1
00:01:06,100 --> 00:01:07,900
Боже, вече е почти полунощ.
2
00:01:08,020 --> 00:01:11,380
Нищо не може да се сравни с това да работиш
извънредно за да спасиш мизерен сериен убиец.
3
00:01:11,460 --> 00:01:13,380
Набеден за сериен убиец.
4
00:01:13,460 --> 00:01:15,580
Правилно.
5
00:01:29,220 --> 00:01:31,500
- Ами...
6
00:01:31,620 --> 00:01:34,500
може би един ден ще защитаваме
някой, който наистина е невинен.
7
00:01:34,580 --> 00:01:36,580
Човек е невинен докато не се докаже вината му.
- Докато не се докаже вината му.
8
00:01:36,700 --> 00:01:41,100
Виж и двамата знаем, че кучия син е убил
хладнокръвно 14 души.
9
00:01:41,180 --> 00:01:44,540
Просто се надявам, че няма да има нищо общо с кармата.
- О, моля те..
10
00:01:46,740 --> 00:01:51,180
О, хайде, какво по дяволите?
11
00:01:51,260 --> 00:01:53,660
И не искам да слушам нищо за
никаква карма.
12
00:01:56,820 --> 00:01:59,780
Какво става?
- Смятам да разбера.
13
00:02:22,620 --> 00:02:24,540
Ще проверя асансьорната шахта.
14
00:02:24,620 --> 00:02:27,140
Да, добре.
- Може би има изход.
15
00:02:39,500 --> 00:02:41,820
О, боже.
16
00:02:41,900 --> 00:02:46,420
Какво става? Прилепи ли са?
17
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
Дани?
18
00:02:52,820 --> 00:02:57,540
О, боже! О, боже! Някой да ми помогне!
Моля ви! Някой да ми помогне!
19
00:02:57,620 --> 00:02:59,660
Моля ви!
О, боже! Моля ви!
20
00:03:10,580 --> 00:03:12,500
Не! Не! Не! Не!
21
00:04:27,100 --> 00:04:30,380
О, хайде. Точно на най-хубавата част
22
00:04:30,460 --> 00:04:34,380
Боже, не отново.
23
00:04:38,060 --> 00:04:39,860
Хей, поеми си малко въздух, скъпа.
24
00:04:39,980 --> 00:04:42,060
Разконцентрирах се.
25
00:04:49,260 --> 00:04:52,900
Шибан боклук.
26
00:04:53,020 --> 00:04:55,980
Изглежда единственото нещо, което работи
тук съм аз.
27
00:04:56,060 --> 00:04:58,860
Кучи синове.
- Това е защото крадеш
28
00:04:58,940 --> 00:05:00,860
кабелна, Бък.
29
00:05:03,740 --> 00:05:07,660
Първото пълно слънчево затъмнение
от 35 години...
30
00:05:07,780 --> 00:05:09,580
...докато преместваха
Лутър Хегс...
31
00:05:09,700 --> 00:05:13,620
от окръжния затвор на Керн
до Хънтсвилският щатски затвор.
32
00:05:13,700 --> 00:05:16,900
Хегс, може би помните,
беше осъден за въоръжен грабеж.
33
00:05:16,980 --> 00:05:20,540
Спрели са непредвидено на
бензиностанцията.
34
00:05:20,540 --> 00:05:25,140
Където Хегс убедил шерифа да свали
белезниците за да използва тоалета...
35
00:05:25,220 --> 00:05:27,420
Хегс се сбил с шерифа...
36
00:05:27,540 --> 00:05:30,700
отнел му ключа за белезниците
и избягал.
37
00:05:30,780 --> 00:05:32,700
Изглежда Лютър е пребил кучия му син...
- След момент ще говорим с...
38
00:05:32,820 --> 00:05:35,380
С легендарния тексаски рейнджър
Отис Лоусън.
39
00:05:35,500 --> 00:05:39,900
Бихте ли ни уведомили за последните
новини от Лютър Хегс?
40
00:05:39,980 --> 00:05:42,500
Да, ние имаме всички необходими...
41
00:05:42,580 --> 00:05:46,420
Хей, това не беше ли стареца дето те затвори
за банковия обир на Любок?
42
00:05:46,500 --> 00:05:49,220
Шибано копеле.
43
00:05:49,300 --> 00:05:51,220
Бих искал да кажа, че...
44
00:05:51,300 --> 00:05:55,900
Лично ще се заема с залавянето на
Лютър Хегс...
45
00:05:56,020 --> 00:05:58,300
и ще го замъкна тоя гъз
обратно в затвора...
46
00:05:58,420 --> 00:06:00,700
където му е мястото на тоя
кучи син.
47
00:06:06,740 --> 00:06:09,140
Айде, гъз.
Почвай да говориш.
48
00:06:09,260 --> 00:06:13,100
Имаш ли заповед, Отис?
- Дадох ли ти я?
49
00:06:13,180 --> 00:06:15,660
По дяволите, шерифе. мислех, че...
Нека видим, ти ли...
50
00:06:15,780 --> 00:06:20,580
А ето я, достатъчно добра ли е?
51
00:06:20,660 --> 00:06:23,620
Забрави за заповедта, Отис.
- Добре.
52
00:06:23,740 --> 00:06:27,860
Благодаря за сътрудничеството.
53
00:06:27,940 --> 00:06:31,580
Сега, къде е?
Не ме питай "Кой?"
54
00:06:31,700 --> 00:06:33,700
Изобщо не ми се е обаждал.
55
00:06:36,020 --> 00:06:38,500
О, мамка му да еба.
56
00:06:38,580 --> 00:06:43,100
Лютър и аз...
Не сме вече толкова близки както навремето.
57
00:06:43,180 --> 00:06:46,660
Откакто влязох в правия път.
Не се движа вече в такива кръгове.
58
00:06:46,740 --> 00:06:48,860
Глупости, Бък.
По дяволите.
59
00:06:48,940 --> 00:06:52,700
Престъпник си.
Винаги си бил и винаги ще бъдеш.
60
00:06:52,900 --> 00:06:55,660
Също като баща си..
- Кълна се в Бога, Отис.
61
00:06:55,780 --> 00:06:57,580
Продавам сега продукти на Суифти.
- Млък.
62
00:06:57,780 --> 00:07:01,820
Покажи й снимката.
- Виждала ли си този тип?
63
00:07:01,900 --> 00:07:04,780
Да.
- Кога и къде?
64
00:07:04,860 --> 00:07:07,540
Преди около час по телевизията.
65
00:07:10,740 --> 00:07:13,020
Мислиш ли, че само си
губим времето като идваме тук...
66
00:07:13,140 --> 00:07:15,140
заради кефа си в тая воняща дупка?
67
00:07:15,220 --> 00:07:18,980
Тя не знае нищо за това.
- Тя може и да не знае, но ти със сигурност знаеш.
68
00:07:19,060 --> 00:07:21,100
Защото ти и Лютър сте като
дупе и гащи...
69
00:07:21,180 --> 00:07:23,580
от край време.
70
00:07:23,660 --> 00:07:25,700
И рано или късно,
той ще се свърже със теб...
