1 00:00:02,960 --> 00:00:04,800 Докарахте гибел за всички ни. 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,920 Освободихте създание, от което треперим 3000 години. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,360 - Спокойно, убих го. - Смъртен не може да го убие. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,280 Той не е от този свят. 5 00:00:21,440 --> 00:00:23,320 - Негодници. - Какво му сторихте? 6 00:00:23,400 --> 00:00:27,160 Спасихме го, преди съществото да си довърши работата. 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,840 Сега заминавайте, преди да довърши всички ви. 8 00:00:34,080 --> 00:00:37,040 Ще потърсим начин да го унищожим. 9 00:00:37,520 --> 00:00:39,640 Нали ви казах, че вече го убих. 10 00:00:42,200 --> 00:00:43,480 Знайте, 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,480 че това създание носи смърт. 12 00:00:46,800 --> 00:00:49,240 То никога не яде, никога не спи... 13 00:00:49,640 --> 00:00:51,440 и никога не се спира. 14 00:01:23,120 --> 00:01:25,800 Господ да ме пази и закриля, 15 00:01:26,400 --> 00:01:28,840 както пастирът - стадото си. 16 00:01:41,760 --> 00:01:43,760 Не? Добре. 17 00:02:02,240 --> 00:02:04,120 Езикът на робите. 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,320 Мога да те използвам. 19 00:02:10,520 --> 00:02:12,040 Възнаграждението ще е голямо. 20 00:02:17,480 --> 00:02:18,760 Принце мой... 21 00:02:21,720 --> 00:02:24,480 Къде са другите свещени съдове? 22 00:02:43,160 --> 00:02:44,960 Форд Брайдън, Кайро 23 00:02:52,040 --> 00:02:54,720 Каза, че не вярваш в чудеса. 24 00:02:54,800 --> 00:02:59,200 Среща с ходещ и говорещ труп на 3000 години, 25 00:02:59,320 --> 00:03:00,600 променя човека. 26 00:03:00,680 --> 00:03:03,840 Забрави. Няма значение, отиваме си. 27 00:03:03,920 --> 00:03:06,880 - Не си отиваме. - Напротив. 28 00:03:06,960 --> 00:03:09,360 Ние го събудихме, ние трябва да го спрем. 29 00:03:09,440 --> 00:03:11,400 "Ние"! Какво "ние"? Не "ние" четохме книгата. 30 00:03:11,480 --> 00:03:14,120 Добре, аз. 31 00:03:14,200 --> 00:03:17,240 Аз го събудих и смятам да го спра. 32 00:03:18,200 --> 00:03:21,320 Как? Човешки оръжия не го убиват. 33 00:03:21,400 --> 00:03:24,400 Тогава ще намерим нечовешки. 34 00:03:24,480 --> 00:03:28,320 - Пак "ние" ли чувам? - Трябва да направим нещо. 35 00:03:28,760 --> 00:03:32,480 Проклятието му ще се разпростре и ще унищожи Земята. 36 00:03:32,560 --> 00:03:35,320 - Нима е мой проблем? - На всички е. 37 00:03:35,600 --> 00:03:38,360 Благодаря ти, че ми спаси живота. 38 00:03:38,440 --> 00:03:41,120 Обещах ти да те заведа и да те върна. 39 00:03:41,200 --> 00:03:43,160 Това е. Край на историята. 40 00:03:43,240 --> 00:03:45,600 - Договорът приключи. - За теб съм само договор? 41 00:03:45,680 --> 00:03:47,440 Тръгни с мен, 42 00:03:47,520 --> 00:03:50,520 или стой тук и спасявай света. 