1 00:01:06,100 --> 00:01:07,900 Боже, вече е почти полунощ. 2 00:01:08,020 --> 00:01:11,380 Нищо не може да се сравни с това да работиш извънредно за да спасиш мизерен сериен убиец. 3 00:01:11,460 --> 00:01:13,380 Набеден за сериен убиец. 4 00:01:13,460 --> 00:01:15,580 Правилно. 5 00:01:29,220 --> 00:01:31,500 - Ами... 6 00:01:31,620 --> 00:01:34,500 може би един ден ще защитаваме някой, който наистина е невинен. 7 00:01:34,580 --> 00:01:36,580 Човек е невинен докато не се докаже вината му. - Докато не се докаже вината му. 8 00:01:36,700 --> 00:01:41,100 Виж и двамата знаем, че кучия син е убил хладнокръвно 14 души. 9 00:01:41,180 --> 00:01:44,540 Просто се надявам, че няма да има нищо общо с кармата. - О, моля те.. 10 00:01:46,740 --> 00:01:51,180 О, хайде, какво по дяволите? 11 00:01:51,260 --> 00:01:53,660 И не искам да слушам нищо за никаква карма. 12 00:01:56,820 --> 00:01:59,780 Какво става? - Смятам да разбера. 13 00:02:22,620 --> 00:02:24,540 Ще проверя асансьорната шахта. 14 00:02:24,620 --> 00:02:27,140 Да, добре. - Може би има изход. 15 00:02:39,500 --> 00:02:41,820 О, боже. 16 00:02:41,900 --> 00:02:46,420 Какво става? Прилепи ли са? 17 00:02:46,500 --> 00:02:48,500 Дани? 18 00:02:52,820 --> 00:02:57,540 О, боже! О, боже! Някой да ми помогне! Моля ви! Някой да ми помогне! 19 00:02:57,620 --> 00:02:59,660 Моля ви! О, боже! Моля ви! 20 00:03:10,580 --> 00:03:12,500 Не! Не! Не! Не! 21 00:04:27,100 --> 00:04:30,380 О, хайде. Точно на най-хубавата част 22 00:04:30,460 --> 00:04:34,380 Боже, не отново. 23 00:04:38,060 --> 00:04:39,860 Хей, поеми си малко въздух, скъпа. 24 00:04:39,980 --> 00:04:42,060 Разконцентрирах се. 25 00:04:49,260 --> 00:04:52,900 Шибан боклук. 26 00:04:53,020 --> 00:04:55,980 Изглежда единственото нещо, което работи тук съм аз. 27 00:04:56,060 --> 00:04:58,860 Кучи синове. - Това е защото крадеш 28 00:04:58,940 --> 00:05:00,860 кабелна, Бък. 29 00:05:03,740 --> 00:05:07,660 Първото пълно слънчево затъмнение от 35 години... 30 00:05:07,780 --> 00:05:09,580 ...докато преместваха Лутър Хегс... 31 00:05:09,700 --> 00:05:13,620 от окръжния затвор на Керн до Хънтсвилският щатски затвор. 32 00:05:13,700 --> 00:05:16,900 Хегс, може би помните, беше осъден за въоръжен грабеж. 33 00:05:16,980 --> 00:05:20,540 Спрели са непредвидено на бензиностанцията. 34 00:05:20,540 --> 00:05:25,140 Където Хегс убедил шерифа да свали белезниците за да използва тоалета... 35 00:05:25,220 --> 00:05:27,420 Хегс се сбил с шерифа... 36 00:05:27,540 --> 00:05:30,700 отнел му ключа за белезниците и избягал. 37 00:05:30,780 --> 00:05:32,700 Изглежда Лютър е пребил кучия му син... - След момент ще говорим с... 38 00:05:32,820 --> 00:05:35,380 С легендарния тексаски рейнджър Отис Лоусън. 39 00:05:35,500 --> 00:05:39,900 Бихте ли ни уведомили за последните новини от Лютър Хегс? 40 00:05:39,980 --> 00:05:42,500 Да, ние имаме всички необходими... 41 00:05:42,580 --> 00:05:46,420 Хей, това не беше ли стареца дето те затвори за банковия обир на Любок? 42 00:05:46,500 --> 00:05:49,220 Шибано копеле. 43 00:05:49,300 --> 00:05:51,220 Бих искал да кажа, че... 44 00:05:51,300 --> 00:05:55,900 Лично ще се заема с залавянето на Лютър Хегс... 45 00:05:56,020 --> 00:05:58,300 и ще го замъкна тоя гъз обратно в затвора... 46 00:05:58,420 --> 00:06:00,700 където му е мястото на тоя кучи син. 47 00:06:06,740 --> 00:06:09,140 Айде, гъз. Почвай да говориш. 48 00:06:09,260 --> 00:06:13,100 Имаш ли заповед, Отис? - Дадох ли ти я? 49 00:06:13,180 --> 00:06:15,660 По дяволите, шерифе. мислех, че... Нека видим, ти ли... 50 00:06:15,780 --> 00:06:20,580 А ето я, достатъчно добра ли е? 51 00:06:20,660 --> 00:06:23,620 Забрави за заповедта, Отис. - Добре. 52 00:06:23,740 --> 00:06:27,860 Благодаря за сътрудничеството. 53 00:06:27,940 --> 00:06:31,580 Сега, къде е? Не ме питай "Кой?" 54 00:06:31,700 --> 00:06:33,700 Изобщо не ми се е обаждал. 55 00:06:36,020 --> 00:06:38,500 О, мамка му да еба. 56 00:06:38,580 --> 00:06:43,100 Лютър и аз... Не сме вече толкова близки както навремето. 57 00:06:43,180 --> 00:06:46,660 Откакто влязох в правия път. Не се движа вече в такива кръгове. 58 00:06:46,740 --> 00:06:48,860 Глупости, Бък. По дяволите. 59 00:06:48,940 --> 00:06:52,700 Престъпник си. Винаги си бил и винаги ще бъдеш. 60 00:06:52,900 --> 00:06:55,660 Също като баща си.. - Кълна се в Бога, Отис. 61 00:06:55,780 --> 00:06:57,580 Продавам сега продукти на Суифти. - Млък. 62 00:06:57,780 --> 00:07:01,820 Покажи й снимката. - Виждала ли си този тип? 63 00:07:01,900 --> 00:07:04,780 Да. - Кога и къде? 64 00:07:04,860 --> 00:07:07,540 Преди около час по телевизията. 65 00:07:10,740 --> 00:07:13,020 Мислиш ли, че само си губим времето като идваме тук... 66 00:07:13,140 --> 00:07:15,140 заради кефа си в тая воняща дупка? 67 00:07:15,220 --> 00:07:18,980 Тя не знае нищо за това. - Тя може и да не знае, но ти със сигурност знаеш. 68 00:07:19,060 --> 00:07:21,100 Защото ти и Лютър сте като дупе и гащи... 69 00:07:21,180 --> 00:07:23,580 от край време. 