71
00:07:25,780 --> 00:07:28,580
и когато го направи,
ние ще чакаме.
72
00:07:28,660 --> 00:07:30,940
Не забравяй това, мизерник.
73
00:07:33,340 --> 00:07:35,180
Госпожо.
74
00:07:36,620 --> 00:07:40,060
Да?
75
00:07:41,420 --> 00:07:45,540
Здравей, мамо.
- Мамка му.
76
00:07:45,620 --> 00:07:47,940
Да, ама слушай ще ти се обадя, малко по-късно.
77
00:07:48,020 --> 00:07:50,340
Добре и аз те обичам.
78
00:07:50,420 --> 00:07:54,180
Бък, майка ти е мъртва.
79
00:07:54,260 --> 00:07:55,900
Да?
- Чисто ли е?
80
00:07:55,980 --> 00:07:58,860
Вече да, добре ли си?
- Да, бил съм и по-добре.
81
00:07:58,980 --> 00:08:01,060
Слушай, човече.
Работата с мексиканската банка е опечена.
82
00:08:01,180 --> 00:08:02,980
Трябва да задвижим нещата двойно по-бързо.
83
00:08:03,100 --> 00:08:06,060
Сигурен ли си, че парите са още там?
- Да, там са.
84
00:08:06,140 --> 00:08:07,980
5 милиона прясно изпрани...
85
00:08:08,060 --> 00:08:10,300
американски нарко пари.
86
00:08:10,380 --> 00:08:13,540
Събери екип и ще се видим в
El Coyote Motel близо до границата
утре вечер.
87
00:08:13,620 --> 00:08:15,460
Добре, Лютър.
88
00:08:15,540 --> 00:08:19,580
Трябва да се махна от тук, човече.
89
00:08:19,660 --> 00:08:23,420
Ще дойда около 7:30,
обясни им на другите.
90
00:08:27,060 --> 00:08:28,900
И сега дами и господа...
91
00:08:29,460 --> 00:08:31,100
шампиона на шампионите...
92
00:08:31,180 --> 00:08:33,860
Roddy Pugh!
93
00:08:36,540 --> 00:08:39,420
Добре, да!
94
00:08:39,540 --> 00:08:42,220
Дръж се каубой,
Идвам. Ела тук, бик! Ела насам!
95
00:08:42,300 --> 00:08:44,340
Ела, бейби!
Ела тук!
96
00:08:44,420 --> 00:08:46,540
Пази се от това биче!
97
00:08:46,620 --> 00:08:50,740
Хайде! По-добре бягай, по-добре бягай!
98
00:08:53,620 --> 00:08:56,980
И ето го !
99
00:09:02,180 --> 00:09:04,100
Как е?
100
00:09:04,180 --> 00:09:06,020
Видя ли?
101
00:09:06,100 --> 00:09:07,900
Да.
102
00:09:08,020 --> 00:09:10,500
Май изпуснах една стъпка.
103
00:09:10,620 --> 00:09:12,900
Май да.
104
00:09:13,020 --> 00:09:15,380
Е, как вървят нещата?
105
00:09:16,540 --> 00:09:19,140
Ами, счупих си костта на задника...
106
00:09:19,220 --> 00:09:21,060
Фей ме изостави...
107
00:09:21,140 --> 00:09:23,260
3 месеца съм назад с плащанията...
108
00:09:23,340 --> 00:09:25,380
и трябваше да заложа коня и караваната си.
109
00:09:25,460 --> 00:09:29,300
Стига ве, човече. Ако ти умре и кучето,
ще имаме направо кънтри песен.
110
00:09:29,420 --> 00:09:33,060
Скутър го удари кола и умря миналия месец.
111
00:09:33,140 --> 00:09:36,300
Боже, C.W., Съжалявам.
Просто се шегувах.
112
00:09:36,420 --> 00:09:41,100
Знаеш, че никога не съм имал късмет.
113
00:09:41,300 --> 00:09:43,300
Та за какво става въпрос?
114
00:09:43,420 --> 00:09:46,860
Предполагам, че не си дошъл,
да разучаваш клоунските ми способности.
115
00:09:46,940 --> 00:09:49,540
Не, няма нищо такова.
116
00:09:49,620 --> 00:09:52,420
Лютър има една работа за нас.
Изглежда е добра.
117
00:09:52,500 --> 00:09:54,620
Нуждаем се от теб да отвориш един сейф.
118
00:09:54,740 --> 00:09:57,220
Има ли повече от 100 000 за мен?
- Много повече.
119
00:10:37,380 --> 00:10:42,300
Боже, аз съм Бък. Не стреляй,
параноичен, кучи сине
120
00:10:42,500 --> 00:10:45,260
Не видя ли табелите?
121
00:10:45,340 --> 00:10:49,580
Единственото нещо, за което
трябва да внимавам е от откачен гъз като теб.
Имаш ли бира?
122
00:11:12,700 --> 00:11:16,700
Джоуз изглежда доста силен.
- Джоуз е мъртъв.
123
00:11:16,820 --> 00:11:19,300
Умря в една битка преди време.
124
00:11:19,420 --> 00:11:21,500
Това е Джоуз 2(Челюсти).
125
00:11:21,620 --> 00:11:23,900
Здраво го зобя.
126
00:11:24,020 --> 00:11:27,860
Помпиш го с астероиди, песа?
Проклятие.
127
00:11:27,940 --> 00:11:29,860
Това е неморално.
128
00:11:29,940 --> 00:11:34,660
Хей това не са шибаните Олимпийски игри,
Бък, това си е бой с кучета.
129
00:11:34,740 --> 00:11:37,060
Предстои му голям двубой.
130
00:11:40,020 --> 00:11:43,300
Дръж Джоуз, дръж!
131
00:11:57,460 --> 00:12:00,460
Имам една работа, в която може да
искаш да се включиш.
132
00:12:00,540 --> 00:12:02,940
Кой я урежда?
133
00:12:03,060 --> 00:12:05,900
Лютър.
- Освен теб и Лютър...
134
00:12:06,020 --> 00:12:08,700
кои други ще са в екипа?
135
00:12:08,780 --> 00:12:11,780
C.W. Найлс и Рей Боб.
136
00:12:11,860 --> 00:12:15,700
Рей Боб?
Той е идиот.
137
00:12:15,900 --> 00:12:18,780
Не работя с идиоти.
Заради тях може да те убият.
138
00:12:18,860 --> 00:12:22,220
Ами ти не избираш екипа, аз го избирам.
139
00:12:22,300 --> 00:12:26,740
И казвам, че ще участва.
Ако не ти харесва може да се ебеш.
140
00:12:36,700 --> 00:12:39,300
Какъв ще бъде моя дял?
141
00:12:39,380 --> 00:12:41,980
Около 600 хилядарки.
142
00:12:43,700 --> 00:12:47,540
Върви ли оня Линкълн?
- Като изгоряло мъртво куче.
143
00:12:51,100 --> 00:12:53,980
Добро момче!
Това е добро момче!
144
00:12:54,060 --> 00:12:56,740
Давай Джоуз, давай!
