13,000 --> 00:25:15,800 Не е ли странно? Няма мъже. 199 00:25:15,880 --> 00:25:19,640 -Само деца и старци. -Съмнително. 200 00:25:19,720 --> 00:25:25,400 -Може да е засада. -Спомням си подобна случка в Испания. 201 00:25:25,480 --> 00:25:27,320 -Може! -Но не и сега! 202 00:25:27,400 --> 00:25:30,200 Добре де, ама да не ми ревете после... 203 00:25:30,280 --> 00:25:32,120 Здравейте, Мадам. 204 00:25:32,200 --> 00:25:36,920 Мъжете... войниците, къде са? 205 00:25:48,520 --> 00:25:50,360 Все още има баща??? 206 00:26:40,320 --> 00:26:45,040 Говори ми на италиански. Прекарах 20 години в Родес. 207 00:26:46,080 --> 00:26:49,800 Италианци... Гърци... моето лице, мойта раса... 208 00:26:49,840 --> 00:26:52,680 Едно лице, една раса. 209 00:26:57,520 --> 00:27:00,360 Отче, къде бяха изчезнали всички? 210 00:27:00,400 --> 00:27:03,240 Защо нямаше никой като дойдохме? 211 00:27:03,280 --> 00:27:07,080 Германците бяха тук преди вас. 212 00:27:07,160 --> 00:27:12,840 Разрушиха къщите и потопиха лодките. 213 00:27:13,880 --> 00:27:17,640 Отведоха всички мъже- депортираха ги. 214 00:27:18,680 --> 00:27:24,360 Щом видяхме кораба ви, помислихме, че се връщат. 215 00:27:24,440 --> 00:27:27,240 И... се скрихме. 216 00:27:27,320 --> 00:27:30,120 Познавам добре италианците. 217 00:27:30,200 --> 00:27:33,960 Не харесваме чужденци, но... 218 00:27:34,040 --> 00:27:37,800 вие сте по-малкото зло. 219 00:27:37,880 --> 00:27:42,600 Обещавам да не ви притесняваме особено. 220 00:27:43,640 --> 00:27:47,360 Съветвам ви да се преместите в кметството. 221 00:27:47,400 --> 00:27:50,240 Ще ви е доста по-удобно. 222 00:27:58,920 --> 00:28:01,760 Къде отиваш? Ние сме приятели! 223 00:28:01,840 --> 00:28:04,640 Приятели, приятели. 224 00:28:04,720 --> 00:28:07,520 Чакай! Ела насам! 225 00:28:44,080 --> 00:28:49,760 Правилата забраняват сближаване с местните. 226 00:28:49,840 --> 00:28:53,600 Първият, който докосне жена, кокошка или петел... 227 00:28:53,680 --> 00:28:57,440 ще бъде съден. Разбрано? 228 00:28:57,520 --> 00:29:00,320 Защо все трябва да крещиш? Я, по-добре ни помогни. 229 00:29:00,400 --> 00:29:03,200 Сержант Ло Русо може да крещи когато си иска, защото... 230 00:29:03,280 --> 00:29:09,000 сержантите крещят. Ясно? ЯСНО??? 231 00:29:19,600 --> 00:29:21,480 Добре се справяш! 232 00:29:21,520 --> 00:29:24,360 Аз съм само дилетант. 233 00:29:24,400 --> 00:29:30,120 Тоя човек ми напомня на Омир от картинките в учебника ми. 234 00:29:33,040 --> 00:29:37,800 Откакто напуснах дома си за пръв път се чувствам добре. 235 00:29:38,800 --> 00:29:42,520 Странен си, знаеш ли? 236 00:29:42,600 --> 00:29:46,360 Не приличаш на войник. 237 00:29:46,440 --> 00:29:51,160 Мобилизираха ме. Иначе съм гимназиален учител. 238 00:29:53,160 --> 00:29:57,880 -Добре ли го казах? -Много добре. 239 00:29:57,960 --> 00:30:01,720 Учих гръцки от книги. Илиада, Одисея, поетите. 240 00:30:01,800 --> 00:30:06,560 Четох за Гърция, но никога не съм бил тук.С мойта заплата... 241 00:30:06,600 --> 00:30:09,440 Кой знае. Може би това е съдба. 242 00:30:09,480 --> 00:30:13,280 Може би искам твърде много.... 243 00:30:13,320 --> 00:30:19,960 но... видя ли църквата? 244 00:30:21,000 --> 00:30:22,880 Сериозно е повредена. 245 00:30:22,920 --> 00:30:28,640 Ще се съгласиш ли... да изрисуващ... стените? 