70 00:07:23,660 --> 00:07:25,700 И рано или късно, той ще се свърже със теб... 71 00:07:25,780 --> 00:07:28,580 и когато го направи, ние ще чакаме. 72 00:07:28,660 --> 00:07:30,940 Не забравяй това, мизерник. 73 00:07:33,340 --> 00:07:35,180 Госпожо. 74 00:07:36,620 --> 00:07:40,060 Да? 75 00:07:41,420 --> 00:07:45,540 Здравей, мамо. - Мамка му. 76 00:07:45,620 --> 00:07:47,940 Да, ама слушай ще ти се обадя, малко по-късно. 77 00:07:48,020 --> 00:07:50,340 Добре и аз те обичам. 78 00:07:50,420 --> 00:07:54,180 Бък, майка ти е мъртва. 79 00:07:54,260 --> 00:07:55,900 Да? - Чисто ли е? 80 00:07:55,980 --> 00:07:58,860 Вече да, добре ли си? - Да, бил съм и по-добре. 81 00:07:58,980 --> 00:08:01,060 Слушай, човече. Работата с мексиканската банка е опечена. 82 00:08:01,180 --> 00:08:02,980 Трябва да задвижим нещата двойно по-бързо. 83 00:08:03,100 --> 00:08:06,060 Сигурен ли си, че парите са още там? - Да, там са. 84 00:08:06,140 --> 00:08:07,980 5 милиона прясно изпрани... 85 00:08:08,060 --> 00:08:10,300 американски нарко пари. 86 00:08:10,380 --> 00:08:13,540 Събери екип и ще се видим в El Coyote Motel близо до границата утре вечер. 87 00:08:13,620 --> 00:08:15,460 Добре, Лютър. 88 00:08:15,540 --> 00:08:19,580 Трябва да се махна от тук, човече. 89 00:08:19,660 --> 00:08:23,420 Ще дойда около 7:30, обясни им на другите. 90 00:08:27,060 --> 00:08:28,900 И сега дами и господа... 91 00:08:29,460 --> 00:08:31,100 шампиона на шампионите... 92 00:08:31,180 --> 00:08:33,860 Roddy Pugh! 93 00:08:36,540 --> 00:08:39,420 Добре, да! 94 00:08:39,540 --> 00:08:42,220 Дръж се каубой, Идвам. Ела тук, бик! Ела насам! 95 00:08:42,300 --> 00:08:44,340 Ела, бейби! Ела тук! 96 00:08:44,420 --> 00:08:46,540 Пази се от това биче! 97 00:08:46,620 --> 00:08:50,740 Хайде! По-добре бягай, по-добре бягай! 98 00:08:53,620 --> 00:08:56,980 И ето го ! 99 00:09:02,180 --> 00:09:04,100 Как е? 100 00:09:04,180 --> 00:09:06,020 Видя ли? 101 00:09:06,100 --> 00:09:07,900 Да. 102 00:09:08,020 --> 00:09:10,500 Май изпуснах една стъпка. 103 00:09:10,620 --> 00:09:12,900 Май да. 104 00:09:13,020 --> 00:09:15,380 Е, как вървят нещата? 105 00:09:16,540 --> 00:09:19,140 Ами, счупих си костта на задника... 106 00:09:19,220 --> 00:09:21,060 Фей ме изостави... 107 00:09:21,140 --> 00:09:23,260 3 месеца съм назад с плащанията... 108 00:09:23,340 --> 00:09:25,380 и трябваше да заложа коня и караваната си. 109 00:09:25,460 --> 00:09:29,300 Стига ве, човече. Ако ти умре и кучето, ще имаме направо кънтри песен. 110 00:09:29,420 --> 00:09:33,060 Скутър го удари кола и умря миналия месец. 111 00:09:33,140 --> 00:09:36,300 Боже, C.W., Съжалявам. Просто се шегувах. 112 00:09:36,420 --> 00:09:41,100 Знаеш, че никога не съм имал късмет. 113 00:09:41,300 --> 00:09:43,300 Та за какво става въпрос? 114 00:09:43,420 --> 00:09:46,860 Предполагам, че не си дошъл, да разучаваш клоунските ми способности. 115 00:09:46,940 --> 00:09:49,540 Не, няма нищо такова. 116 00:09:49,620 --> 00:09:52,420 Лютър има една работа за нас. Изглежда е добра. 117 00:09:52,500 --> 00:09:54,620 Нуждаем се от теб да отвориш един сейф. 118 00:09:54,740 --> 00:09:57,220 Има ли повече от 100 000 за мен? - Много повече. 119 00:10:37,380 --> 00:10:42,300 Боже, аз съм Бък. Не стреляй, параноичен, кучи сине 120 00:10:42,500 --> 00:10:45,260 Не видя ли табелите? 121 00:10:45,340 --> 00:10:49,580 Единственото нещо, за което трябва да внимавам е от откачен гъз като теб. Имаш ли бира? 122 00:11:12,700 --> 00:11:16,700 Джоуз изглежда доста силен. - Джоуз е мъртъв. 123 00:11:16,820 --> 00:11:19,300 Умря в една битка преди време. 124 00:11:19,420 --> 00:11:21,500 Това е Джоуз 2(Челюсти). 125 00:11:21,620 --> 00:11:23,900 Здраво го зобя. 126 00:11:24,020 --> 00:11:27,860 Помпиш го с астероиди, песа? Проклятие. 127 00:11:27,940 --> 00:11:29,860 Това е неморално. 128 00:11:29,940 --> 00:11:34,660 Хей това не са шибаните Олимпийски игри, Бък, това си е бой с кучета. 129 00:11:34,740 --> 00:11:37,060 Предстои му голям двубой. 130 00:11:40,020 --> 00:11:43,300 Дръж Джоуз, дръж! 131 00:11:57,460 --> 00:12:00,460 Имам една работа, в която може да искаш да се включиш. 132 00:12:00,540 --> 00:12:02,940 Кой я урежда? 133 00:12:03,060 --> 00:12:05,900 Лютър. - Освен теб и Лютър... 134 00:12:06,020 --> 00:12:08,700 кои други ще са в екипа? 135 00:12:08,780 --> 00:12:11,780 C.W. Найлс и Рей Боб. 136 00:12:11,860 --> 00:12:15,700 Рей Боб? Той е идиот. 137 00:12:15,900 --> 00:12:18,780 Не работя с идиоти. Заради тях може да те убият. 138 00:12:18,860 --> 00:12:22,220 Ами ти не избираш екипа, аз го избирам. 139 00:12:22,300 --> 00:12:26,740 И казвам, че ще участва. Ако не ти харесва може да се ебеш. 140 00:12:36,700 --> 00:12:39,300 Какъв ще бъде моя дял? 141 00:12:39,380 --> 00:12:41,980 Около 600 хилядарки. 142 00:12:43,700 --> 00:12:47,540 Върви ли оня Линкълн? - Като изгоряло мъртво куче. 143 00:12:51,100 --> 00:12:53,980 Добро момче! Това е добро момче! 