Да, добро момче.
145
00:13:37,780 --> 00:13:40,500
Бъки!
Какво, по дяволите!
146
00:13:40,580 --> 00:13:43,260
Защо ми се промъкваш така, а Бъки?
147
00:13:43,340 --> 00:13:45,260
Много ви е стегната охраната тук, Рей Боб.
148
00:13:45,380 --> 00:13:48,540
Помислих, че си ми надзорника.
149
00:13:48,740 --> 00:13:51,500
По дяволите, Бъки.
150
00:13:51,620 --> 00:13:53,900
И без това няма нищо за пазене тук.
151
00:13:54,020 --> 00:13:57,060
Е, какво става?
- Има една работа.
152
00:13:57,180 --> 00:13:59,260
Ще ни осигури за дълго време.
153
00:13:59,380 --> 00:14:01,180
Тъй ли?
Не знам, Бъки.
154
00:14:01,300 --> 00:14:04,380
Имам предвид, че Алма ме държи изкъсо.
- Я стига...
155
00:14:04,460 --> 00:14:07,060
кучи син под чехъл.
156
00:14:07,140 --> 00:14:09,140
Застъпвам се за теб тук.
157
00:14:09,260 --> 00:14:11,180
Не си особено предпочитан.
158
00:14:11,260 --> 00:14:13,380
Наистина ли?
159
00:14:13,460 --> 00:14:16,060
Кога трябва да стане?
160
00:14:16,140 --> 00:14:18,940
Тръгваме утре.
Към Мексико.
161
00:14:19,020 --> 00:14:22,380
Какво ще кажа на Алма?
- Не ми пука какво ще й кажеш.
162
00:14:22,500 --> 00:14:25,460
Вземи си багажа и пистолета
и тръгваме следобяд.
163
00:14:27,300 --> 00:14:29,860
Наспи се.
164
00:15:00,860 --> 00:15:03,260
Два пъти на ден.
- Да, сеньор.
165
00:15:06,900 --> 00:15:10,820
Хей, Бък, C.W.
Хубава кола, Хесус.
166
00:15:40,380 --> 00:15:43,820
Ами, трябваше да й кажа нещо.
167
00:15:48,140 --> 00:15:50,820
Рей Боб,
нямаме нужда от тия говна.
168
00:16:04,820 --> 00:16:06,620
Готово.
169
00:16:31,660 --> 00:16:35,420
El Coyote?
Какво значи това на американски, Хесус?
170
00:16:35,500 --> 00:16:37,540
Койотът.
171
00:16:37,620 --> 00:16:39,740
Идеално е.
- Ела с мен Хесус.
172
00:16:39,820 --> 00:16:43,660
Ако се наложи да говоря мексикански.
173
00:16:43,740 --> 00:16:47,380
C.W., закарай колата в номер 7 и разтоварвай.
174
00:17:01,500 --> 00:17:04,260
Здрасти.
Говориш ли английски, госпожо?
175
00:17:04,380 --> 00:17:07,140
Английски, испански
и малко японски.
176
00:17:07,340 --> 00:17:10,620
Трябва ни стая, номер 7 е добре.
177
00:17:24,340 --> 00:17:26,340
Хей бейби.
178
00:17:26,420 --> 00:17:30,060
El fucko?
179
00:17:30,180 --> 00:17:32,180
Мили боже.
180
00:17:39,860 --> 00:17:41,780
Хайде, Хесус.
181
00:17:41,860 --> 00:17:45,500
Не му е времето сега.
182
00:17:45,620 --> 00:17:47,820
Да вкарваме тея боклуци сега.
183
00:17:47,900 --> 00:17:49,740
Ок, шефе.
184
00:18:13,140 --> 00:18:16,220
Тоя филм е с много ниско качество.
185
00:18:16,300 --> 00:18:18,300
На мен не ми изглежда зле.
186
00:18:18,420 --> 00:18:21,500
Няма никакъв сюжет.
- Това е филм за ебане.
187
00:18:21,580 --> 00:18:24,660
Не гледам филми за ебане заради сюжета.
188
00:18:24,740 --> 00:18:27,220
Гледам ги заради ебането.
189
00:18:27,340 --> 00:18:29,540
Аз съм на страната Хесус.
190
00:18:29,620 --> 00:18:33,260
Бих оценил
опит за разказване на история.
191
00:18:33,380 --> 00:18:38,060
Когато ми пука за героите,
повече ми пука и за ебането.
192
00:18:38,180 --> 00:18:41,820
Основната ми забележка към този филм е...
193
00:18:41,900 --> 00:18:45,460
е че го гледаме около половин час
194
00:18:45,540 --> 00:18:48,060
и тая още не са я наебали в гъза.
195
00:20:03,060 --> 00:20:06,780
Еба си мамата.
196
00:21:02,140 --> 00:21:06,420
Точно мой тип място.
197
00:21:28,980 --> 00:21:31,460
Боже.
198
00:21:36,380 --> 00:21:39,060
Kак е.
199
00:21:39,140 --> 00:21:42,580
Налей една текила, човече.
200
00:21:42,700 --> 00:21:44,500
Заповядай.
201
00:21:47,580 --> 00:21:51,340
По дяволите, човече!
202
00:21:52,940 --> 00:21:57,940
Налей ми уиски или...
203
00:21:58,020 --> 00:22:02,060
Кажи каква е вероятността да намеря такси?
204
00:22:02,140 --> 00:22:05,700
Вероятността е нулева.
205
00:22:05,820 --> 00:22:08,500
Никакви таксита не идват тук.
- Да еба.
206
00:22:08,580 --> 00:22:11,660
Проблем с колата?
- Да, много странно, човече.
207
00:22:11,740 --> 00:22:13,940
Ударих шибан прилеп.
208
00:22:14,060 --> 00:22:16,060
Доста ми разби колата.
209
00:22:16,180 --> 00:22:18,860
Кофти работа викаш?
Накъде си се запътил?
210
00:22:18,940 --> 00:22:22,780
Мотелът El Coyote.
- Приключвам след около половин час.
211
00:22:22,860 --> 00:22:25,380
Да те закарам ли?
212
00:22:32,940 --> 00:22:35,620
Да?
- Хей Бък, закъсах човече.
213
00:22:35,740 --> 00:22:37,940
Лютър, почнахме да се тревожим.
214
00:22:38,020 --> 00:22:40,220
Да дойдем ли да те вземем?
- Не, стойте там.
215
00:22:40,340 --> 00:22:42,140
Един тип ще ме закара тука.
216
00:22:44,820 --> 00:22:47,620
Много добре от твоя страна, пич.
Оценявам го.
217
00:22:47,700 --> 00:22:49,540
Няма проблеми.
218
00:22:51,460 --> 00:22:53,660
Какъв прилеп удари?
219
00:22:53,740 --> 00:22:56,340
Не знам, човече.
Шибан прилеп. Голям.
220
00:22:56,460 --> 00:22:59,900
Разбираш ли, има много видове прилепи.
- Да?
221
00:22:59,980 --> 00:23:02,300
Не знаех.