246 00:30:28,680 --> 00:30:33,440 Чест ще е за мен, но не съм достатъчно добър за фрески. 247 00:30:33,480 --> 00:30:38,240 Разбира се че си! Без пари, разбира се. 248 00:31:25,280 --> 00:31:29,080 Сержант, намерих едни грамадни чушки. 249 00:31:30,080 --> 00:31:33,880 Ще оправя дъските на леглото за да не ви боли гърбът. 250 00:31:36,800 --> 00:31:40,520 Също поправих и тапицерията... 251 00:31:40,600 --> 00:31:42,440 Внимавай бе! 252 00:31:42,520 --> 00:31:44,360 Тапицерия... 253 00:31:46,360 --> 00:31:49,160 -Как мислиш да готвиш чушките? -Пълнени. 254 00:31:49,240 --> 00:31:51,080 Сержант! 255 00:31:51,160 --> 00:31:53,000 Здрасти, Новента. 256 00:31:53,080 --> 00:31:55,880 -Познай какво нося. -Писмо. 257 00:31:55,960 --> 00:31:58,760 Да, до жена ми. Да ти го оставя? 258 00:31:58,840 --> 00:32:01,640 Добре, ще го изпратя. 259 00:32:01,720 --> 00:32:04,560 -Важно е. Кога ще пристигне? -Като другите. 260 00:32:04,600 --> 00:32:08,400 -Не съм сложил марка. -Карай, ще се погрижа. 261 00:32:08,440 --> 00:32:10,320 Благодаря. 262 00:32:12,280 --> 00:32:14,160 -Да си виждал лейтенанта? -Не. 263 00:32:14,200 --> 00:32:17,040 -Няма ли го? -Не. 264 00:32:19,000 --> 00:32:22,800 Отвън има една жена иска да говори с командира. 265 00:32:22,840 --> 00:32:26,640 -Лейтенанта го няма? -Оцветява фреските. 266 00:32:26,680 --> 00:32:28,560 Ние се потим тук, а той е на хладно в църквата. 267 00:32:30,520 --> 00:32:33,360 Да й покажа ли къде е? 268 00:32:33,400 --> 00:32:38,080 Ако много иска да говори, покажи й. Ако не, може да остане отвън. 269 00:32:40,080 --> 00:32:41,920 Ло Русо... 270 00:32:42,960 --> 00:32:44,800 Красива е. 271 00:32:45,840 --> 00:32:48,640 Направо прекрасна. 272 00:32:53,520 --> 00:32:55,360 Това е тя. 273 00:33:01,200 --> 00:33:04,000 -Добро утро. -Вие ли сте командира? 274 00:33:06,000 --> 00:33:08,840 Аз съм. 275 00:33:11,760 --> 00:33:15,560 -Аз съм Василиса. Василиса. -Василиса? 276 00:33:15,600 --> 00:33:17,480 -Да. -Красиво име. 277 00:33:17,520 --> 00:33:21,320 Аз съм Ло Русо... Никола. 278 00:33:23,280 --> 00:33:29,000 -Говоря... за ``DuIiam``. -Не познавам ``DuIiamо``. Съжалявам. 279 00:33:29,040 --> 00:33:33,720 Не? Ergassia, разбираш ли? 280 00:33:33,800 --> 00:33:37,560 Познаваме ли Ergassia? DuIiamо Ergassia? 281 00:33:42,440 --> 00:33:47,160 -Работа! ... Работа! -Работа? 282 00:33:47,240 --> 00:33:51,960 Питаш за работа? Какво можеш да вършиш? 283 00:33:52,040 --> 00:33:53,880 Аз съм ``puta``. 284 00:33:54,920 --> 00:33:57,720 -``Puta`` на гръцки...? -Проститутка. 285 00:33:57,800 --> 00:34:01,560 -Стига бе! ! -Да! Правилно! Проститутка! Да. 286 00:34:01,640 --> 00:34:03,520 Браво. 287 00:34:03,560 --> 00:34:09,280 Добре... мисля... има различни начини да се каже едно нещо. 288 00:34:09,320 --> 00:34:11,200 Интересува ли ви? 289 00:34:15,200 --> 00:34:18,880 Ще трябва да хвърля един поглед за правилата... 290 00:34:18,920 --> 00:34:22,720 -Но ще сме много... би ни интересувало. -Добре. 291 00:34:22,760 --> 00:34:30,320 И къде... да кажем... ще извършваш... да правиш това... 292 00:34:30,400 --> 00:34:36,080 -тази дейност? Къщата? -Моята къща. 293 00:34:36,160 --> 00:34:39,920 -Твоята къща. -Синята къща... синята. 