1 00:00:00,160 --> 00:00:03,700 Снъг, обаждам се, защото ми дължиш услуга. 2 00:00:03,701 --> 00:00:07,001 - Какво ти трябва? - Самолет. Имаш ли нещо толкова бързо? 3 00:00:07,002 --> 00:00:09,002 Нека помисля. 4 00:00:18,003 --> 00:00:21,503 Приближаваме остров. Проверка на системите. 5 00:00:24,680 --> 00:00:27,440 Островна кула, тук е "Индия Голф 99", 6 00:00:27,520 --> 00:00:31,360 искам информация за началните вектори. 7 00:00:39,960 --> 00:00:42,440 Полека, Хелън. Спокойно, момиче. 8 00:00:42,520 --> 00:00:46,920 Преиграваш малко. Всичко е наред. Всички са отишли да си вземат кафе. 9 00:00:47,640 --> 00:00:51,880 По едно и също време. Да. 10 00:01:04,120 --> 00:01:07,880 Ти наистина си "Г-н Феноменален". 11 00:01:07,920 --> 00:01:09,800 Бях прав да ти се възхищавам. 12 00:01:09,840 --> 00:01:12,280 Винаги съм знаел, че си корав, но да избягаш от робота, 13 00:01:12,360 --> 00:01:16,120 като се скриеш под костите на друг супергерой? Това е нещо! 14 00:01:16,200 --> 00:01:19,440 Все още се опитвам да го възприема! 15 00:01:19,920 --> 00:01:23,160 А после просто трябваше да отидеш и да развалиш всичко. 16 00:01:23,240 --> 00:01:28,000 Г-н Феноменален да вика за помощ? "Помогнете ми, помощ!" 17 00:01:28,080 --> 00:01:30,400 Тъпо, тъпо, тъпо. 18 00:01:30,480 --> 00:01:34,960 - Добре, с кого се свърза? - С никой. За какво говориш? 19 00:01:39,560 --> 00:01:42,160 Говоря за снощи в 23:07 часа. 20 00:01:42,240 --> 00:01:45,240 Докато се мотаеше наоколо, си изпратил проследяващ сигнал. 21 00:01:45,320 --> 00:01:48,280 Не знаех за проследяващото устройство. 22 00:01:52,560 --> 00:01:56,760 И сега правителствен самолет иска разрешение да кацне тук. 23 00:01:56,840 --> 00:01:59,840 - С кого се свърза? - Не съм повикал аз самолета. 24 00:01:59,920 --> 00:02:01,640 Пусни записа. 25 00:02:02,520 --> 00:02:06,280 - Тук е "Индиа Голф 99" - Хелън! 26 00:02:06,320 --> 00:02:09,400 Значи познаваш тези хора. 27 00:02:09,480 --> 00:02:12,120 Ами тогава ще им пратя малък поздрав. 28 00:02:14,760 --> 00:02:16,520 Вайълет! 29 00:02:16,600 --> 00:02:17,800 Не е моя вината. 30 00:02:17,840 --> 00:02:20,120 Даш избяга и знаех, че ще обвините мен. 31 00:02:20,200 --> 00:02:21,680 Това не е вярно! 32 00:02:21,760 --> 00:02:24,600 Ти каза, че на майка й има нещо и ние трябва да разберем какво. 33 00:02:24,680 --> 00:02:28,120 - ...и не беше моя вината! - Сто процента беше твоя идеята! 34 00:02:28,200 --> 00:02:31,040 Чакайте малко. Оставили сте Джак-джак сам? 35 00:02:31,120 --> 00:02:33,800 - Естествено, че намерихме бавачка. - Намерихме някого, мамо. 36 00:02:33,880 --> 00:02:36,160 - Не бихме го направили. - Много ви благодаря! 37 00:02:36,240 --> 00:02:39,240 Добре. Кого намерихте? 