144 00:12:54,060 --> 00:12:56,740 Давай Джоуз, давай! Да, добро момче. 145 00:13:37,780 --> 00:13:40,500 Бъки! Какво, по дяволите! 146 00:13:40,580 --> 00:13:43,260 Защо ми се промъкваш така, а Бъки? 147 00:13:43,340 --> 00:13:45,260 Много ви е стегната охраната тук, Рей Боб. 148 00:13:45,380 --> 00:13:48,540 Помислих, че си ми надзорника. 149 00:13:48,740 --> 00:13:51,500 По дяволите, Бъки. 150 00:13:51,620 --> 00:13:53,900 И без това няма нищо за пазене тук. 151 00:13:54,020 --> 00:13:57,060 Е, какво става? - Има една работа. 152 00:13:57,180 --> 00:13:59,260 Ще ни осигури за дълго време. 153 00:13:59,380 --> 00:14:01,180 Тъй ли? Не знам, Бъки. 154 00:14:01,300 --> 00:14:04,380 Имам предвид, че Алма ме държи изкъсо. - Я стига... 155 00:14:04,460 --> 00:14:07,060 кучи син под чехъл. 156 00:14:07,140 --> 00:14:09,140 Застъпвам се за теб тук. 157 00:14:09,260 --> 00:14:11,180 Не си особено предпочитан. 158 00:14:11,260 --> 00:14:13,380 Наистина ли? 159 00:14:13,460 --> 00:14:16,060 Кога трябва да стане? 160 00:14:16,140 --> 00:14:18,940 Тръгваме утре. Към Мексико. 161 00:14:19,020 --> 00:14:22,380 Какво ще кажа на Алма? - Не ми пука какво ще й кажеш. 162 00:14:22,500 --> 00:14:25,460 Вземи си багажа и пистолета и тръгваме следобяд. 163 00:14:27,300 --> 00:14:29,860 Наспи се. 164 00:15:00,860 --> 00:15:03,260 Два пъти на ден. - Да, сеньор. 165 00:15:06,900 --> 00:15:10,820 Хей, Бък, C.W. Хубава кола, Хесус. 166 00:15:40,380 --> 00:15:43,820 Ами, трябваше да й кажа нещо. 167 00:15:48,140 --> 00:15:50,820 Рей Боб, нямаме нужда от тия говна. 168 00:16:04,820 --> 00:16:06,620 Готово. 169 00:16:31,660 --> 00:16:35,420 El Coyote? Какво значи това на американски, Хесус? 170 00:16:35,500 --> 00:16:37,540 Койотът. 171 00:16:37,620 --> 00:16:39,740 Идеално е. - Ела с мен Хесус. 172 00:16:39,820 --> 00:16:43,660 Ако се наложи да говоря мексикански. 173 00:16:43,740 --> 00:16:47,380 C.W., закарай колата в номер 7 и разтоварвай. 174 00:17:01,500 --> 00:17:04,260 Здрасти. Говориш ли английски, госпожо? 175 00:17:04,380 --> 00:17:07,140 Английски, испански и малко японски. 176 00:17:07,340 --> 00:17:10,620 Трябва ни стая, номер 7 е добре. 177 00:17:24,340 --> 00:17:26,340 Хей бейби. 178 00:17:26,420 --> 00:17:30,060 El fucko? 179 00:17:30,180 --> 00:17:32,180 Мили боже. 180 00:17:39,860 --> 00:17:41,780 Хайде, Хесус. 181 00:17:41,860 --> 00:17:45,500 Не му е времето сега. 182 00:17:45,620 --> 00:17:47,820 Да вкарваме тея боклуци сега. 183 00:17:47,900 --> 00:17:49,740 Ок, шефе. 184 00:18:13,140 --> 00:18:16,220 Тоя филм е с много ниско качество. 185 00:18:16,300 --> 00:18:18,300 На мен не ми изглежда зле. 186 00:18:18,420 --> 00:18:21,500 Няма никакъв сюжет. - Това е филм за ебане. 187 00:18:21,580 --> 00:18:24,660 Не гледам филми за ебане заради сюжета. 188 00:18:24,740 --> 00:18:27,220 Гледам ги заради ебането. 189 00:18:27,340 --> 00:18:29,540 Аз съм на страната Хесус. 190 00:18:29,620 --> 00:18:33,260 Бих оценил опит за разказване на история. 191 00:18:33,380 --> 00:18:38,060 Когато ми пука за героите, повече ми пука и за ебането. 192 00:18:38,180 --> 00:18:41,820 Основната ми забележка към този филм е... 193 00:18:41,900 --> 00:18:45,460 е че го гледаме около половин час 194 00:18:45,540 --> 00:18:48,060 и тая още не са я наебали в гъза. 195 00:20:03,060 --> 00:20:06,780 Еба си мамата. 196 00:21:02,140 --> 00:21:06,420 Точно мой тип място. 197 00:21:28,980 --> 00:21:31,460 Боже. 198 00:21:36,380 --> 00:21:39,060 Kак е. 199 00:21:39,140 --> 00:21:42,580 Налей една текила, човече. 200 00:21:42,700 --> 00:21:44,500 Заповядай. 201 00:21:47,580 --> 00:21:51,340 По дяволите, човече! 202 00:21:52,940 --> 00:21:57,940 Налей ми уиски или... 203 00:21:58,020 --> 00:22:02,060 Кажи каква е вероятността да намеря такси? 204 00:22:02,140 --> 00:22:05,700 Вероятността е нулева. 205 00:22:05,820 --> 00:22:08,500 Никакви таксита не идват тук. - Да еба. 206 00:22:08,580 --> 00:22:11,660 Проблем с колата? - Да, много странно, човече. 207 00:22:11,740 --> 00:22:13,940 Ударих шибан прилеп. 208 00:22:14,060 --> 00:22:16,060 Доста ми разби колата. 209 00:22:16,180 --> 00:22:18,860 Кофти работа викаш? Накъде си се запътил? 210 00:22:18,940 --> 00:22:22,780 Мотелът El Coyote. - Приключвам след около половин час. 211 00:22:22,860 --> 00:22:25,380 Да те закарам ли? 212 00:22:32,940 --> 00:22:35,620 Да? - Хей Бък, закъсах човече. 213 00:22:35,740 --> 00:22:37,940 Лютър, почнахме да се тревожим. 214 00:22:38,020 --> 00:22:40,220 Да дойдем ли да те вземем? - Не, стойте там. 215 00:22:40,340 --> 00:22:42,140 Един тип ще ме закара тука. 216 00:22:44,820 --> 00:22:47,620 Много добре от твоя страна, пич. Оценявам го. 217 00:22:47,700 --> 00:22:49,540 Няма проблеми. 218 00:22:51,460 --> 00:22:53,660 Какъв прилеп удари? 219 00:22:53,740 --> 00:22:56,340 Не знам, човече. Шибан прилеп. Голям. 220 00:22:56,460 --> 00:22:59,900 Разбираш ли, има много видове прилепи. - Да? 221 00:22:59,980 --> 00:23:02,300 Не знаех. 