43 00:03:50,760 --> 00:03:52,800 - Какво решаваш? - Оставам. 44 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 - Добре! - Добре. 45 00:04:03,360 --> 00:04:07,360 Аз съм последния тук от Кралските въздушни сили. 46 00:04:07,680 --> 00:04:10,320 Някой идиот си е разлял питието. 47 00:04:10,400 --> 00:04:14,040 Другите момчета умряха в небето и пясъците ги погребаха. 48 00:04:14,280 --> 00:04:16,640 До един бяха чудесни младежи. 49 00:04:16,960 --> 00:04:18,160 Здрасти, Уинстън. 50 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 Знаеш ли, О'Конъл, 51 00:04:20,640 --> 00:04:25,720 откакто свърши Световната война, няма предизвикателство, 52 00:04:26,160 --> 00:04:27,960 достойно за човек като мен. 53 00:04:28,240 --> 00:04:30,480 Всеки с проблемите си. 54 00:04:30,560 --> 00:04:33,640 Мечтая си да бях загинал с другите 55 00:04:33,720 --> 00:04:35,960 сред пламък и слава, 56 00:04:36,200 --> 00:04:40,160 вместо да гния от скука и пиянство. 57 00:04:40,240 --> 00:04:41,400 Наздраве. 58 00:04:44,960 --> 00:04:46,680 Е, ще се връщам в базата. 59 00:04:48,240 --> 00:04:50,560 - Сестра ти винаги ли е била... - Винаги. 60 00:04:50,640 --> 00:04:53,520 Параходът заминава чак утре. 61 00:04:53,600 --> 00:04:55,880 Виждам, че сте подвили опашки. 62 00:04:55,960 --> 00:04:59,480 Говори си. Теб не те преследва ходещ труп. 63 00:05:01,160 --> 00:05:02,760 Как е приятелят ви? 64 00:05:03,760 --> 00:05:07,640 Как може да е с изтръгнати очи и език? 65 00:05:08,640 --> 00:05:10,680 Приятно ми е... 66 00:05:11,600 --> 00:05:12,800 да се запознаем. 67 00:05:13,240 --> 00:05:15,880 Принц Имотеп не желае да го докосват. 68 00:05:16,040 --> 00:05:18,760 Глупаво източно предупреждение. 69 00:05:19,840 --> 00:05:21,400 Моля да ми простите. 70 00:05:25,640 --> 00:05:27,000 Г-н Бърнс, 71 00:05:27,120 --> 00:05:30,040 принц Имотеп ви благодари за гостоприемството. 72 00:05:32,280 --> 00:05:34,000 И за очите ви. 73 00:05:35,120 --> 00:05:36,800 И за езика ви. 74 00:05:37,960 --> 00:05:40,160 Но боя се, че това не е достатъчно. 75 00:05:41,040 --> 00:05:43,120 Принцът трябва да довърши започнатото 76 00:05:43,440 --> 00:05:46,720 и да осъществи проклятието, което вие и приятелите ви 77 00:05:46,920 --> 00:05:50,400 сами си навлякохте. - Чакай! Не! 78 00:05:54,000 --> 00:05:55,520 Късмет, момчета. 79 00:06:00,480 --> 00:06:03,800 Мили Боже! На вкус прилича на... 80 00:06:05,240 --> 00:06:06,360 кръв. 81 00:06:06,560 --> 00:06:09,440 "Реките и водите на Египет потекоха червени..." 82 00:06:10,440 --> 00:06:12,320 "и бяха като кръв." 83 00:06:14,280 --> 00:06:15,520 Той е тук. 84 00:06:21,640 --> 00:06:24,880 - Иви! - Още си тук. 85 00:06:25,400 --> 00:06:27,080 Имаме проблем. 86 00:06:50,640 --> 00:06:53,360 Бени, мърша такава. Къде се изгуби? 