38 00:02:39,280 --> 00:02:41,560 Не бива да се безпокоите за нищо, г-жо Пар. 39 00:02:41,640 --> 00:02:44,880 Всичко ще е наред с детето. Вземала съм курсове, владея първа помощ, 40 00:02:44,960 --> 00:02:48,160 имам отлични оценки и препоръки. - Кари. 41 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 Донесох му да слуша Моцарт, докато спи, 42 00:02:50,360 --> 00:02:53,280 защото експертите казват, че Моцарт прави бебетата умни. 43 00:02:53,360 --> 00:02:54,400 Кари... 44 00:02:54,480 --> 00:02:57,240 Хубавото е, че те дори не трябва да слушат, защото ще са заспали! 45 00:02:57,320 --> 00:02:59,080 Искаше ми се и моите родители да ми пускаха Моцарт, 46 00:02:59,160 --> 00:03:02,240 защото през повечето време не разбирам какво ми говорят хората. 47 00:03:02,320 --> 00:03:05,560 Кари, наистина не ми е удобно с това. 48 00:03:05,640 --> 00:03:08,680 Ще ти платя за времето, но ще се обадя на някоя служба. 49 00:03:08,720 --> 00:03:10,480 Наистина няма нужда, г-жо Пар. 50 00:03:10,560 --> 00:03:13,160 Мога да се справя с всичко, което направи това бебе. 51 00:03:13,200 --> 00:03:15,880 Нали така, малко бебе. Мога да се справя. 52 00:03:15,920 --> 00:03:17,840 Кой може да се справи? 53 00:03:25,000 --> 00:03:27,800 "Индиа Голф 99" говори до базата. 54 00:03:27,880 --> 00:03:29,680 Не стреляйте. Повтарям, не стреляйте. 55 00:03:59,000 --> 00:04:01,120 Не стреляйте, повтарям. Ние сме приятели... 56 00:04:01,200 --> 00:04:03,360 Не! Спрете ракетите. Ще направя всичко. 57 00:04:03,440 --> 00:04:08,160 Закъснял си за това с 15 години. 58 00:04:08,240 --> 00:04:11,080 Приятели на 2-0 мили, юг-югозапад от вашата позиция. 59 00:04:11,120 --> 00:04:13,520 Ъгъл 10. Посока изток. Прекратете стрелбата. 60 00:04:13,600 --> 00:04:16,200 Вай, направи защитно поле около самолета. 61 00:04:16,240 --> 00:04:17,880 Каза да не си използваме силите. 62 00:04:17,960 --> 00:04:20,200 Знам какво казах тогава. Слушай ме какво ти казвам сега! 63 00:04:20,240 --> 00:04:22,320 Спрете стрелбата, повтарям, не стреляйте! 64 00:04:26,800 --> 00:04:29,480 - Майко? - Вайълет! 65 00:04:29,520 --> 00:04:32,480 Помощ. "Индиа Голф 99" е под обстрел! Спрете! 66 00:04:32,560 --> 00:04:33,960 На борда има деца. 67 00:04:34,040 --> 00:04:37,880 - Има деца на борда! - Не! 68 00:04:37,960 --> 00:04:40,800 - Пусни защитното поле сега! - Досега не съм правила такова голямо. 69 00:04:40,880 --> 00:04:41,800 Направи го сега! 70 00:05:18,280 --> 00:05:19,960 Дръжте се здраво! 71 00:05:25,920 --> 00:05:28,840 - Майко! - Всички да се успокоят. 72 00:05:28,920 --> 00:05:30,840 Ще ви кажа какво не бива да правим. 73 00:05:30,920 --> 00:05:33,280 Няма да се паникьосваме! Няма да се... внимавайте! 74 00:05:44,120 --> 00:05:46,840 - О, Господи! Чия идея беше това? - Какво ще правим сега? 75 00:05:46,920 --> 00:05:49,000 Ние сме мъртви! Мъртви сме! 76 00:05:49,080 --> 00:05:51,680 - Избухна вече! - Ние оцеляхме, но сме мъртви! 77 00:05:51,760 --> 00:05:53,960 Престани! 78 00:05:54,000 --> 00:05:55,800 Няма да умрем! 