222 00:23:02,380 --> 00:23:05,380 Но бая ме уплаши проклетото. 223 00:23:05,460 --> 00:23:08,540 Забих му един куршум на копелето. 224 00:23:21,580 --> 00:23:24,740 Не вървим ли в погрешна посока, човече? 225 00:23:30,100 --> 00:23:32,780 Това ли ти е джипа? 226 00:23:32,900 --> 00:23:34,820 Да. 227 00:23:34,900 --> 00:23:38,460 Виж, бързам. Нали разбираш? 228 00:23:38,540 --> 00:23:40,380 Само секунда. Хайде. 229 00:23:54,460 --> 00:23:58,700 Каза, че си ударил, стар шибан прилеп. Къде е? 230 00:23:58,780 --> 00:24:02,820 Ами сигурно е пропълзял някъде да умре. 231 00:24:02,900 --> 00:24:06,180 Не виждам смисъл в това. 232 00:24:06,260 --> 00:24:09,340 О, има смисъл, ясно ли е. 233 00:24:14,900 --> 00:24:17,380 Виктор. 234 00:24:17,500 --> 00:24:20,060 Виктор. 235 00:24:20,180 --> 00:24:22,660 Виктор. 236 00:24:32,820 --> 00:24:34,660 Колко зле е? 237 00:24:34,740 --> 00:24:37,060 Не мисля, че ще оцелея. 238 00:24:44,340 --> 00:24:47,300 По дяволите, човече, трябва да отидеш в болница, веднага. 239 00:24:47,420 --> 00:24:49,700 Той ли е? 240 00:24:49,820 --> 00:24:53,340 Да, той е. 241 00:24:53,460 --> 00:24:55,460 Какви ги говориш, да еба? 242 00:24:55,540 --> 00:24:57,580 Никога не съм го виждал тоя тип. 243 00:25:05,060 --> 00:25:08,100 Мисля, че това ти принадлежи. 244 00:25:14,180 --> 00:25:16,180 Виктор. 245 00:25:16,260 --> 00:25:19,260 Да еба. 246 00:26:22,460 --> 00:26:26,380 О, боже! 247 00:26:31,460 --> 00:26:34,420 Хайде, шибан прилеп! 248 00:26:34,540 --> 00:26:37,980 Хайде! Пази се от пистолета! 249 00:26:52,660 --> 00:26:54,460 Adios. 250 00:26:56,020 --> 00:26:59,180 Да еба. 251 00:28:14,260 --> 00:28:16,300 Със сигурност искам да работя... 252 00:28:16,380 --> 00:28:19,180 някоя кучка от тия порно звезди. 253 00:28:19,260 --> 00:28:23,180 Аз забих една навремето. 254 00:28:23,300 --> 00:28:25,860 Имаше малка роля в "Анални прелести 2". 255 00:28:25,980 --> 00:28:28,100 Гледал ли си го? - Не, никога. 256 00:28:28,180 --> 00:28:31,060 Но ще го взема под наем? Коя е тя? 257 00:28:31,140 --> 00:28:34,700 Участва в сцената, където Уенди Уест отива на зъболекар. 258 00:28:34,780 --> 00:28:37,780 Там е черната зъболекарка... 259 00:28:37,860 --> 00:28:40,740 и червенокосата й помощничка. 260 00:28:40,820 --> 00:28:42,740 Забих червенокосата. 261 00:28:42,860 --> 00:28:44,580 Какво става при зъболекарката? 262 00:28:44,780 --> 00:28:47,940 Чукат се по между си. Какво очакваш? Порно филм е. 263 00:28:49,580 --> 00:28:53,780 Познавам един мексиканец, Карлос. 264 00:28:53,860 --> 00:28:57,220 Разбрал, че сестра му участва в порно в Лос Анджелес. 265 00:28:57,340 --> 00:29:00,500 И изчакал докато участва в друг порно филм... 266 00:29:00,580 --> 00:29:02,420 отишъл на мястото... 267 00:29:02,500 --> 00:29:04,420 с пушка. 268 00:29:04,540 --> 00:29:07,020 И напълно откачил. 269 00:29:13,820 --> 00:29:15,660 Карлос! 270 00:29:15,740 --> 00:29:17,940 Застрелял режисьора. 271 00:29:19,660 --> 00:29:23,620 Застрелял оператора. 272 00:29:23,700 --> 00:29:26,380 Не! Не! 273 00:29:26,500 --> 00:29:29,740 Застрелял типа дето я мушкал. 274 00:29:33,100 --> 00:29:35,300 А после... 275 00:29:35,420 --> 00:29:37,620 дори застрелял типа... 276 00:29:37,700 --> 00:29:39,620 дето носи поничките. 277 00:29:39,740 --> 00:29:42,300 А? 278 00:29:47,860 --> 00:29:50,540 Човече, това е много яко. 279 00:29:50,660 --> 00:29:53,540 Имам предвид, че ще правя тоя голям удар с всичките си авери. 280 00:29:53,620 --> 00:29:56,500 Това е страхотно. - Хей, Рей Боб. 281 00:29:56,620 --> 00:29:58,340 Знаеш ли кой питаше да участваш? 282 00:29:58,420 --> 00:30:01,380 Не, кой? - Никой. 283 00:30:01,500 --> 00:30:05,980 Остави го, Хесус. 284 00:30:06,100 --> 00:30:08,860 Още не съм го почнал. 285 00:30:08,980 --> 00:30:11,460 Няма да допусна вътрешни караници. 286 00:30:15,580 --> 00:30:18,860 Къде по дяволите отиваш? - На разходка. 287 00:30:18,940 --> 00:30:24,220 Добре, не отивай твърде далече. Лютър ще е тук скоро. 288 00:30:27,180 --> 00:30:29,980 Бас фащам, че отива при малката сеньорита в съседната стая... 289 00:30:30,060 --> 00:30:34,020 да топне пипера. - Мислех, че Лютър вече ще е тук. 290 00:34:08,820 --> 00:34:11,340 Лютър. 291 00:34:11,420 --> 00:34:13,420 Какво правиш тук? 292 00:34:13,540 --> 00:34:15,940 Отбих се за едно бързо хапване. 293 00:34:20,900 --> 00:34:25,020 Какво да еба! 294 00:35:45,100 --> 00:35:47,140 Вземи това, кучко! 295 00:36:59,820 --> 00:37:04,060 Не. Не. Не. Не. 296 00:37:34,540 --> 00:37:38,460 Кой е? - Рум сервиз. 297 00:37:38,580 --> 00:37:40,380 Отваряйте, идиоти. 298 00:37:43,940 --> 00:37:45,780 Вижте кого намерих. 299 00:37:49,420 --> 00:37:51,340 По дяволите Лютър. 300 00:37:51,420 --> 00:37:54,100 Не съм те виждал от много отдавна. - C.W. 301 00:37:54,220 --> 00:37:58,220 Боже Лютър, мислехме, че изобщо няма да дойдеш. 302 00:37:58,340 --> 00:38:01,300 Закъсах по пътя. 303 00:38:02,820 --> 00:38:05,620 Вървях пеша. 304 00:38:07,060 --> 00:38:09,460 Проклятие Хесус. 