87 00:07:17,760 --> 00:07:19,520 В голяма беда сме. 88 00:07:35,960 --> 00:07:38,360 Бях немъртъв и ти ме спаси. 89 00:07:38,520 --> 00:07:39,840 Благодаря ти. 90 00:07:55,680 --> 00:07:57,880 В много голяма беда сме. 91 00:08:00,320 --> 00:08:02,440 - Той харесва Иви. - Какво иска всъщност? 92 00:08:02,520 --> 00:08:06,000 - Само един човек може да ни отговори. 93 00:08:06,880 --> 00:08:09,400 - Вие! - Г-це Калахан. 94 00:08:09,960 --> 00:08:12,000 - Господа. - Какво прави той тук? 95 00:08:12,800 --> 00:08:16,240 Искате ли да разберете или ще ни застреляте? 96 00:08:16,320 --> 00:08:17,960 Преди да ви кажем... 97 00:08:18,240 --> 00:08:20,160 Предпочитам да ви се доверя. 98 00:08:20,280 --> 00:08:22,760 Ние сме древно тайно общество. 99 00:08:22,880 --> 00:08:26,120 Охраняваме Хамунаптра вече повече от 3000 години. 100 00:08:26,760 --> 00:08:31,960 Заклели сме се да предотвратим възкресението на жреца Имотеп. 101 00:08:32,240 --> 00:08:33,680 Заради вас се провалихме. 102 00:08:33,760 --> 00:08:36,200 Имате право да убивате невинни? 103 00:08:36,360 --> 00:08:38,960 За да спрем това същество? Чакайте да помисля. Да! 104 00:08:41,240 --> 00:08:43,400 Имам въпрос. Защо той мрази котки? 105 00:08:43,800 --> 00:08:47,680 Те пазят подземния свят. Ще се бои, докато се регенерира. 106 00:08:47,760 --> 00:08:50,640 - После от нищо няма да се бои. - Как се рагенерира? 107 00:08:50,720 --> 00:08:54,520 Убива всеки, който е отворил сандъка. 108 00:08:54,880 --> 00:08:56,600 Джонатан, стига си игра с това. 109 00:08:57,040 --> 00:09:01,720 Като го видях в Хамунаптра, той ме нарече Анак-су-намун. 110 00:09:03,680 --> 00:09:06,640 А после се опита да ме целуне. 111 00:09:06,720 --> 00:09:09,640 Прокълнат е заради любовта си към нея. 112 00:09:09,720 --> 00:09:12,280 След 3000 години... - ...още я обича. 113 00:09:12,360 --> 00:09:14,920 Романтично, но какво общо имам аз? 114 00:09:15,000 --> 00:09:18,160 Може да се опита да я съживи. 115 00:09:18,240 --> 00:09:21,400 Очевидно е избрал човешката си жертва. 116 00:09:24,120 --> 00:09:25,720 Лош късмет, мамче. 117 00:09:26,000 --> 00:09:30,040 Напротив, така ще спечелим време да убием създанието. 118 00:09:31,200 --> 00:09:35,800 Трябва да обединим силите си. Мощта му расте. 119 00:09:41,040 --> 00:09:44,360 "Той простря ръка към небесата..." 120 00:09:44,480 --> 00:09:47,640 "и мрак се спусна над цялата египетска земя." 121 00:09:49,040 --> 00:09:50,640 Трябва да спрем регенерацията. 122 00:09:50,720 --> 00:09:53,240 - Кой беше при отварянето на сандъка? - Аз и Даниълс. 123 00:09:53,760 --> 00:09:55,600 И Бърнс, и египтологът. 124 00:09:55,680 --> 00:09:58,960 - А моето приятелче Бени? - Той избяга преди това. 125 00:09:59,040 --> 00:10:01,960 Типично за Бени. 126 00:10:02,040 --> 00:10:05,160 Трябва бързо да доведем египтолога във форта, 127 00:10:05,240 --> 00:10:07,440 преди създанието да го хване. - Добре. 