79 00:05:55,960 --> 00:05:57,640 И двамата ще се стегнете. 80 00:05:57,680 --> 00:06:00,040 Или ще ви накажа да не излизате за по един месец! 81 00:06:00,200 --> 00:06:01,840 Ясна ли съм? 82 00:06:02,440 --> 00:06:06,240 Имаме точно попадение. Целта е унищожена. 83 00:06:06,320 --> 00:06:08,160 Ще ти мине. 84 00:06:08,240 --> 00:06:11,880 Спомням си, че предпочиташе да "работиш сам". 85 00:06:21,240 --> 00:06:23,600 Освободи ме! Веднага! 86 00:06:23,720 --> 00:06:26,720 - Или какво? - Ще й счупя главата. 87 00:06:26,800 --> 00:06:29,360 Това не звучи в твой стил. Ами, давай тогава. 88 00:06:29,440 --> 00:06:32,240 Ще бъде много лесно. Като да счупиш клечка за зъби. 89 00:06:32,320 --> 00:06:33,960 Покажи ми. 90 00:06:45,880 --> 00:06:48,080 Знаех си, че няма да го направиш. 91 00:06:48,160 --> 00:06:51,240 Дори и когато няма какво повече да губиш. 92 00:06:51,320 --> 00:06:52,880 Ти си слаб. 93 00:06:52,960 --> 00:06:54,920 И аз вече те превъзхождам. 94 00:07:04,280 --> 00:07:08,400 Това бяха ракети с малък обсег. Изстреляни от земята. 95 00:07:08,440 --> 00:07:10,080 Най-голям шанс имаме в тази посока. 96 00:07:10,160 --> 00:07:12,960 Искаш да отиваме към хората, които се опитаха да ни убият? 97 00:07:13,040 --> 00:07:16,960 - Ако там има земя, да. - Да не искаш да плуваме дотам? 98 00:07:17,040 --> 00:07:20,120 Искам само да ми се доверите. 99 00:08:18,400 --> 00:08:20,400 Какъв войник. 100 00:08:20,480 --> 00:08:22,520 Толкова се гордея с теб. 101 00:08:22,680 --> 00:08:24,600 Благодаря, мамо. 102 00:08:30,080 --> 00:08:32,960 Мисля, че баща ви е в беда. 103 00:08:33,120 --> 00:08:35,760 Ние също не сме в добро положение, както сама виждаш. 104 00:08:35,920 --> 00:08:37,080 Отивам да го потърся. 105 00:08:37,160 --> 00:08:39,800 А това означава, че ти ще отговаряш, докато ме няма, Вайълет. 106 00:08:39,880 --> 00:08:42,000 - Моля? - Чу какво каза. 107 00:08:44,440 --> 00:08:47,760 Сложете тези маски. Самоличността е най-ценното ви притежание. 108 00:08:47,800 --> 00:08:48,880 Пазете я скрита. 109 00:08:48,920 --> 00:08:51,640 И ако има някакъв проблем, използвайте специалните си умения. 110 00:08:51,720 --> 00:08:54,280 - Но ти каза никога да не... - Знам какво казах! 111 00:08:57,520 --> 00:09:01,760 Помните ли злодеите, които гледахте в съботните анимации по телевизията? 112 00:09:01,840 --> 00:09:05,160 Онези злодеи не са като тези тук. 113 00:09:05,240 --> 00:09:08,640 Тези тук няма да се спрат, само защото сте деца. 114 00:09:08,720 --> 00:09:11,760 Те ще ви убият, ако имат възможност. 115 00:09:11,840 --> 00:09:13,880 Не им давайте тази възможност. 116 00:09:13,960 --> 00:09:16,040 - Мамо? - Разчитам на теб, Вай. 117 00:09:16,120 --> 00:09:19,880 - Има нещо... - Разчитам на теб. Бъди силна. 118 00:09:19,960 --> 00:09:24,080 Даш, ако стане нещо лошо, искам да тичаш колкото можеш по-бързо. 