305 00:38:09,540 --> 00:38:11,580 Тая малка курва е изсмукала живота от теб? 306 00:38:11,660 --> 00:38:13,660 Приличаш на проклет призрак. 307 00:38:13,780 --> 00:38:15,700 Изсмука ме. 308 00:38:15,780 --> 00:38:18,260 Проклятие. 309 00:38:19,420 --> 00:38:20,980 Хей, Лютър. 310 00:38:22,700 --> 00:38:27,020 Само искам да кажа, че оценявам, че ме включихте за удара. 311 00:38:27,180 --> 00:38:30,460 Добре, девойки. Съберете се. 312 00:38:34,020 --> 00:38:37,060 Банката е в Бравос, тук, близо до границата. 313 00:38:37,180 --> 00:38:39,860 За кога е планирано да ударим? 314 00:38:39,940 --> 00:38:43,980 Отиваме на късна експедиция тази вечер. - Тази вечер? 315 00:38:44,060 --> 00:38:46,660 Стига, ве правиш си майтап. 316 00:38:46,780 --> 00:38:49,460 Трябва да уточним нещата. 317 00:38:49,540 --> 00:38:51,460 Да разгледаме мястото, такива неща. 318 00:38:51,540 --> 00:38:54,740 Да, Лютър, Никога не съм мислел, че правиш удар неподготвен. 319 00:38:54,820 --> 00:38:56,940 Ще го правим както аз кажа... 320 00:38:57,020 --> 00:38:59,340 което значи, че ще е тази вечер. 321 00:38:59,420 --> 00:39:01,820 Или си тръгвате без нищо. 322 00:39:02,020 --> 00:39:04,420 Участвате или не? 323 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 Аз съм за. 324 00:39:06,620 --> 00:39:11,140 Ами, по дяволите няма да бягам от 600 хиляди. 325 00:39:11,220 --> 00:39:13,220 За къде си се разбързал, Лютър? 326 00:39:13,340 --> 00:39:15,140 Какво по дяволите си? Пепеляшка? 327 00:39:15,260 --> 00:39:17,740 Заради, администраторката на мотела, огледа ме много добре. 328 00:39:17,820 --> 00:39:20,060 Мисля, че ме е предала. 329 00:39:20,140 --> 00:39:23,580 Ами, трябваше да го споменеш по-рано. 330 00:39:23,700 --> 00:39:25,900 Добре, ще те информирам когато трябва. 331 00:39:25,980 --> 00:39:27,820 Трябва да знам всичко. 332 00:39:27,900 --> 00:39:29,740 Добре тогава. 333 00:39:29,820 --> 00:39:32,300 От сега нататък, Бък, Ще ти казвам всичко. 334 00:39:32,420 --> 00:39:35,100 Изяснихме ли се? - Да. 335 00:39:35,180 --> 00:39:36,940 Участваш ли или не? 336 00:39:42,780 --> 00:39:44,980 Участвам. 337 00:39:45,060 --> 00:39:46,980 Добре тогава. 338 00:39:47,100 --> 00:39:49,380 Да тръгваме! 339 00:39:55,220 --> 00:39:57,540 За какво по дяволите ни е това? 340 00:39:57,740 --> 00:39:59,540 Мисля, че изглежда яко. 341 00:40:01,180 --> 00:40:03,020 Просто предпазна мярка. 342 00:40:50,460 --> 00:40:53,060 Изглежда като проклета касапница. 343 00:40:53,180 --> 00:40:55,100 На забавен ли се правиш? 344 00:40:55,180 --> 00:40:58,060 Не, сър. 345 00:40:58,140 --> 00:41:01,140 Защо не излезеш навън да си вземеш малко въздух 346 00:41:01,220 --> 00:41:03,060 Добре. 347 00:41:06,020 --> 00:41:08,500 Какъв му е проблема? 348 00:41:08,620 --> 00:41:12,820 Момчето е доста наранено. 349 00:41:12,940 --> 00:41:16,180 Братята Геко убиха баща му. 350 00:41:16,260 --> 00:41:19,140 Помниш стария Макгро? - Да. 351 00:41:19,260 --> 00:41:23,180 Кучите синове го застреляха в главата. 352 00:41:23,260 --> 00:41:26,260 Какво по дяволите мислиш, че е станало тук? 353 00:41:26,340 --> 00:41:29,220 Само бог знае, а не казва. 354 00:42:03,540 --> 00:42:06,420 Хесус, момчета като приключите с разтоварването... 355 00:42:06,540 --> 00:42:08,340 издърпайте колата пред банката там. 356 00:42:08,460 --> 00:42:10,380 Само след минута... 357 00:42:10,460 --> 00:42:12,460 Ще отворя тази врата. 358 00:42:12,580 --> 00:42:15,340 Как по дяволите ще го направиш? 359 00:42:15,460 --> 00:42:17,580 Вече ти казах. 360 00:42:17,660 --> 00:42:20,340 Всичко съм уредил. 361 00:43:10,700 --> 00:43:12,500 Всемогъщи боже, Лютър. 362 00:43:12,620 --> 00:43:15,300 Мислиш си, че някой ще ти даде ключовете за това място? 363 00:43:44,540 --> 00:43:46,860 Защо трябваше да убиваш пазача? 364 00:43:47,900 --> 00:43:49,900 Беше или той или аз, Бък. 365 00:43:57,020 --> 00:43:59,300 Ами другите аларми? 366 00:43:59,420 --> 00:44:01,620 Има няколко сензори за движение отзад до сейфа. 367 00:44:01,700 --> 00:44:03,620 Няма нужда да се тревожите за това. 368 00:44:03,740 --> 00:44:06,500 C.W., отвори го тоя сейф. 369 00:44:17,820 --> 00:44:20,220 Исусе Христе. 370 00:44:53,700 --> 00:44:55,820 Добре, C.W. 371 00:44:55,900 --> 00:44:59,180 Направи каквото можеш можеш. Не пипай нищо, което не трябва. 372 00:45:16,980 --> 00:45:18,820 Какво не е наред. Лют? 373 00:45:18,900 --> 00:45:22,100 Пристъп на астма. Това е, давай. 374 00:45:45,860 --> 00:45:49,140 До тук добре, а Бъки? 375 00:45:49,220 --> 00:45:51,620 Не мисля, Рей Боб. 376 00:45:51,820 --> 00:45:53,740 Имаме убит пазач тук. 377 00:45:53,820 --> 00:45:58,220 Когато ни хванат мексиканците, ще ни опекат или обесят. 378 00:45:58,340 --> 00:46:00,140 О, човече. 379 00:46:17,500 --> 00:46:19,820 Ти си човек на изкуството, C.W. 380 00:46:19,900 --> 00:46:22,980 Чест е да те гледам как работиш. 381 00:46:23,180 --> 00:46:25,100 Само ми кажи когато ти потрябва смазката. 