128 00:10:07,520 --> 00:10:10,560 - Тя остава. Вие тримата, елате. - Без мен! 129 00:10:11,320 --> 00:10:14,360 Не може да се разпореждаш с мен. 130 00:10:14,720 --> 00:10:17,960 Кой те е назначавал за шеф? О'Конъл, какво си позволяваш! 131 00:10:18,040 --> 00:10:21,480 - Джонатан! О'Конъл! - Съжалявам. Той е... височък. 132 00:10:22,280 --> 00:10:24,480 О'Конъл, не можеш да ме оставиш тук! 133 00:10:28,640 --> 00:10:30,120 Никой няма да отваря тази врата. 134 00:10:30,200 --> 00:10:33,000 Тя няма да излиза и никой няма да влиза! Ясно? 135 00:10:33,440 --> 00:10:34,880 - Ясно ли е? - Да. 136 00:10:35,160 --> 00:10:37,400 О'Конъл! Джонатан! 137 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 Да вървим. 138 00:10:39,160 --> 00:10:41,520 Ще остана да разузная. 139 00:10:41,600 --> 00:10:45,120 - Тръгвай! - Добре. Ще спасяваме египтолога. 140 00:11:18,480 --> 00:11:20,640 Сигурно правиш пролетно почистване? 141 00:11:24,400 --> 00:11:25,680 Добър удар. 142 00:11:26,560 --> 00:11:29,400 Ти да не падна? Дай да ти помогна. 143 00:11:31,800 --> 00:11:35,200 Намери си нов приятел в пустинята, нали? 144 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 Не, ти си единствения ми приятел. 145 00:11:40,000 --> 00:11:43,600 Защо си с оная гад? Какво печелиш от това? 146 00:11:43,680 --> 00:11:47,600 По-добре да си дясна ръка на дявола, отколкото жертва. 147 00:11:47,680 --> 00:11:50,120 Докато му служа съм недосегаем. 148 00:11:54,240 --> 00:11:55,840 Недосегаем за какво? 149 00:11:57,160 --> 00:12:00,680 - Какво каза? - Няма да ти кажа, ще ме удариш. 150 00:12:00,960 --> 00:12:04,080 Какво търсиш? И не ме лъжи. 151 00:12:04,240 --> 00:12:08,400 Черната Книга от Хамунаптра. Той я иска. 152 00:12:08,560 --> 00:12:10,720 Струва колкото тежи в злато. 153 00:12:10,800 --> 00:12:13,400 - Защо му е книгата? - Не знам. 154 00:12:13,880 --> 00:12:17,040 Иска да съживи умрялото си гадже. 155 00:12:17,120 --> 00:12:19,480 Само толкова, кълна се. Той искаше само книгата. 156 00:12:19,560 --> 00:12:22,600 Книгата и твоята сестра. 157 00:12:22,800 --> 00:12:24,560 Но иначе... 158 00:13:13,000 --> 00:13:14,480 Двама паднаха, остават двама. 159 00:13:14,560 --> 00:13:16,520 После ще подгони Иви. 160 00:13:16,840 --> 00:13:19,560 Чисто е! 161 00:13:19,960 --> 00:13:21,480 По дяволите! 162 00:13:21,560 --> 00:13:24,520 Отивам долу да пийна. Искаш ли нещо? 163 00:13:24,600 --> 00:13:26,840 - Да, донеси ми чаша бърбън. - Добре. 164 00:13:27,160 --> 00:13:29,040 - И още един-два към нея. - Добре. 165 00:13:29,120 --> 00:13:31,520 - Няколка бърбъна. - Ще ти донеса проклетия бърбън! 166 00:13:31,600 --> 00:13:33,640 Няма нужда да затваряш вратата. 167 00:15:09,440 --> 00:15:10,880 Анак-су-намун. 