119 00:09:24,160 --> 00:09:26,600 - Колкото мога ли? - Колкото можеш по-бързо. 120 00:09:26,680 --> 00:09:30,880 Стойте скрити и се пазете. Ще се върна до сутритна. 121 00:09:34,200 --> 00:09:35,640 Майко! 122 00:09:36,360 --> 00:09:39,240 Мамо, съжалявам за това, което стана в самолета. 123 00:09:39,320 --> 00:09:42,600 Исках да помогна. Когато ме накара да... Съжалявам. 124 00:09:42,680 --> 00:09:44,360 Вината не е твоя. 125 00:09:44,440 --> 00:09:48,120 Не беше честно да искам толкова много от теб. 126 00:09:48,200 --> 00:09:50,480 Но нещата сега са различни. 127 00:09:50,640 --> 00:09:53,520 И вече не можем да си позволим да се съмняваме. 128 00:09:53,600 --> 00:09:56,000 Имаш повече сила, отколкото си мислиш. 129 00:09:56,080 --> 00:09:58,480 Не мисли за това и не се притеснявай. 130 00:09:58,560 --> 00:10:01,000 Ще знаеш какво да правиш, като му дойде времето. 131 00:10:01,080 --> 00:10:03,400 То е в кръвта ти. 132 00:10:39,000 --> 00:10:41,520 Той не е изобщо слаб, нали знаеш. 133 00:10:41,560 --> 00:10:42,600 Какво? 134 00:10:42,680 --> 00:10:44,880 Не е слабост да оцениш живота. 135 00:10:44,960 --> 00:10:48,440 Ако имаш предвид това, което стана преди, 136 00:10:48,520 --> 00:10:50,440 нещата бяха под пълен контрол. 137 00:10:50,520 --> 00:10:53,120 Равнодушието не е признак на сила. 138 00:10:53,200 --> 00:10:55,800 Аз просто го оставих да блъфира, скъпа. 139 00:10:55,880 --> 00:10:58,280 Знаех си, че той няма да ти направи нищо... 140 00:10:58,360 --> 00:11:01,200 Следващият път рискувай със собствения си живот! 141 00:11:15,000 --> 00:11:16,880 Добре, добре, добре. 142 00:12:09,680 --> 00:12:11,440 Ракета? 143 00:13:04,120 --> 00:13:05,040 Хей! 144 00:14:00,040 --> 00:14:04,800 Не че и това не е забавно, но аз ще ида да огледам наоколо. 145 00:14:04,880 --> 00:14:08,680 Какво мислиш, че става тук? Да не мислиш, че сме на почивка? 146 00:14:08,760 --> 00:14:11,480 Животът на майка и татко е в опасност. 147 00:14:11,560 --> 00:14:13,960 Или по-лошо, бракът им. 148 00:14:14,000 --> 00:14:15,920 Бракът им ли? 149 00:14:16,040 --> 00:14:20,400 Значи злодеите се опитват да провалят брака им. 150 00:14:20,440 --> 00:14:22,560 Забрави. Още не си дорасъл за това. 151 00:14:22,600 --> 00:14:25,680 - Аз ще поогледам наоколо. - Майка ни каза да останем скрити. 152 00:14:25,760 --> 00:14:29,800 Няма да излизам от пещерата. 153 00:15:06,240 --> 00:15:08,280 Супер! 154 00:15:08,320 --> 00:15:11,480 Супер! 155 00:15:11,560 --> 00:15:13,800 Прието. Готови сме за излитане. 156 00:15:23,520 --> 00:15:27,040 - Вай, Вай! - Какво направи? 157 00:15:39,200 --> 00:15:42,040 29 минути до старта. 158 00:15:44,080 --> 00:15:47,440 Състоянието и статуса са нормални. 159 00:15:49,520 --> 00:15:51,200 Не отговаря на IFF. 160 00:15:51,280 --> 00:15:53,480 IRCM отчита отрицателно. 161 00:15:54,720 --> 00:15:56,360 - Боб. - Какво? 