222
00:23:02,380 --> 00:23:05,380
Но бая ме уплаши проклетото.
223
00:23:05,460 --> 00:23:08,540
Забих му един куршум на копелето.
224
00:23:21,580 --> 00:23:24,740
Не вървим ли в погрешна посока, човече?
225
00:23:30,100 --> 00:23:32,780
Това ли ти е джипа?
226
00:23:32,900 --> 00:23:34,820
Да.
227
00:23:34,900 --> 00:23:38,460
Виж, бързам.
Нали разбираш?
228
00:23:38,540 --> 00:23:40,380
Само секунда.
Хайде.
229
00:23:54,460 --> 00:23:58,700
Каза, че си ударил, стар шибан прилеп.
Къде е?
230
00:23:58,780 --> 00:24:02,820
Ами сигурно е пропълзял някъде да умре.
231
00:24:02,900 --> 00:24:06,180
Не виждам смисъл в това.
232
00:24:06,260 --> 00:24:09,340
О, има смисъл, ясно ли е.
233
00:24:14,900 --> 00:24:17,380
Виктор.
234
00:24:17,500 --> 00:24:20,060
Виктор.
235
00:24:20,180 --> 00:24:22,660
Виктор.
236
00:24:32,820 --> 00:24:34,660
Колко зле е?
237
00:24:34,740 --> 00:24:37,060
Не мисля, че ще оцелея.
238
00:24:44,340 --> 00:24:47,300
По дяволите, човече, трябва да отидеш
в болница, веднага.
239
00:24:47,420 --> 00:24:49,700
Той ли е?
240
00:24:49,820 --> 00:24:53,340
Да, той е.
241
00:24:53,460 --> 00:24:55,460
Какви ги говориш, да еба?
242
00:24:55,540 --> 00:24:57,580
Никога не съм го виждал тоя тип.
243
00:25:05,060 --> 00:25:08,100
Мисля, че това ти принадлежи.
244
00:25:14,180 --> 00:25:16,180
Виктор.
245
00:25:16,260 --> 00:25:19,260
Да еба.
246
00:26:22,460 --> 00:26:26,380
О, боже!
247
00:26:31,460 --> 00:26:34,420
Хайде, шибан прилеп!
248
00:26:34,540 --> 00:26:37,980
Хайде!
Пази се от пистолета!
249
00:26:52,660 --> 00:26:54,460
Adios.
250
00:26:56,020 --> 00:26:59,180
Да еба.
251
00:28:14,260 --> 00:28:16,300
Със сигурност искам да работя...
252
00:28:16,380 --> 00:28:19,180
някоя кучка от тия порно звезди.
253
00:28:19,260 --> 00:28:23,180
Аз забих една навремето.
254
00:28:23,300 --> 00:28:25,860
Имаше малка роля в
"Анални прелести 2".
255
00:28:25,980 --> 00:28:28,100
Гледал ли си го?
- Не, никога.
256
00:28:28,180 --> 00:28:31,060
Но ще го взема под наем?
Коя е тя?
257
00:28:31,140 --> 00:28:34,700
Участва в сцената, където
Уенди Уест отива на зъболекар.
258
00:28:34,780 --> 00:28:37,780
Там е черната зъболекарка...
259
00:28:37,860 --> 00:28:40,740
и червенокосата й помощничка.
260
00:28:40,820 --> 00:28:42,740
Забих червенокосата.
261
00:28:42,860 --> 00:28:44,580
Какво става при зъболекарката?
262
00:28:44,780 --> 00:28:47,940
Чукат се по между си.
Какво очакваш? Порно филм е.
263
00:28:49,580 --> 00:28:53,780
Познавам един мексиканец, Карлос.
264
00:28:53,860 --> 00:28:57,220
Разбрал, че сестра му участва в порно в
Лос Анджелес.
265
00:28:57,340 --> 00:29:00,500
И изчакал докато участва в друг порно
филм...
266
00:29:00,580 --> 00:29:02,420
отишъл на мястото...
267
00:29:02,500 --> 00:29:04,420
с пушка.
268
00:29:04,540 --> 00:29:07,020
И напълно откачил.
269
00:29:13,820 --> 00:29:15,660
Карлос!
270
00:29:15,740 --> 00:29:17,940
Застрелял режисьора.
271
00:29:19,660 --> 00:29:23,620
Застрелял оператора.
272
00:29:23,700 --> 00:29:26,380
Не! Не!
273
00:29:26,500 --> 00:29:29,740
Застрелял типа дето я мушкал.
274
00:29:33,100 --> 00:29:35,300
А после...
275
00:29:35,420 --> 00:29:37,620
дори застрелял типа...
276
00:29:37,700 --> 00:29:39,620
дето носи поничките.
277
00:29:39,740 --> 00:29:42,300
А?
278
00:29:47,860 --> 00:29:50,540
Човече, това е много яко.
279
00:29:50,660 --> 00:29:53,540
Имам предвид, че ще правя тоя голям удар
с всичките си авери.
280
00:29:53,620 --> 00:29:56,500
Това е страхотно.
- Хей, Рей Боб.
281
00:29:56,620 --> 00:29:58,340
Знаеш ли кой питаше да участваш?
282
00:29:58,420 --> 00:30:01,380
Не, кой?
- Никой.
283
00:30:01,500 --> 00:30:05,980
Остави го, Хесус.
284
00:30:06,100 --> 00:30:08,860
Още не съм го почнал.
285
00:30:08,980 --> 00:30:11,460
Няма да допусна вътрешни караници.
286
00:30:15,580 --> 00:30:18,860
Къде по дяволите отиваш?
- На разходка.
287
00:30:18,940 --> 00:30:24,220
Добре, не отивай твърде далече.
Лютър ще е тук скоро.
288
00:30:27,180 --> 00:30:29,980
Бас фащам, че отива при малката сеньорита
в съседната стая...
289
00:30:30,060 --> 00:30:34,020
да топне пипера.
- Мислех, че Лютър вече ще е тук.
290
00:34:08,820 --> 00:34:11,340
Лютър.
291
00:34:11,420 --> 00:34:13,420
Какво правиш тук?
292
00:34:13,540 --> 00:34:15,940
Отбих се за едно бързо хапване.
293
00:34:20,900 --> 00:34:25,020
Какво да еба!
294
00:35:45,100 --> 00:35:47,140
Вземи това, кучко!
295
00:36:59,820 --> 00:37:04,060
Не. Не. Не. Не.
296
00:37:34,540 --> 00:37:38,460
Кой е?
- Рум сервиз.
297
00:37:38,580 --> 00:37:40,380
Отваряйте, идиоти.
298
00:37:43,940 --> 00:37:45,780
Вижте кого намерих.
299
00:37:49,420 --> 00:37:51,340
По дяволите Лютър.
300
00:37:51,420 --> 00:37:54,100
Не съм те виждал от много отдавна.
- C.W.
301
00:37:54,220 --> 00:37:58,220
Боже Лютър, мислехме, че изобщо
няма да дойдеш.
302
00:37:58,340 --> 00:38:01,300
Закъсах по пътя.