168 00:15:22,240 --> 00:15:24,360 Махни си грозната мутра от нея! 169 00:15:27,840 --> 00:15:29,360 Виж какво имам. 170 00:15:45,680 --> 00:15:46,880 Добре ли си? 171 00:15:47,880 --> 00:15:49,080 Едва ли. 172 00:15:58,920 --> 00:16:02,760 Според легендата Черната Книга може... 173 00:16:02,840 --> 00:16:04,600 да съживява мъртви. 174 00:16:04,680 --> 00:16:07,240 - Не го вярвах преди. - Повярвай. 175 00:16:07,360 --> 00:16:09,440 Тя съживи нашето приятелче. 176 00:16:09,520 --> 00:16:12,600 Мисля, че щом Черната Книга съживява... 177 00:16:12,720 --> 00:16:16,160 - Може би Златната Книга ще го убие. - Това е легенда. 178 00:16:16,440 --> 00:16:19,160 Трябва да нямерим къде е скрита. 179 00:16:19,240 --> 00:16:21,760 Имотеп... Имотеп... Имотеп... 180 00:16:42,720 --> 00:16:46,320 И накрая моята любима напаст... Рани и циреи. 181 00:16:46,520 --> 00:16:48,560 Те са станали негови роби. 182 00:16:48,760 --> 00:16:51,480 Това е началото на края. 183 00:16:51,960 --> 00:16:54,240 Още има надежда. Елате. 184 00:17:16,480 --> 00:17:19,320 Школата "Бембридж" твърди, че Книгата на Амон Ра... 185 00:17:19,400 --> 00:17:20,960 е в статуята на Анубис. 186 00:17:21,040 --> 00:17:23,240 - Където открихме Черната Книга. - Точно. 187 00:17:23,320 --> 00:17:26,680 - От школата грешат. 188 00:17:26,760 --> 00:17:28,400 Да, объркали са местата на книгите. 189 00:17:28,480 --> 00:17:31,360 Щом Черната Книга бе в статуята на Анубис, 190 00:17:31,440 --> 00:17:33,880 Златната е в... 191 00:17:39,360 --> 00:17:42,200 - По-бързо Иви. - Търпението е добродетел. 192 00:17:44,040 --> 00:17:45,320 Точно сега не е. 193 00:17:45,400 --> 00:17:47,640 Отивам да паля колата. 194 00:17:47,720 --> 00:17:50,160 Златната Книга е в... 195 00:17:50,240 --> 00:17:52,680 статуята на Хорус. 196 00:17:52,920 --> 00:17:55,080 На ви сега, учени от "Бембридж"! 197 00:18:04,000 --> 00:18:06,080 Имотеп... Имотеп... Имотеп... 198 00:18:23,320 --> 00:18:25,000 По-бързо! 199 00:18:26,920 --> 00:18:28,920 - Включи на скорост. - Да се махаме от тук. 200 00:18:29,000 --> 00:18:31,280 - Хайде Иви... - Имотеп! 201 00:18:39,680 --> 00:18:42,360 Ще си го получиш, Бени, да знаеш! Чули ме! 202 00:18:42,840 --> 00:18:46,880 - Ще си го получиш! - Сякаш не съм го чувал и преди! 203 00:19:16,200 --> 00:19:17,360 Дръжте се! 204 00:20:47,440 --> 00:20:48,840 Добре! Давай, давай! 205 00:20:57,000 --> 00:20:59,600 Имотеп... Имотеп... 206 00:21:12,120 --> 00:21:13,640 Това е съществото. 207 00:21:14,480 --> 00:21:16,200 Напълно регенериран е. 208 00:21:21,400 --> 00:21:23,120 "Ела с мен, принцесо моя." 209 00:21:23,600 --> 00:21:26,120 "Време е да станеш моя завинаги." 210 00:21:26,960 --> 00:21:28,880 "За цялата вечност", идиот такъв. 211 00:21:34,760 --> 00:21:36,040 "Вземи ръката ми..." 212 00:21:36,120 --> 00:21:38,240 "и ще пощадя приятелите ти." 213 00:21:39,120 --> 00:21:40,320 О, скъпа! 