162 00:15:56,440 --> 00:15:57,600 Не съм казал нищо. 163 00:16:25,280 --> 00:16:27,960 Моля, идентифицирайте се. 164 00:16:28,000 --> 00:16:30,800 - Ей, Вайълет, ела да видиш тук. - Какво? 165 00:16:30,880 --> 00:16:31,920 - То говори! - Кое? 166 00:16:32,000 --> 00:16:33,240 Ето това. 167 00:16:33,320 --> 00:16:34,840 Гласовият код - неправилен. 168 00:16:35,440 --> 00:16:39,480 - "Гласов код"? - Гласов код - неправилен. 169 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 Чакай малко. 170 00:16:42,880 --> 00:16:44,520 - Какво да направим? - Да бягаме! 171 00:16:44,600 --> 00:16:46,640 - Къде отиваме? - По-далече от тук! 172 00:16:51,400 --> 00:16:53,720 Тревога! Нарушители! 173 00:17:15,160 --> 00:17:18,360 - Нямаме много време. - Наистина нямаме. 174 00:17:18,400 --> 00:17:20,600 Всъщност изобщо нямаме време. 175 00:17:20,640 --> 00:17:22,680 - Моля... - Защо си тук? 176 00:17:22,760 --> 00:17:27,560 Как можеш да ме унижиш още повече? Какво още можеш да отнемеш от мен? 177 00:17:27,640 --> 00:17:31,280 Семейството ти оцеля катастрофата. 178 00:17:31,360 --> 00:17:34,240 - Те са тук на острова! - Те са живи? 179 00:17:47,320 --> 00:17:49,440 - Хелън? - Здравейте. 180 00:17:49,520 --> 00:17:51,720 Вие трябва да сте г-жа... 181 00:17:52,240 --> 00:17:54,600 - Тя ми помогна да избягам. - Не. 182 00:17:54,680 --> 00:17:56,120 Това правих аз. 183 00:17:56,200 --> 00:17:57,560 Пусни ме! 184 00:17:57,600 --> 00:18:00,560 Пусни ме нещастен, лъжлив и неверен изрод такъв! 185 00:18:01,840 --> 00:18:04,280 Как мога да предам перфектната жена? 186 00:18:04,360 --> 00:18:07,360 - Сега за мене ли говориш? - Къде са децата? 187 00:18:07,440 --> 00:18:09,240 - Те активираха алармата. - Какво? 188 00:18:09,320 --> 00:18:12,520 - Охраната е в джунглата. Да вървим. - Децата ни са в опасност? 189 00:18:12,600 --> 00:18:14,800 Ако си очаквал опасности, защо изобщо ги доведе? 190 00:18:14,880 --> 00:18:17,840 Те сами се качиха. Не си уцелил подходящия тон. 191 00:18:25,280 --> 00:18:28,880 - Да не мислиш, че и те са супергерои? - Даш, помни какво каза майка. 192 00:18:28,960 --> 00:18:30,480 - Какво? - Спри да говориш! 193 00:18:30,520 --> 00:18:33,360 - Стойте на място! - Даш, бягай! 194 00:18:33,400 --> 00:18:36,120 - Какво? - Бягай! 195 00:18:36,200 --> 00:18:38,800 - Те са супергерои! - Хванете момчето! 196 00:18:39,840 --> 00:18:41,240 Покажи се! 197 00:20:04,520 --> 00:20:06,640 Аз съм жив! Да! 198 00:21:16,360 --> 00:21:18,960 Признавам си, че трябваше да ти кажа, че съм уволнен. 199 00:21:19,040 --> 00:21:20,680 Но не исках да се притесняваш. 200 00:21:20,760 --> 00:21:22,040 Не си искал да се притеснявам ли? 201 00:21:22,120 --> 00:21:24,920 Ние бягаме за живота си в някаква непозната джунгла. 202 00:21:24,960 --> 00:21:28,040 Ти търсиш само да се заядеш с някой, а аз просто се радвам, че си жива. 203 00:21:30,040 --> 00:21:32,760 Знам, че си там, малка г-це "Невидимке". 