382 00:46:25,180 --> 00:46:28,260 Какво се опитваш да направиш, да ме урочасаш? 383 00:46:28,340 --> 00:46:31,340 Дръпни се назад, Лютър. Дай ми малко пространство за работа тук. 384 00:46:31,420 --> 00:46:33,900 И махни това проклето нещо от тук. 385 00:46:34,020 --> 00:46:37,460 Лютър, добре ли си? 386 00:46:39,580 --> 00:46:41,500 Астма ли, глупости. 387 00:47:01,340 --> 00:47:04,620 Казвам да се махаме докато все още можем. 388 00:47:07,180 --> 00:47:10,340 Ченгетата идват, да изчезваме от тук. 389 00:47:10,460 --> 00:47:14,180 По дяволите. Добре, все още времето е на наша страна. 390 00:47:14,300 --> 00:47:16,300 Сега, ченгетата могат само да ни забавят. 391 00:47:16,420 --> 00:47:19,380 Да ни забавят? Направо ще ни убият! - Никъде не тръгваме. 392 00:47:19,460 --> 00:47:22,540 C.W. почти го е отворил. Просто си седни на гъза. 393 00:47:22,620 --> 00:47:26,100 Какво да не си малоумен? Да се махаме от тук! - Назад, човече! 394 00:47:26,180 --> 00:47:28,580 Ще станем милионери. 395 00:47:30,220 --> 00:47:32,980 Ще сме мъртви милионери ако не се размърдаме. 396 00:47:33,100 --> 00:47:35,980 Махай се ако искаш. Не ми пука. 397 00:47:36,060 --> 00:47:37,780 Ще има повече за нас. 398 00:47:46,900 --> 00:47:48,900 Хайде, Рей Боб, да се махаме от тук. 399 00:47:49,020 --> 00:47:51,700 Ами парите, Бъки? - Всичко свърши, Рей Боб. 400 00:47:51,780 --> 00:47:54,100 Няма да има никакви пари. Сега, да тръгваме. 401 00:47:55,900 --> 00:47:57,940 Идваш ли с нас? 402 00:47:58,020 --> 00:47:59,860 Ще си поема риска. 403 00:47:59,940 --> 00:48:02,260 Луд си колкото и те. 404 00:48:08,100 --> 00:48:10,700 Какво ще правим сега, Бъки? 405 00:48:10,780 --> 00:48:14,420 Бягай! 406 00:48:14,500 --> 00:48:16,900 Човече, навсякъде са. - Мамка му! 407 00:48:20,660 --> 00:48:23,900 Стрелят по нас, Бък! - Влизай обратно вътре! 408 00:48:24,020 --> 00:48:29,020 Каза, че ще се измъкнем, Бъки. - Млъквай, Рей Боб! 409 00:48:36,580 --> 00:48:40,700 Хей, почнахте да ми липсвате момчета. 410 00:48:58,460 --> 00:49:00,940 Слушайте, идиоти! 411 00:49:01,020 --> 00:49:03,820 Излизайте от там с вдигнати ръце... 412 00:49:03,900 --> 00:49:05,740 и няма да ви убием. 413 00:49:05,820 --> 00:49:08,340 Давам думата си. 414 00:49:08,420 --> 00:49:10,340 Помислете добре. 415 00:49:10,420 --> 00:49:12,460 Имате 2 минути. 416 00:49:12,540 --> 00:49:14,740 Исусе христе! 417 00:49:14,860 --> 00:49:17,260 О, всемогъщи боже. 418 00:49:35,460 --> 00:49:37,300 Не знам колко от тях са вътре... 419 00:49:37,380 --> 00:49:39,300 но твоето момче, Бък е един от тях. 420 00:49:39,500 --> 00:49:41,780 Ами ще ти кажа едно нещо, шефе. 421 00:49:41,900 --> 00:49:43,500 Работиш доста бързо. 422 00:49:50,340 --> 00:49:53,580 Хей скъпа, казах ти да не ми звъниш на работа. 423 00:49:53,700 --> 00:49:57,540 Лоусън е тук. - Отис, ей, как е жена ти? 424 00:49:57,620 --> 00:50:00,220 Не ти е работа, кучи сине. 425 00:50:00,300 --> 00:50:03,380 Първо, кой по дяволите си ти, и Лютър Хегс там ли е? 426 00:50:03,460 --> 00:50:06,540 Аз съм Хесус и да Лютър е тук. 427 00:50:06,620 --> 00:50:10,740 И Бък Бауърс, с когото се познаваш интимно. 428 00:50:10,860 --> 00:50:13,140 Тогава дай Бък на телефона. 429 00:50:14,300 --> 00:50:16,140 Тъпо копеле. 430 00:50:16,220 --> 00:50:19,020 Късметлия си, че не ти забих куршум в главата. 431 00:50:24,580 --> 00:50:26,860 Да? 432 00:50:26,980 --> 00:50:30,340 Тоя път съвсем се прееба, момче. 433 00:50:30,420 --> 00:50:33,180 Трябва да се съглася с теб, Отис. 434 00:50:33,300 --> 00:50:36,940 Има пазач на банката там, който се казва Reuben Salto Guitierrez. 435 00:50:37,020 --> 00:50:38,860 Искаме да говорим с него. 436 00:50:38,940 --> 00:50:43,180 Трябва да има пазач на банката там, който се казва Reuben "Salsa Goudaresm..." 437 00:50:43,260 --> 00:50:46,420 Как по дяволите произнасяш това Дай му телефона. 438 00:50:46,540 --> 00:50:49,220 Искам да говоря с него. - А... 439 00:50:49,300 --> 00:50:51,500 Все още е жив, нали? 440 00:50:51,620 --> 00:50:53,620 Да, добре е. 441 00:50:53,740 --> 00:50:55,340 Тогава му дай телефона. 442 00:50:55,460 --> 00:50:57,740 Само момент. 443 00:50:57,860 --> 00:51:02,660 Хесус... кажи му, че всичко е наред на мексикански. 444 00:51:09,540 --> 00:51:12,420 Ето, казах ти, че е добре. 445 00:51:19,620 --> 00:51:22,980 Слушай сега Бък. Пусни пазача. 446 00:51:23,060 --> 00:51:25,940 Вие момчета излезте с вдигнати ръце... 447 00:51:26,060 --> 00:51:29,020 и обещаваме, че няма да ви убием. 448 00:51:29,100 --> 00:51:31,900 Ами Отис, мисля да пасувам това предложение. 449 00:51:31,980 --> 00:51:35,900 Какво ще кажеш за това: Вземаме пазача с нас. 450 00:51:36,020 --> 00:51:38,620 Давате ни 10 мин. преднина и после ще го пуснем. 451 00:51:38,700 --> 00:51:42,740 Няма да стане, Бъко. - Хайде Отис, сътрудничи малко. 452 00:51:42,820 --> 00:51:45,980 Сега, аз мисля... 453 00:51:46,100 --> 00:51:47,900 Ало? - Какво по дяволите правиш, човече? 