303
00:38:02,820 --> 00:38:05,620
Вървях пеша.
304
00:38:07,060 --> 00:38:09,460
Проклятие Хесус.
305
00:38:09,540 --> 00:38:11,580
Тая малка курва
е изсмукала живота от теб?
306
00:38:11,660 --> 00:38:13,660
Приличаш на проклет призрак.
307
00:38:13,780 --> 00:38:15,700
Изсмука ме.
308
00:38:15,780 --> 00:38:18,260
Проклятие.
309
00:38:19,420 --> 00:38:20,980
Хей, Лютър.
310
00:38:22,700 --> 00:38:27,020
Само искам да кажа, че оценявам, че
ме включихте за удара.
311
00:38:27,180 --> 00:38:30,460
Добре, девойки.
Съберете се.
312
00:38:34,020 --> 00:38:37,060
Банката е в Бравос,
тук, близо до границата.
313
00:38:37,180 --> 00:38:39,860
За кога е планирано да ударим?
314
00:38:39,940 --> 00:38:43,980
Отиваме на късна експедиция тази вечер.
- Тази вечер?
315
00:38:44,060 --> 00:38:46,660
Стига, ве правиш си майтап.
316
00:38:46,780 --> 00:38:49,460
Трябва да уточним нещата.
317
00:38:49,540 --> 00:38:51,460
Да разгледаме мястото, такива неща.
318
00:38:51,540 --> 00:38:54,740
Да, Лютър, Никога не съм мислел, че
правиш удар неподготвен.
319
00:38:54,820 --> 00:38:56,940
Ще го правим както аз кажа...
320
00:38:57,020 --> 00:38:59,340
което значи, че ще е тази вечер.
321
00:38:59,420 --> 00:39:01,820
Или си тръгвате без нищо.
322
00:39:02,020 --> 00:39:04,420
Участвате или не?
323
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
Аз съм за.
324
00:39:06,620 --> 00:39:11,140
Ами, по дяволите няма да бягам от 600 хиляди.
325
00:39:11,220 --> 00:39:13,220
За къде си се разбързал, Лютър?
326
00:39:13,340 --> 00:39:15,140
Какво по дяволите си?
Пепеляшка?
327
00:39:15,260 --> 00:39:17,740
Заради, администраторката на мотела,
огледа ме много добре.
328
00:39:17,820 --> 00:39:20,060
Мисля, че ме е предала.
329
00:39:20,140 --> 00:39:23,580
Ами, трябваше да го споменеш по-рано.
330
00:39:23,700 --> 00:39:25,900
Добре, ще те информирам
когато трябва.
331
00:39:25,980 --> 00:39:27,820
Трябва да знам всичко.
332
00:39:27,900 --> 00:39:29,740
Добре тогава.
333
00:39:29,820 --> 00:39:32,300
От сега нататък, Бък,
Ще ти казвам всичко.
334
00:39:32,420 --> 00:39:35,100
Изяснихме ли се?
- Да.
335
00:39:35,180 --> 00:39:36,940
Участваш ли или не?
336
00:39:42,780 --> 00:39:44,980
Участвам.
337
00:39:45,060 --> 00:39:46,980
Добре тогава.
338
00:39:47,100 --> 00:39:49,380
Да тръгваме!
339
00:39:55,220 --> 00:39:57,540
За какво по дяволите ни е това?
340
00:39:57,740 --> 00:39:59,540
Мисля, че изглежда яко.
341
00:40:01,180 --> 00:40:03,020
Просто предпазна мярка.
342
00:40:50,460 --> 00:40:53,060
Изглежда като проклета касапница.
343
00:40:53,180 --> 00:40:55,100
На забавен ли се правиш?
344
00:40:55,180 --> 00:40:58,060
Не, сър.
345
00:40:58,140 --> 00:41:01,140
Защо не излезеш навън да си вземеш
малко въздух
346
00:41:01,220 --> 00:41:03,060
Добре.
347
00:41:06,020 --> 00:41:08,500
Какъв му е проблема?
348
00:41:08,620 --> 00:41:12,820
Момчето е доста наранено.
349
00:41:12,940 --> 00:41:16,180
Братята Геко убиха баща му.
350
00:41:16,260 --> 00:41:19,140
Помниш стария Макгро?
- Да.
351
00:41:19,260 --> 00:41:23,180
Кучите синове го застреляха в главата.
352
00:41:23,260 --> 00:41:26,260
Какво по дяволите мислиш,
че е станало тук?
353
00:41:26,340 --> 00:41:29,220
Само бог знае,
а не казва.
354
00:42:03,540 --> 00:42:06,420
Хесус, момчета като приключите с
разтоварването...
355
00:42:06,540 --> 00:42:08,340
издърпайте колата пред банката там.
356
00:42:08,460 --> 00:42:10,380
Само след минута...
357
00:42:10,460 --> 00:42:12,460
Ще отворя тази врата.
358
00:42:12,580 --> 00:42:15,340
Как по дяволите ще го направиш?
359
00:42:15,460 --> 00:42:17,580
Вече ти казах.
360
00:42:17,660 --> 00:42:20,340
Всичко съм уредил.
361
00:43:10,700 --> 00:43:12,500
Всемогъщи боже, Лютър.
362
00:43:12,620 --> 00:43:15,300
Мислиш си, че някой ще ти даде ключовете
за това място?
363
00:43:44,540 --> 00:43:46,860
Защо трябваше да убиваш пазача?
364
00:43:47,900 --> 00:43:49,900
Беше или той или аз, Бък.
365
00:43:57,020 --> 00:43:59,300
Ами другите аларми?
366
00:43:59,420 --> 00:44:01,620
Има няколко сензори за движение
отзад до сейфа.
367
00:44:01,700 --> 00:44:03,620
Няма нужда да се тревожите за това.
368
00:44:03,740 --> 00:44:06,500
C.W., отвори го тоя сейф.
369
00:44:17,820 --> 00:44:20,220
Исусе Христе.
370
00:44:53,700 --> 00:44:55,820
Добре, C.W.
371
00:44:55,900 --> 00:44:59,180
Направи каквото можеш можеш.
Не пипай нищо, което не трябва.
372
00:45:16,980 --> 00:45:18,820
Какво не е наред. Лют?
373
00:45:18,900 --> 00:45:22,100
Пристъп на астма.
Това е, давай.
374
00:45:45,860 --> 00:45:49,140
До тук добре, а Бъки?
375
00:45:49,220 --> 00:45:51,620
Не мисля, Рей Боб.
376
00:45:51,820 --> 00:45:53,740
Имаме убит пазач тук.
377
00:45:53,820 --> 00:45:58,220
Когато ни хванат мексиканците,
ще ни опекат или обесят.
378
00:45:58,340 --> 00:46:00,140
О, човече.
379
00:46:17,500 --> 00:46:19,820
Ти си човек на изкуството, C.W.
380
00:46:19,900 --> 00:46:22,980
Чест е да те гледам как работиш.
381
00:46:23,180 --> 00:46:25,100
Само ми кажи когато ти потрябва
смазката.