204 00:21:44,800 --> 00:21:46,640 Не можеш да се скриеш от мен. 205 00:21:52,680 --> 00:21:54,840 - Ето те и теб. - Хей! 206 00:21:59,000 --> 00:22:01,320 Не докосвайте сестра ми! 207 00:22:08,280 --> 00:22:10,360 - Как го правиш това? - Не знам! 208 00:22:10,440 --> 00:22:11,960 Каквото и да правиш, не спирай! 209 00:22:27,880 --> 00:22:29,520 Мамо! Татко! 210 00:22:31,360 --> 00:22:32,640 Деца. 211 00:22:32,680 --> 00:22:34,480 - Вие сте добре. - И вие сте добре. 212 00:22:34,560 --> 00:22:37,200 - Бяхме толкова притеснени. - Мислех, че никога вече няма да ви видя. 213 00:22:54,600 --> 00:22:56,280 Обичам те. 214 00:23:11,200 --> 00:23:12,800 Времето изтече! 215 00:23:14,560 --> 00:23:17,560 Какво имаме тук? Еднакви униформи? 216 00:23:18,360 --> 00:23:22,880 О, не! Еластичното Момиче? 217 00:23:23,240 --> 00:23:26,680 Оженил си се за Еластичното Момиче! 218 00:23:27,360 --> 00:23:29,640 И си станал зает човек! 219 00:23:29,720 --> 00:23:32,320 Това е цяло семейство от супергерои. 220 00:23:32,400 --> 00:23:34,560 Изглежда съм ударил джакпота! 221 00:23:34,600 --> 00:23:36,920 Това е просто прекалено хубаво! 222 00:23:36,960 --> 00:23:40,320 - Уникалният дизайн на този кораб... - Няма никакви жертви... 223 00:23:40,400 --> 00:23:45,200 О, хайде де! Трябва да признаете, че това е много готино. 224 00:23:45,280 --> 00:23:48,360 Точно като във филм! Роботът ще се появи драматично, 225 00:23:48,440 --> 00:23:51,200 и ще направи малко щети. Ще има тълпи от викащи хора! 226 00:23:51,280 --> 00:23:55,960 И точно когато всяка надежда е изгубена, Синдром ще дойде да спаси света! 227 00:23:56,000 --> 00:23:58,480 Аз ще бъда по-голям герой, отколкото ти някога си бил! 228 00:23:58,560 --> 00:24:02,320 Значи си убивал истински герои, за да можеш да се правиш и ти на такъв? 229 00:24:02,400 --> 00:24:05,720 О, аз съм истински. Достатъчно истински, за да те победя! 230 00:24:05,800 --> 00:24:09,400 И го направих дори и без твоите толкова специални супер-умения. 231 00:24:09,440 --> 00:24:10,760 Ще им покажа какво е да си герой. 232 00:24:10,840 --> 00:24:13,880 Ще им покажа най-величественият героизъм на света! 233 00:24:13,960 --> 00:24:17,200 И когато остарея и ми омръзне да се забавлявам, ще продам изобретенията си, 234 00:24:17,280 --> 00:24:21,560 за да могат всички да бъдат супергерои. Всички могат да станат такива. 235 00:24:21,640 --> 00:24:24,360 А когато всички станат супер,... 236 00:24:26,680 --> 00:24:28,320 ...значи всъщност никой няма да е. 237 00:24:52,880 --> 00:24:54,760 Огън! 238 00:25:02,640 --> 00:25:04,600 То е по-силно от танковете. 239 00:25:04,640 --> 00:25:06,160 Съжалявам. 240 00:25:06,240 --> 00:25:10,080 Това е по моя вина. Не бях добър баща. 241 00:25:10,160 --> 00:25:13,720 Бях толкова заслепен от това, че не съм дооценяван, 242 00:25:13,760 --> 00:25:16,680 че и аз не дооцених всички вас. - Татко? 