294 00:34:40,000 --> 00:34:42,800 Понеделник, вторник, сряда. Четвъртък почива. 295 00:34:42,880 --> 00:34:46,640 Петък, събота, двойни смени. Неделя почивка. Разбрано? 296 00:34:46,720 --> 00:34:49,520 -И що точно така? -Щото аз решавам така. 297 00:34:49,600 --> 00:34:54,320 Подреждане - по възраст и чин. Така че, аз съм първи. 298 00:34:54,400 --> 00:34:58,160 -Лейтенантът е първи.-Той не ходи по проститутки. Аз съм първи, 299 00:34:58,240 --> 00:35:02,000 след мен Коласанти, Новента, Страцабоско и малкия Фарина. 300 00:35:02,080 --> 00:35:05,880 -Ами братята? -Проклетите Мунарон! 301 00:35:05,920 --> 00:35:07,800 Гледай си работата! 302 00:35:07,840 --> 00:35:12,600 Търся доброволец да извика братята от планината. 303 00:35:13,600 --> 00:35:18,360 Без доброволец остават на сухо. 304 00:35:55,800 --> 00:36:06,280 Говори ми за любов, Мария. В живота ми единствена си ти. 305 00:36:07,320 --> 00:36:14,920 Блестят очите ти прекрасни греят като две звезди... 306 00:36:15,000 --> 00:36:16,880 -Сержант? -Благодаря, скъпи. 307 00:36:16,920 --> 00:36:21,680 Кажи ми, че не сънувам... Разбих я. 308 00:36:21,720 --> 00:36:25,440 Кажи ми, че си само моя. 309 00:36:25,520 --> 00:36:30,240 Вместо да четеш поезия, пей! Няма да те е страх. 310 00:36:30,320 --> 00:36:35,040 С твоята любов не ще да страдам веч... 311 00:36:43,760 --> 00:36:45,600 Чао. 312 00:37:01,040 --> 00:37:02,880 Василиса... 313 00:37:09,680 --> 00:37:11,560 Г-це Василиса. 314 00:37:19,280 --> 00:37:21,160 Василиса! 315 00:38:38,960 --> 00:38:40,800 Фарина, подай топката! 316 00:38:42,800 --> 00:38:46,560 -Не ми я дава. -Хайде де! Вземи я! 317 00:38:53,360 --> 00:38:55,200 Благодаря. 318 00:39:24,960 --> 00:39:28,760 Сигнална ракета от братята. Викай лейтенанта! 319 00:39:28,800 --> 00:39:32,600 Всички цивилни по домовете! Врагът е тук! Бързо! Бързо! 320 00:39:49,000 --> 00:39:50,840 Кои са? Англичаните? 321 00:39:50,920 --> 00:39:53,720 Никого не виждам още! 322 00:39:53,800 --> 00:39:56,600 Лейтенант, лейтенант. 323 00:39:56,680 --> 00:40:00,440 -Вие ли пуснахте сигнала? -Да, лейтенант. 324 00:40:00,520 --> 00:40:03,320 Видяхме кораб с червено знаме. 325 00:40:03,400 --> 00:40:07,160 -Мамка му! Руснаците. -Знамето не е точно руско. 326 00:40:07,240 --> 00:40:10,040 -Повече прилича на турско. -Аха, турско. 327 00:40:11,080 --> 00:40:14,840 -От нашите ли са турците? -Какъв кораб? 328 00:40:14,920 --> 00:40:17,680 -Прилича на рибарска лодка. -Рибарска лодка. 329 00:40:17,720 --> 00:40:19,600 И вдигате врява за една рибарска лодка? 330 00:40:19,640 --> 00:40:25,360 -Казхте ни да докладваме за всичко... -Добре се справихте. Може пък да е шпионин. 331 00:40:25,400 --> 00:40:27,280 Ето го. 332 00:40:32,120 --> 00:40:35,920 Италианци...Турци... Едно лице, една раса! 333 00:40:39,840 --> 00:40:41,680 Май не е само тютюн. 334 00:40:41,760 --> 00:40:46,480 Говорете каквото си щете. Има друго освен тютюн в него. 335 00:41:12,480 --> 00:41:15,240 Димът на забвението. Като в Одисея. 336 00:41:15,280 --> 00:41:17,160 Одисея. 337 00:41:24,880 --> 00:41:27,720 Има вкус на чай. 338 00:41:31,600 --> 00:41:35,400 Имаш ли още такива работи? 339 00:41:36,400 --> 00:41:38,280 Опиум... Хаш... 340 00:41:38,320 --> 00:41:42,120 Не, не, килимчета и такива неща. 341 00:41:43,160 --> 00:41:45,000 Не килими, не.