382
00:46:25,180 --> 00:46:28,260
Какво се опитваш да направиш,
да ме урочасаш?
383
00:46:28,340 --> 00:46:31,340
Дръпни се назад, Лютър.
Дай ми малко пространство за работа тук.
384
00:46:31,420 --> 00:46:33,900
И махни това проклето нещо
от тук.
385
00:46:34,020 --> 00:46:37,460
Лютър, добре ли си?
386
00:46:39,580 --> 00:46:41,500
Астма ли, глупости.
387
00:47:01,340 --> 00:47:04,620
Казвам да се махаме докато
все още можем.
388
00:47:07,180 --> 00:47:10,340
Ченгетата идват, да изчезваме от тук.
389
00:47:10,460 --> 00:47:14,180
По дяволите. Добре,
все още времето е на наша страна.
390
00:47:14,300 --> 00:47:16,300
Сега, ченгетата могат само
да ни забавят.
391
00:47:16,420 --> 00:47:19,380
Да ни забавят?
Направо ще ни убият!
- Никъде не тръгваме.
392
00:47:19,460 --> 00:47:22,540
C.W. почти го е отворил.
Просто си седни на гъза.
393
00:47:22,620 --> 00:47:26,100
Какво да не си малоумен?
Да се махаме от тук!
- Назад, човече!
394
00:47:26,180 --> 00:47:28,580
Ще станем милионери.
395
00:47:30,220 --> 00:47:32,980
Ще сме мъртви милионери
ако не се размърдаме.
396
00:47:33,100 --> 00:47:35,980
Махай се
ако искаш. Не ми пука.
397
00:47:36,060 --> 00:47:37,780
Ще има повече за нас.
398
00:47:46,900 --> 00:47:48,900
Хайде, Рей Боб,
да се махаме от тук.
399
00:47:49,020 --> 00:47:51,700
Ами парите, Бъки?
- Всичко свърши, Рей Боб.
400
00:47:51,780 --> 00:47:54,100
Няма да има никакви пари.
Сега, да тръгваме.
401
00:47:55,900 --> 00:47:57,940
Идваш ли с нас?
402
00:47:58,020 --> 00:47:59,860
Ще си поема риска.
403
00:47:59,940 --> 00:48:02,260
Луд си колкото и те.
404
00:48:08,100 --> 00:48:10,700
Какво ще правим сега, Бъки?
405
00:48:10,780 --> 00:48:14,420
Бягай!
406
00:48:14,500 --> 00:48:16,900
Човече, навсякъде са.
- Мамка му!
407
00:48:20,660 --> 00:48:23,900
Стрелят по нас, Бък!
- Влизай обратно вътре!
408
00:48:24,020 --> 00:48:29,020
Каза, че ще се измъкнем, Бъки.
- Млъквай, Рей Боб!
409
00:48:36,580 --> 00:48:40,700
Хей, почнахте да ми липсвате момчета.
410
00:48:58,460 --> 00:49:00,940
Слушайте, идиоти!
411
00:49:01,020 --> 00:49:03,820
Излизайте от там с вдигнати ръце...
412
00:49:03,900 --> 00:49:05,740
и няма да ви убием.
413
00:49:05,820 --> 00:49:08,340
Давам думата си.
414
00:49:08,420 --> 00:49:10,340
Помислете добре.
415
00:49:10,420 --> 00:49:12,460
Имате 2 минути.
416
00:49:12,540 --> 00:49:14,740
Исусе христе!
417
00:49:14,860 --> 00:49:17,260
О, всемогъщи боже.
418
00:49:35,460 --> 00:49:37,300
Не знам колко от тях са вътре...
419
00:49:37,380 --> 00:49:39,300
но твоето момче, Бък
е един от тях.
420
00:49:39,500 --> 00:49:41,780
Ами ще ти кажа едно нещо, шефе.
421
00:49:41,900 --> 00:49:43,500
Работиш доста бързо.
422
00:49:50,340 --> 00:49:53,580
Хей скъпа, казах ти да не ми звъниш на работа.
423
00:49:53,700 --> 00:49:57,540
Лоусън е тук.
- Отис, ей, как е жена ти?
424
00:49:57,620 --> 00:50:00,220
Не ти е работа,
кучи сине.
425
00:50:00,300 --> 00:50:03,380
Първо, кой по дяволите си ти,
и Лютър Хегс там ли е?
426
00:50:03,460 --> 00:50:06,540
Аз съм Хесус и да Лютър е тук.
427
00:50:06,620 --> 00:50:10,740
И Бък Бауърс,
с когото се познаваш интимно.
428
00:50:10,860 --> 00:50:13,140
Тогава дай Бък на телефона.
429
00:50:14,300 --> 00:50:16,140
Тъпо копеле.
430
00:50:16,220 --> 00:50:19,020
Късметлия си, че не ти забих
куршум в главата.
431
00:50:24,580 --> 00:50:26,860
Да?
432
00:50:26,980 --> 00:50:30,340
Тоя път съвсем се прееба, момче.
433
00:50:30,420 --> 00:50:33,180
Трябва да се съглася с теб, Отис.
434
00:50:33,300 --> 00:50:36,940
Има пазач на банката там, който се казва
Reuben Salto Guitierrez.
435
00:50:37,020 --> 00:50:38,860
Искаме да говорим с него.
436
00:50:38,940 --> 00:50:43,180
Трябва да има пазач на банката там,
който се казва Reuben "Salsa Goudaresm..."
437
00:50:43,260 --> 00:50:46,420
Как по дяволите произнасяш това
Дай му телефона.
438
00:50:46,540 --> 00:50:49,220
Искам да говоря с него.
- А...
439
00:50:49,300 --> 00:50:51,500
Все още е жив, нали?
440
00:50:51,620 --> 00:50:53,620
Да, добре е.
441
00:50:53,740 --> 00:50:55,340
Тогава му дай телефона.
442
00:50:55,460 --> 00:50:57,740
Само момент.
443
00:50:57,860 --> 00:51:02,660
Хесус... кажи му, че всичко е наред
на мексикански.
444
00:51:09,540 --> 00:51:12,420
Ето, казах ти, че е добре.
445
00:51:19,620 --> 00:51:22,980
Слушай сега Бък.
Пусни пазача.
446
00:51:23,060 --> 00:51:25,940
Вие момчета излезте с вдигнати ръце...
447
00:51:26,060 --> 00:51:29,020
и обещаваме, че няма да ви убием.
448
00:51:29,100 --> 00:51:31,900
Ами Отис, мисля да пасувам
това предложение.
449
00:51:31,980 --> 00:51:35,900
Какво ще кажеш за това:
Вземаме пазача с нас.
450
00:51:36,020 --> 00:51:38,620
Давате ни 10 мин. преднина
и после ще го пуснем.
451
00:51:38,700 --> 00:51:42,740
Няма да стане, Бъко.
- Хайде Отис, сътрудничи малко.
452
00:51:42,820 --> 00:51:45,980
Сега, аз мисля...
453
00:51:46,100 --> 00:51:47,900
Ало?
- Какво по дяволите правиш, човече?