454 00:51:48,020 --> 00:51:51,260 Това беше последния ни шанс да се споразумеем! - Няма да има никакви сделки. 455 00:51:51,380 --> 00:51:53,180 Освен това ми омръзна да те слушам! 456 00:52:00,660 --> 00:52:03,620 Всички сме заедно в кюпа. 457 00:52:03,740 --> 00:52:07,380 Хайде, момчета, няма да се бием сега. 458 00:52:16,980 --> 00:52:19,660 Да, край на връзката, шибаняци! 459 00:52:19,740 --> 00:52:21,580 По дяволите. 460 00:52:58,860 --> 00:53:00,700 Готово е. 461 00:53:00,780 --> 00:53:02,700 Ти си майстора, C.W. Ти си майстора! 462 00:53:04,340 --> 00:53:07,140 Мили боже, Герти! Каква красота! 463 00:53:08,660 --> 00:53:10,780 Всичко върви по план, приятелю. 464 00:53:10,860 --> 00:53:13,340 Имаме половин час преди изгрев. 465 00:53:15,460 --> 00:53:17,860 Най-големия, който някога съм разбивал. 466 00:53:33,780 --> 00:53:37,620 Аз ще се погрижа за това. Вземи някой и напълнете всичките пари. 467 00:54:08,140 --> 00:54:10,980 Какво става там? 468 00:54:23,380 --> 00:54:26,140 Излизайте от там! Излизайте от там, веднага, по дяволите! 469 00:54:44,660 --> 00:54:48,020 За какво беше всичко това? - Всемогъщи боже. 470 00:54:55,300 --> 00:54:58,180 Мисля, че трябва да направим нещо радикално, Рей Боб. 471 00:54:58,380 --> 00:55:00,780 Знам, че звучи много откачено... 472 00:55:00,860 --> 00:55:04,340 но мисля, че Лютър, C.W. и Хесус... 473 00:55:04,420 --> 00:55:07,780 Какво? - Хей, виж, ако не се изпикая сега... 474 00:55:07,860 --> 00:55:09,700 Ще си опикая гащите. 475 00:55:26,100 --> 00:55:28,980 Сал, виждаш ли нещо на покрива на банката? 476 00:55:30,980 --> 00:55:33,460 Не виждам нищо там. Сълзотворен газ навсякъде. 477 00:55:33,580 --> 00:55:37,780 Сал, там ли, Сал? 478 00:55:43,460 --> 00:55:46,500 Сал? 479 00:55:46,620 --> 00:55:49,500 Сал? 480 00:55:57,940 --> 00:56:02,540 Рей, помогни ми да натоварим, парите. 481 00:56:07,620 --> 00:56:09,540 Мама му. 482 00:56:10,980 --> 00:56:14,060 Всемогъщи боже. 483 00:56:14,140 --> 00:56:15,980 Къде отиде Лютър? 484 00:56:16,060 --> 00:56:17,860 Наблизо е. 485 00:56:17,980 --> 00:56:19,980 Да почваме да товарим. 486 00:56:30,140 --> 00:56:32,260 Да се размърдаме. Вече е доста близо. 487 00:57:06,980 --> 00:57:08,900 Добре, шибаняци. 488 00:57:08,980 --> 00:57:11,220 Елате тук и ни помогнете да натоварим парите. 489 00:57:11,300 --> 00:57:13,780 По дяволите, да. 490 00:57:26,940 --> 00:57:31,540 Хесус, мисля, че си най-алчния кучи син, който познавам. 491 00:57:31,620 --> 00:57:34,620 Къде е Бък? 492 00:57:34,780 --> 00:57:38,140 Диша ти зад врата. - Връщам си думите назад, Хесус. 493 00:57:38,260 --> 00:57:40,820 Ти си втория най-алчен кучи син, който познавам. 494 00:57:40,940 --> 00:57:43,140 Не става въпрос за парите, тъп копелдак. 495 00:57:43,220 --> 00:57:45,940 Рей Боб, ела тук. Махни се от тях. 496 00:57:46,020 --> 00:57:48,700 Не мърдайте, шибаняци. 497 00:57:48,780 --> 00:57:53,700 Пуснете си оръжията на земята и ги избутайте към мен. 498 00:57:56,740 --> 00:57:59,340 О, Бъки какво правиш? 499 00:57:59,460 --> 00:58:03,180 Те са вампири, Рей Боб. Знам, че звучи откачено, но са такива. 500 00:58:03,260 --> 00:58:05,380 И се махаме от тук, Рей Боб. 501 00:58:05,500 --> 00:58:08,740 В затвора е по-добре отколкото да те убият тези кръвосмукачи. 502 00:58:08,860 --> 00:58:12,020 Бък, ти параноичен кучи син. 503 00:58:12,100 --> 00:58:16,420 Сега и ти Рей, колкото и да си тъп шибаняк, няма да се вържеш на това, нали? 504 00:58:16,500 --> 00:58:19,980 Рей Боб, не бих излязъл навън, ако не знаех какво има тук. 505 00:58:56,900 --> 00:59:01,020 Стигаме до вас, момчета. Влизайте! 506 00:59:04,380 --> 00:59:07,540 Сега! 507 00:59:33,340 --> 00:59:36,100 Да еба. 508 00:59:46,100 --> 00:59:48,500 Хей! 509 00:59:48,580 --> 00:59:50,420 Хей! 510 00:59:53,300 --> 00:59:55,660 Бъки. 511 00:59:55,780 --> 00:59:59,220 Бъки. 512 01:00:08,620 --> 01:00:11,620 Бъки. 513 01:00:19,260 --> 01:00:21,860 Вратите! 514 01:00:31,180 --> 01:00:35,780 Никога не съм мислел, че ще съм щастлив да ви видя копелдаци. 515 01:00:37,980 --> 01:00:40,460 Направи ми услуга. 516 01:00:40,580 --> 01:00:42,660 Изкарай този нож от крака ми. 517 01:00:47,460 --> 01:00:49,780 Задръж, трябва да ме изслушаш. 518 01:00:49,860 --> 01:00:52,180 Не знаеш с какво си имаш работа там. 519 01:00:52,260 --> 01:00:54,180 Разкарай тоя боклук от погледа ми. - Отис, изслушай ме! 520 01:00:54,260 --> 01:00:56,860 Не, ти ме изслушай! Имаше възможност да говориш и я пропиля. 521 01:00:56,980 --> 01:00:59,180 Сега по дяволите играта свърши! Вкарайте го там. 522 01:00:59,260 --> 01:01:02,060 Гарантирам ти, че не е свършила! Отис, не е свършила! 523 01:01:02,140 --> 01:01:07,340 Отис, изслушай ме, Отис! 524 01:01:07,420 --> 01:01:10,020 Отис, трябва да ме изслушаш, Отис! 525 01:01:10,100 --> 01:01:12,100 Да го направим. - Отис! 526 01:01:12,220 --> 01:01:14,500 Не знаеш с какво си имаш работа! - Тръгвайте! 