214 00:21:42,720 --> 00:21:45,320 - Някакви свежи идеи? - Мисля. 215 00:21:45,400 --> 00:21:48,520 Мисли бързо! Ако ме превърне в мумия, 216 00:21:48,600 --> 00:21:51,000 първо теб ще погна. 217 00:21:54,800 --> 00:21:56,120 - Не. - Недей! 218 00:21:56,880 --> 00:21:59,240 Трябва да ме отведе в Хамунаптра. 219 00:21:59,320 --> 00:22:02,320 Тя е права. Оживей днес, бий се утре. 220 00:22:13,840 --> 00:22:15,760 Пак ще се срещнем. 221 00:22:22,320 --> 00:22:23,480 Иви! 222 00:22:26,240 --> 00:22:27,680 Това си е мое. 223 00:22:28,160 --> 00:22:29,240 Благодаря. 224 00:22:30,520 --> 00:22:31,720 Избийте ги всичките! 225 00:22:31,880 --> 00:22:33,440 Ти обеща! Пусни ме! 226 00:22:34,120 --> 00:22:35,280 Махни се от мен! 227 00:22:35,440 --> 00:22:37,160 Сбогом, приятелю. 228 00:22:37,240 --> 00:22:38,920 Ела ми, дребосъко! 229 00:22:47,080 --> 00:22:48,240 Бързо долу! 230 00:22:48,360 --> 00:22:51,600 - Ами сестра ми? - Ще я спасим! 231 00:22:51,920 --> 00:22:53,240 Сега си ти! 232 00:22:54,680 --> 00:22:56,600 Бързо, подай ръка! 233 00:23:31,320 --> 00:23:33,920 Добро утро, Уинстън. Трябва да поговорим. 234 00:23:35,480 --> 00:23:39,120 Какво общо има проблемът ви с базата? 235 00:23:39,200 --> 00:23:40,760 Абсолютно нищо. 236 00:23:42,680 --> 00:23:44,880 - Опасно ли е? - Едва ли ще оцелееш. 237 00:23:44,960 --> 00:23:46,840 Така ли мислиш? 238 00:23:46,920 --> 00:23:49,840 Всички измряха, защо не и ти? 239 00:23:50,640 --> 00:23:51,800 Какво се иска? 240 00:23:51,880 --> 00:23:55,520 Да спасим жена в беда, да убием лошия, да спасим света. 241 00:23:57,000 --> 00:23:59,440 Уинстън Хавлок на вашите заповеди. 242 00:24:10,320 --> 00:24:11,920 Добре ли си? 243 00:24:12,920 --> 00:24:14,960 Добре ли ти изглеждам? 244 00:24:19,120 --> 00:24:20,560 Как се чувстваш? 245 00:24:29,920 --> 00:24:33,520 Виждаш ли това. Не съм виждал такава вихрушка до сега. 246 00:24:34,040 --> 00:24:35,680 - Никога? - Никога! 247 00:24:48,040 --> 00:24:51,120 Махни се от мен! Ставай! 248 00:24:52,880 --> 00:24:54,600 Трябва да си търся нова служба. 249 00:25:14,680 --> 00:25:15,640 О, Господи! 250 00:25:16,600 --> 00:25:17,920 Върнахме се. 251 00:25:30,040 --> 00:25:31,320 О'Конъл. 252 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 Боже мой! 253 00:25:47,200 --> 00:25:48,960 Ей, Уинстън! 254 00:25:49,040 --> 00:25:50,640 Увеличи скоростта! 255 00:25:53,240 --> 00:25:54,640 Дръжте се! 256 00:26:36,640 --> 00:26:38,600 Спри! Ще ни убиеш! 257 00:26:38,760 --> 00:26:40,280 Това е целта. 258 00:26:55,200 --> 00:26:56,920 Ида, мъртви другари! 259 00:27:23,640 --> 00:27:27,040 Хареса ми това. Номерът с пясъчната стена. Красота. 260 00:27:27,120 --> 00:27:29,040 Кучи син. 261 00:27:44,720 --> 00:27:46,000 Извинете... 