454
00:51:48,020 --> 00:51:51,260
Това беше последния ни шанс да се споразумеем!
- Няма да има никакви сделки.
455
00:51:51,380 --> 00:51:53,180
Освен това ми омръзна да те слушам!
456
00:52:00,660 --> 00:52:03,620
Всички сме заедно в кюпа.
457
00:52:03,740 --> 00:52:07,380
Хайде, момчета, няма да се
бием сега.
458
00:52:16,980 --> 00:52:19,660
Да, край на връзката, шибаняци!
459
00:52:19,740 --> 00:52:21,580
По дяволите.
460
00:52:58,860 --> 00:53:00,700
Готово е.
461
00:53:00,780 --> 00:53:02,700
Ти си майстора, C.W.
Ти си майстора!
462
00:53:04,340 --> 00:53:07,140
Мили боже, Герти!
Каква красота!
463
00:53:08,660 --> 00:53:10,780
Всичко върви по план, приятелю.
464
00:53:10,860 --> 00:53:13,340
Имаме половин час преди изгрев.
465
00:53:15,460 --> 00:53:17,860
Най-големия, който някога съм разбивал.
466
00:53:33,780 --> 00:53:37,620
Аз ще се погрижа за това.
Вземи някой и напълнете всичките пари.
467
00:54:08,140 --> 00:54:10,980
Какво става там?
468
00:54:23,380 --> 00:54:26,140
Излизайте от там!
Излизайте от там, веднага, по дяволите!
469
00:54:44,660 --> 00:54:48,020
За какво беше всичко това?
- Всемогъщи боже.
470
00:54:55,300 --> 00:54:58,180
Мисля, че трябва да направим нещо
радикално, Рей Боб.
471
00:54:58,380 --> 00:55:00,780
Знам, че звучи много откачено...
472
00:55:00,860 --> 00:55:04,340
но мисля, че Лютър, C.W.
и Хесус...
473
00:55:04,420 --> 00:55:07,780
Какво?
- Хей, виж, ако не се изпикая сега...
474
00:55:07,860 --> 00:55:09,700
Ще си опикая гащите.
475
00:55:26,100 --> 00:55:28,980
Сал, виждаш ли нещо на покрива
на банката?
476
00:55:30,980 --> 00:55:33,460
Не виждам нищо там.
Сълзотворен газ навсякъде.
477
00:55:33,580 --> 00:55:37,780
Сал, там ли, Сал?
478
00:55:43,460 --> 00:55:46,500
Сал?
479
00:55:46,620 --> 00:55:49,500
Сал?
480
00:55:57,940 --> 00:56:02,540
Рей, помогни ми да натоварим, парите.
481
00:56:07,620 --> 00:56:09,540
Мама му.
482
00:56:10,980 --> 00:56:14,060
Всемогъщи боже.
483
00:56:14,140 --> 00:56:15,980
Къде отиде Лютър?
484
00:56:16,060 --> 00:56:17,860
Наблизо е.
485
00:56:17,980 --> 00:56:19,980
Да почваме да товарим.
486
00:56:30,140 --> 00:56:32,260
Да се размърдаме.
Вече е доста близо.
487
00:57:06,980 --> 00:57:08,900
Добре, шибаняци.
488
00:57:08,980 --> 00:57:11,220
Елате тук и ни помогнете да натоварим парите.
489
00:57:11,300 --> 00:57:13,780
По дяволите, да.
490
00:57:26,940 --> 00:57:31,540
Хесус, мисля, че си най-алчния кучи
син, който познавам.
491
00:57:31,620 --> 00:57:34,620
Къде е Бък?
492
00:57:34,780 --> 00:57:38,140
Диша ти зад врата.
- Връщам си думите назад, Хесус.
493
00:57:38,260 --> 00:57:40,820
Ти си втория най-алчен кучи
син, който познавам.
494
00:57:40,940 --> 00:57:43,140
Не става въпрос за парите,
тъп копелдак.
495
00:57:43,220 --> 00:57:45,940
Рей Боб, ела тук.
Махни се от тях.
496
00:57:46,020 --> 00:57:48,700
Не мърдайте, шибаняци.
497
00:57:48,780 --> 00:57:53,700
Пуснете си оръжията на земята и ги
избутайте към мен.
498
00:57:56,740 --> 00:57:59,340
О, Бъки какво правиш?
499
00:57:59,460 --> 00:58:03,180
Те са вампири, Рей Боб.
Знам, че звучи откачено, но са такива.
500
00:58:03,260 --> 00:58:05,380
И се махаме от тук, Рей Боб.
501
00:58:05,500 --> 00:58:08,740
В затвора е по-добре отколкото да те убият
тези кръвосмукачи.
502
00:58:08,860 --> 00:58:12,020
Бък, ти параноичен кучи син.
503
00:58:12,100 --> 00:58:16,420
Сега и ти Рей, колкото и да си тъп шибаняк,
няма да се вържеш на това, нали?
504
00:58:16,500 --> 00:58:19,980
Рей Боб, не бих излязъл навън, ако не знаех
какво има тук.
505
00:58:56,900 --> 00:59:01,020
Стигаме до вас, момчета. Влизайте!
506
00:59:04,380 --> 00:59:07,540
Сега!
507
00:59:33,340 --> 00:59:36,100
Да еба.
508
00:59:46,100 --> 00:59:48,500
Хей!
509
00:59:48,580 --> 00:59:50,420
Хей!
510
00:59:53,300 --> 00:59:55,660
Бъки.
511
00:59:55,780 --> 00:59:59,220
Бъки.
512
01:00:08,620 --> 01:00:11,620
Бъки.
513
01:00:19,260 --> 01:00:21,860
Вратите!
514
01:00:31,180 --> 01:00:35,780
Никога не съм мислел, че ще съм
щастлив да ви видя копелдаци.
515
01:00:37,980 --> 01:00:40,460
Направи ми услуга.
516
01:00:40,580 --> 01:00:42,660
Изкарай този нож от крака ми.
517
01:00:47,460 --> 01:00:49,780
Задръж,
трябва да ме изслушаш.
518
01:00:49,860 --> 01:00:52,180
Не знаеш с какво си имаш работа там.
519
01:00:52,260 --> 01:00:54,180
Разкарай тоя боклук от погледа ми.
- Отис, изслушай ме!
520
01:00:54,260 --> 01:00:56,860
Не, ти ме изслушай! Имаше възможност
да говориш и я пропиля.
521
01:00:56,980 --> 01:00:59,180
Сега по дяволите играта свърши!
Вкарайте го там.
522
01:00:59,260 --> 01:01:02,060
Гарантирам ти, че не е свършила!
Отис, не е свършила!
523
01:01:02,140 --> 01:01:07,340
Отис, изслушай ме, Отис!
524
01:01:07,420 --> 01:01:10,020
Отис, трябва да ме изслушаш, Отис!
525
01:01:10,100 --> 01:01:12,100
Да го направим.
- Отис!
526
01:01:12,220 --> 01:01:14,500
Не знаеш с какво си имаш работа!
- Тръгвайте!