527 01:01:14,620 --> 01:01:16,420 Не знаеш какво има там! 528 01:01:46,340 --> 01:01:48,740 По дяволите, Отис, сега ще ме изслушаш ли? 529 01:01:48,860 --> 01:01:51,420 Изкарай ме от шибаната кола, шибан гъз! 530 01:02:11,020 --> 01:02:16,460 Ах, мамка му! Опечени сме! 531 01:02:21,820 --> 01:02:23,860 Отис, използвай слънцето! 532 01:02:23,940 --> 01:02:26,260 Какво чакаш? Влизай и ги убий! 533 01:02:26,340 --> 01:02:29,300 Няма да пращам повече хора да бъдат убити докато не разбера... 534 01:02:29,420 --> 01:02:31,220 с какво по дяволите си имаме работа. 535 01:02:36,420 --> 01:02:40,260 О, това трябва да е някакъв шибан майтап! 536 01:03:13,140 --> 01:03:15,180 О мамка му! 537 01:06:13,060 --> 01:06:15,660 Ела тук, секси кучко. 538 01:06:58,620 --> 01:07:00,940 Ти, кучи сине. Какво по дяволите става тук? 539 01:07:01,020 --> 01:07:05,620 Направо си правят хамбургери от нас. - Те са проклети вампири, Отис! 540 01:07:08,300 --> 01:07:11,660 Добре, предполагам, че са. Какво можем да направим? 541 01:07:11,740 --> 01:07:14,460 Мисля, че зная начин да ги убием! - Кажи ми. 542 01:07:14,540 --> 01:07:17,980 Трябва да свалиш белезниците първо и ще ги убием. 543 01:07:18,100 --> 01:07:19,820 Свали белезниците веднага! 544 01:07:19,900 --> 01:07:22,100 Еби се, хайде, момче. - Отис! 545 01:07:22,220 --> 01:07:24,820 Еби се. - Свали белезниците, Отис! 546 01:07:24,900 --> 01:07:27,580 Отис! Свали белезниците! 547 01:07:58,580 --> 01:08:00,940 Не! 548 01:08:05,180 --> 01:08:08,620 Добре, да чуем. И дано да си заслужава. 549 01:08:08,740 --> 01:08:12,860 Нищо няма да ти кажа, докато не ги свалиш. 550 01:09:47,420 --> 01:09:50,380 Изглежда ще приключим, Отис. 551 01:09:50,500 --> 01:09:52,780 Изглежда май си прав Лютър. 552 01:10:36,700 --> 01:10:40,740 Вземи това, шибан педал. 553 01:11:38,660 --> 01:11:41,140 Ще се погрижим за тези путки. 554 01:11:41,260 --> 01:11:43,460 Товари колата. 555 01:12:06,100 --> 01:12:09,180 Току-що подготвях колата. 556 01:12:10,980 --> 01:12:14,620 Ако не беше вече мъртъв, щях да те убия. 557 01:12:25,180 --> 01:12:28,900 Това е заради момчето. 558 01:12:47,700 --> 01:12:50,780 Време е да идваш с нас, Бък. 559 01:12:50,860 --> 01:12:53,580 Ухапването не е толкова лошо. - Ухапи ме отзад. 560 01:12:53,660 --> 01:12:57,020 Няма време за дълги сбогувания, гъз. 561 01:13:07,260 --> 01:13:10,460 Да! 562 01:13:39,900 --> 01:13:42,660 О, човече! 563 01:13:44,980 --> 01:13:47,380 Мамка му! 564 01:13:53,140 --> 01:13:54,540 Отис! 565 01:14:12,100 --> 01:14:15,740 Да еба, късмета ти свърши, Лютър. 566 01:14:23,220 --> 01:14:26,020 Да изчезваме от тук докато все още е тъмно. 567 01:15:12,260 --> 01:15:16,060 Не се отказваш лесно, нали Бъки? Възхищавам се на това. 568 01:15:21,660 --> 01:15:25,940 Не можеш просто да оставиш нещата така както са си? 569 01:15:26,060 --> 01:15:29,980 Трябва да се правиш на герой! 570 01:15:30,100 --> 01:15:32,460 Трябваше ли да се правиш на стария корав каубой, а? 571 01:15:32,580 --> 01:15:35,940 Трябваше да преебеш всичко, нали? 572 01:15:36,020 --> 01:15:38,620 Какво става, пич? 573 01:15:41,860 --> 01:15:43,900 Приятен полет! 574 01:15:48,500 --> 01:15:52,140 Как се чувстваш сега, Бък? - Мама му да еба. 575 01:16:53,340 --> 01:16:56,580 Боже! 576 01:17:00,420 --> 01:17:03,220 За малко да получа сърдечен удар, Отис. 577 01:17:03,300 --> 01:17:06,100 Да. 578 01:17:14,340 --> 01:17:16,620 Хубави очила. 579 01:17:20,380 --> 01:17:25,060 Ние сме безстрашни убийци на вампири, нали, Отис? 580 01:17:28,220 --> 01:17:32,460 Да, жалко, че няма много обаждания за такъв тип работа. 581 01:17:32,540 --> 01:17:35,340 Да, не си и представяй. 582 01:17:40,220 --> 01:17:43,300 Кажи ми нещо, Бък. 583 01:17:43,380 --> 01:17:48,100 За какво по дяволите вампири ще обират банка? 584 01:17:48,260 --> 01:17:51,740 Хвана ме. 585 01:17:51,940 --> 01:17:55,300 Предполагам, че вампирите се нуждаят от пари също като всички останали. 586 01:17:57,980 --> 01:17:59,980 Предполагам. 587 01:18:02,180 --> 01:18:04,380 Не. Отказах ги. 588 01:18:04,500 --> 01:18:06,900 Да не си използвал от онези лепенки? 589 01:18:06,980 --> 01:18:10,620 Не, воля. - По дяволите. 590 01:18:10,740 --> 01:18:12,820 Липсват ли ти? 591 01:18:12,940 --> 01:18:16,300 Понякога. 592 01:18:16,380 --> 01:18:19,820 След добра, топла чаша кафе... 593 01:18:19,940 --> 01:18:23,660 след добро ядене... добро здраво ебане... 594 01:18:23,780 --> 01:18:26,660 но, не твърде често. 595 01:18:34,980 --> 01:18:38,260 Ами и аз трябва да го пробвам това. 596 01:18:38,340 --> 01:18:41,620 Никога не съм се чувствал добре затворен в онези килии. 597 01:18:41,700 --> 01:18:44,380 Прекаленно голяма част от живота си прекарах така. 598 01:18:44,500 --> 01:18:48,020 Ами, предполагам, че би трябвало да се опитам да те спра. 599 01:18:48,140 --> 01:18:51,780 Не мисля, че си в форма да спираш, който и да е било. 600 01:18:58,500 --> 01:19:02,500 Не мога да си представя да се справиш. 601 01:19:02,620 --> 01:19:06,340 Може би. Може би не. 602 01:19:25,341 --> 01:19:45,341 Превод Танкред