262 00:27:48,600 --> 00:27:52,680 Малко помощ би била полезна, ако не ви затруднява много! 263 00:27:54,440 --> 00:27:55,800 Да. Добре. 264 00:28:01,720 --> 00:28:02,880 Уинстън! 265 00:28:17,840 --> 00:28:21,120 Плаващи пясъци! Назад! 266 00:29:07,360 --> 00:29:08,720 Продължавай да се движиш. 267 00:29:10,160 --> 00:29:14,120 За гадняри като теб винаги има възмездие. 268 00:29:16,720 --> 00:29:17,880 - Наистина? - Да. 269 00:29:19,320 --> 00:29:20,480 Винаги. 270 00:29:27,120 --> 00:29:29,320 Махнете първо големите камъни. 271 00:29:30,080 --> 00:29:32,920 Взимайте първо горните, иначе ще се срути. 272 00:29:33,000 --> 00:29:35,240 Хайде. 273 00:29:37,720 --> 00:29:39,720 Схванахте как се прави. Живо, живо! 274 00:29:48,080 --> 00:29:49,200 Я виж ти. 275 00:29:52,560 --> 00:29:55,240 Господа, погледнете това. 276 00:30:02,960 --> 00:30:04,000 Какво? 277 00:30:04,800 --> 00:30:06,640 Ръката ми! Рамото ми! 278 00:30:10,640 --> 00:30:11,800 Не мърдай! 279 00:30:11,880 --> 00:30:14,840 Направи нещо! Направи нещо! Не това! Не така! 280 00:30:24,720 --> 00:30:26,000 О'Конъл. 281 00:30:51,000 --> 00:30:53,600 Школата "Бембридж" не пише за това. 282 00:31:01,320 --> 00:31:02,440 Убийте ги... 283 00:31:03,560 --> 00:31:05,360 и събудете останалите. 284 00:32:07,280 --> 00:32:08,800 - Виждаш ли...? - Да. 285 00:32:08,880 --> 00:32:10,800 - Можеш ли да повярваш... - Да. 286 00:32:11,320 --> 00:32:13,000 - Не можем ли поне...? - Не. 287 00:32:23,560 --> 00:32:26,080 Тези пък кои са? 288 00:32:27,000 --> 00:32:28,600 Жреците на Имотеп. 289 00:32:28,680 --> 00:32:30,160 Добре тогава. 290 00:33:16,160 --> 00:33:17,480 Ето го! 291 00:33:18,360 --> 00:33:20,160 Здравей, Хорус, приятелю! 292 00:33:29,520 --> 00:33:31,360 Време е да затворим вратата. 293 00:34:09,840 --> 00:34:11,280 Анак-су-намун. 294 00:34:20,240 --> 00:34:23,120 О'Конъл! Джонатан! 295 00:34:34,240 --> 00:34:36,920 Няма отърване от тези. 296 00:34:37,120 --> 00:34:38,520 Продължавайте. 297 00:35:01,400 --> 00:35:03,080 Книгата на Амон Ра. 298 00:35:11,080 --> 00:35:12,520 Спасете момичето. 299 00:35:12,640 --> 00:35:14,200 Убийте съществото. 300 00:35:25,720 --> 00:35:28,960 Какво чакате? Бягайте! 301 00:35:37,120 --> 00:35:38,800 Да се махаме оттук. 302 00:36:26,160 --> 00:36:28,840 Чрез твоята смърт Анак-су-намун ще живее. 303 00:36:29,280 --> 00:36:31,920 А аз ще бъда неуязвим! 304 00:36:32,640 --> 00:36:34,480 Книгата! Намерих я, Иви! 305 00:36:34,960 --> 00:36:36,680 Книгата на Амон Ра. 306 00:36:37,160 --> 00:36:39,680 Млъкни, Джонатан, и ме измъкни от тук! 307 00:36:40,240 --> 00:36:43,080 Отвори книгата, Джонатан. Само така можем да го убием. 308 00:36:43,760 --> 00:36:46,640 Трябва да отвориш книгата и да намериш надписа! 309 00:36:46,720 --> 00:36:49,520 Не мога да я отворя. Като че ли е заключена. 