527
01:01:14,620 --> 01:01:16,420
Не знаеш какво има там!
528
01:01:46,340 --> 01:01:48,740
По дяволите, Отис, сега ще ме изслушаш ли?
529
01:01:48,860 --> 01:01:51,420
Изкарай ме от шибаната кола,
шибан гъз!
530
01:02:11,020 --> 01:02:16,460
Ах, мамка му!
Опечени сме!
531
01:02:21,820 --> 01:02:23,860
Отис, използвай слънцето!
532
01:02:23,940 --> 01:02:26,260
Какво чакаш?
Влизай и ги убий!
533
01:02:26,340 --> 01:02:29,300
Няма да пращам повече хора
да бъдат убити докато не разбера...
534
01:02:29,420 --> 01:02:31,220
с какво по дяволите си имаме работа.
535
01:02:36,420 --> 01:02:40,260
О, това трябва да е някакъв шибан майтап!
536
01:03:13,140 --> 01:03:15,180
О мамка му!
537
01:06:13,060 --> 01:06:15,660
Ела тук, секси кучко.
538
01:06:58,620 --> 01:07:00,940
Ти, кучи сине.
Какво по дяволите става тук?
539
01:07:01,020 --> 01:07:05,620
Направо си правят хамбургери от нас.
- Те са проклети вампири, Отис!
540
01:07:08,300 --> 01:07:11,660
Добре, предполагам, че са.
Какво можем да направим?
541
01:07:11,740 --> 01:07:14,460
Мисля, че зная начин да ги убием!
- Кажи ми.
542
01:07:14,540 --> 01:07:17,980
Трябва да свалиш белезниците първо
и ще ги убием.
543
01:07:18,100 --> 01:07:19,820
Свали белезниците веднага!
544
01:07:19,900 --> 01:07:22,100
Еби се, хайде, момче.
- Отис!
545
01:07:22,220 --> 01:07:24,820
Еби се.
- Свали белезниците, Отис!
546
01:07:24,900 --> 01:07:27,580
Отис!
Свали белезниците!
547
01:07:58,580 --> 01:08:00,940
Не!
548
01:08:05,180 --> 01:08:08,620
Добре, да чуем.
И дано да си заслужава.
549
01:08:08,740 --> 01:08:12,860
Нищо няма да ти кажа,
докато не ги свалиш.
550
01:09:47,420 --> 01:09:50,380
Изглежда ще приключим, Отис.
551
01:09:50,500 --> 01:09:52,780
Изглежда май си прав Лютър.
552
01:10:36,700 --> 01:10:40,740
Вземи това, шибан педал.
553
01:11:38,660 --> 01:11:41,140
Ще се погрижим за тези путки.
554
01:11:41,260 --> 01:11:43,460
Товари колата.
555
01:12:06,100 --> 01:12:09,180
Току-що подготвях колата.
556
01:12:10,980 --> 01:12:14,620
Ако не беше вече мъртъв,
щях да те убия.
557
01:12:25,180 --> 01:12:28,900
Това е заради момчето.
558
01:12:47,700 --> 01:12:50,780
Време е да идваш с нас, Бък.
559
01:12:50,860 --> 01:12:53,580
Ухапването не е толкова лошо.
- Ухапи ме отзад.
560
01:12:53,660 --> 01:12:57,020
Няма време за дълги сбогувания, гъз.
561
01:13:07,260 --> 01:13:10,460
Да!
562
01:13:39,900 --> 01:13:42,660
О, човече!
563
01:13:44,980 --> 01:13:47,380
Мамка му!
564
01:13:53,140 --> 01:13:54,540
Отис!
565
01:14:12,100 --> 01:14:15,740
Да еба, късмета ти свърши, Лютър.
566
01:14:23,220 --> 01:14:26,020
Да изчезваме от тук докато все
още е тъмно.
567
01:15:12,260 --> 01:15:16,060
Не се отказваш лесно, нали Бъки?
Възхищавам се на това.
568
01:15:21,660 --> 01:15:25,940
Не можеш просто да оставиш нещата
така както са си?
569
01:15:26,060 --> 01:15:29,980
Трябва да се правиш на герой!
570
01:15:30,100 --> 01:15:32,460
Трябваше ли да се правиш на
стария корав каубой, а?
571
01:15:32,580 --> 01:15:35,940
Трябваше да преебеш всичко, нали?
572
01:15:36,020 --> 01:15:38,620
Какво става, пич?
573
01:15:41,860 --> 01:15:43,900
Приятен полет!
574
01:15:48,500 --> 01:15:52,140
Как се чувстваш сега, Бък?
- Мама му да еба.
575
01:16:53,340 --> 01:16:56,580
Боже!
576
01:17:00,420 --> 01:17:03,220
За малко да получа сърдечен удар, Отис.
577
01:17:03,300 --> 01:17:06,100
Да.
578
01:17:14,340 --> 01:17:16,620
Хубави очила.
579
01:17:20,380 --> 01:17:25,060
Ние сме безстрашни убийци на вампири,
нали, Отис?
580
01:17:28,220 --> 01:17:32,460
Да, жалко, че няма много
обаждания за такъв тип работа.
581
01:17:32,540 --> 01:17:35,340
Да, не си и представяй.
582
01:17:40,220 --> 01:17:43,300
Кажи ми нещо, Бък.
583
01:17:43,380 --> 01:17:48,100
За какво по дяволите вампири ще обират
банка?
584
01:17:48,260 --> 01:17:51,740
Хвана ме.
585
01:17:51,940 --> 01:17:55,300
Предполагам, че вампирите се нуждаят
от пари също като всички останали.
586
01:17:57,980 --> 01:17:59,980
Предполагам.
587
01:18:02,180 --> 01:18:04,380
Не.
Отказах ги.
588
01:18:04,500 --> 01:18:06,900
Да не си използвал от онези
лепенки?
589
01:18:06,980 --> 01:18:10,620
Не, воля.
- По дяволите.
590
01:18:10,740 --> 01:18:12,820
Липсват ли ти?
591
01:18:12,940 --> 01:18:16,300
Понякога.
592
01:18:16,380 --> 01:18:19,820
След добра, топла чаша кафе...
593
01:18:19,940 --> 01:18:23,660
след добро ядене...
добро здраво ебане...
594
01:18:23,780 --> 01:18:26,660
но, не твърде често.
595
01:18:34,980 --> 01:18:38,260
Ами и аз трябва да го пробвам това.
596
01:18:38,340 --> 01:18:41,620
Никога не съм се чувствал добре
затворен в онези килии.
597
01:18:41,700 --> 01:18:44,380
Прекаленно голяма част от живота си
прекарах така.
598
01:18:44,500 --> 01:18:48,020
Ами, предполагам, че би трябвало да се опитам
да те спра.
599
01:18:48,140 --> 01:18:51,780
Не мисля, че си в форма да спираш,
който и да е било.
600
01:18:58,500 --> 01:19:02,500
Не мога да си представя да се справиш.
601
01:19:02,620 --> 01:19:06,340
Може би.
Може би не.
602
01:19:25,341 --> 01:19:45,341
Превод Танкред