310 00:36:51,720 --> 00:36:54,600 - Трябва ни ключът, Иви! - Някъде в него е. 311 00:37:33,400 --> 00:37:34,400 Мумии. 312 00:37:45,880 --> 00:37:47,960 Пази се! О'Конъл! 313 00:38:12,960 --> 00:38:14,760 Ето го надписа. 314 00:38:42,640 --> 00:38:45,120 Става все по-приятно. 315 00:38:45,520 --> 00:38:47,120 - Направи нещо. - Аз? 316 00:38:47,480 --> 00:38:50,240 - Можеш да ги командваш. 317 00:38:50,320 --> 00:38:54,080 Довърши надписа на корицата. Тогава ще ги контролираш. 318 00:38:54,920 --> 00:38:55,920 Добре. 319 00:39:31,720 --> 00:39:33,400 Побързай, Джонатан! 320 00:40:04,000 --> 00:40:07,400 - Не разчитам последния символ. - Как изглежда? 321 00:40:21,080 --> 00:40:24,280 Прилича... на птица... на щъркел! 322 00:40:36,720 --> 00:40:38,040 Ахменофус! 323 00:40:40,120 --> 00:40:41,440 О, да, ясно. 324 00:41:11,480 --> 00:41:12,800 Унищожете го! 325 00:41:16,040 --> 00:41:17,880 Нареждам ви да го унищожите! 326 00:41:25,760 --> 00:41:27,200 Анак-су-намун! 327 00:41:31,520 --> 00:41:33,120 Дай ми тази книга! 328 00:41:46,720 --> 00:41:48,000 Сега ти ще умреш! 329 00:42:06,000 --> 00:42:07,600 Иви, взех ключа! 330 00:42:12,720 --> 00:42:14,160 Разсейвай го. 331 00:42:17,840 --> 00:42:19,160 Няма проблем. 332 00:42:31,160 --> 00:42:32,040 Бързо, Иви, бързо! 333 00:42:32,120 --> 00:42:34,160 - Бързо! - Не ми помагаш. 334 00:42:37,400 --> 00:42:39,800 Сега е твой ред. 335 00:42:43,320 --> 00:42:44,440 Намерих текста. 336 00:43:13,440 --> 00:43:16,120 Нали каза, че това ще го убие! 337 00:43:25,160 --> 00:43:26,280 Той е смъртен. 338 00:44:00,120 --> 00:44:01,320 "Смъртта..." 339 00:44:02,040 --> 00:44:03,920 "...е само началото." 340 00:44:32,360 --> 00:44:33,480 Време е да се махаме. 341 00:44:43,760 --> 00:44:45,480 Изгуби книгата! 342 00:44:45,720 --> 00:44:47,760 - Как можа! - Идвай! 343 00:45:15,360 --> 00:45:17,560 - Не може ли само...? - Не, Джонатан! 344 00:45:24,200 --> 00:45:25,480 О'Конъл! 345 00:45:29,600 --> 00:45:31,640 - О'Конъл! Чакай ме! - Бързо, подай ръка! 346 00:45:36,200 --> 00:45:37,640 Сбогом, Бени. 347 00:46:14,120 --> 00:46:15,280 Махай се. 348 00:47:33,440 --> 00:47:35,160 Много ти благодарим. 349 00:47:35,840 --> 00:47:39,240 Спечелихте уважението и благодарността ни. 350 00:47:41,240 --> 00:47:42,280 О, нищо особено. 351 00:47:42,360 --> 00:47:44,600 Нека Аллах винаги ви се усмихва. 352 00:47:46,520 --> 00:47:48,080 И на теб. 353 00:47:54,440 --> 00:47:55,600 Винаги на твоите услуги. 354 00:47:56,080 --> 00:47:57,800 Да се пазиш. 355 00:47:58,560 --> 00:48:00,640 Просто ни заряза тук. 356 00:48:05,040 --> 00:48:07,640 Е, предполагам, че ще се приберем вкъщи с празни ръце. Отново. 357 00:48:09,080 --> 00:48:10,760 Не бих казал. 358 00:48:13,280 --> 00:48:14,440 О, моля ти се! 359 00:48:23,600 --> 00:48:26,920 А ти, мила? Ще дадеш ли една целувчица?