243 00:25:16,760 --> 00:25:17,920 Не го прекъсвай. 244 00:25:17,960 --> 00:25:20,560 Бях толкова запленен от миналото, че... 245 00:25:22,080 --> 00:25:25,760 Вие сте най-голямото ми приключение. А аз почти го пропуснах. 246 00:25:25,840 --> 00:25:28,800 Заклевам се, че ще ви измъкна безопасно от тук... 247 00:25:28,880 --> 00:25:32,560 Мисля, че татко имаше голям напредък днес, 248 00:25:32,640 --> 00:25:35,200 но май е време вече да се махаме. 249 00:25:37,840 --> 00:25:39,680 Трябва да се върнем обратно на сушата. 250 00:25:39,720 --> 00:25:42,200 Докато идвах, видях самолетен хангар. Право напред. 251 00:25:51,760 --> 00:25:53,360 Къде са всичките пазачи? 252 00:25:53,440 --> 00:25:54,840 Давай, давай! 253 00:25:58,600 --> 00:26:01,560 Стреля всеки път, когато бягат. 254 00:26:17,120 --> 00:26:19,680 Това е хангара, но на виждам никакви самолети. 255 00:26:19,720 --> 00:26:22,640 - Самолет няма да е достатъчно бърз. - Кое е по-бързо от самолет? 256 00:26:22,720 --> 00:26:24,560 Какво ще кажеш за ракета? 257 00:26:27,400 --> 00:26:31,360 - Чудесно! Но аз не мога да управлявам ракета. - Няма и да ти трябва. 258 00:26:31,440 --> 00:26:34,000 Използвай координатите от последното излитане. 259 00:26:35,760 --> 00:26:39,280 Досега Синдром вече трябва да е сменил паролата. 260 00:26:39,360 --> 00:26:42,000 - Как мога да вляза в компютъра? - Кажи "моля". 261 00:26:57,120 --> 00:26:59,000 - Скъпа? - Какво? 262 00:26:59,080 --> 00:27:00,960 - Къде ми е костюма? - Какво? 263 00:27:01,040 --> 00:27:04,440 Къде ми е суперкостюма? 264 00:27:04,480 --> 00:27:07,360 - Прибрах го. - Къде? 265 00:27:07,440 --> 00:27:09,760 Защо искаш да знаеш? 266 00:27:09,800 --> 00:27:10,840 Трябва ми! 267 00:27:10,880 --> 00:27:13,840 Не си и помисляй да излизаш да геройстваш пак. 268 00:27:13,920 --> 00:27:16,360 Планираме тази вечеря от два месеца! 269 00:27:16,440 --> 00:27:19,120 - Обществото е в опасност! - Моята вечер е в опасност! 270 00:27:19,200 --> 00:27:22,640 Кажи къде ми е костюма, жено! Трябва да отивам да правя добро. 271 00:27:22,720 --> 00:27:24,720 "Да правиш добро ли"? Аз съм ти съпруга! 272 00:27:24,800 --> 00:27:27,760 Аз съм единственото добро, което ще правиш вече! 273 00:27:31,080 --> 00:27:32,400 Бягай! 274 00:27:34,160 --> 00:27:35,400 Бебенцето ми! 275 00:27:39,480 --> 00:27:41,880 - Супергероите се завърнаха! - Това да не е Огнения? 276 00:27:41,920 --> 00:27:45,360 - Огнения ли? - Не, той има друг костюм. 277 00:27:45,440 --> 00:27:49,920 Не, не, аз съм нов супергерой! Аз съм Синдром! 278 00:27:52,880 --> 00:27:54,200 Добре, отдръпнете се. 279 00:27:58,400 --> 00:28:02,840 Някой трябва да научи тази купчина метал на добри обноски. 280 00:28:31,360 --> 00:28:35,000 - Стигнахме ли вече? - Ще стигнем, когато стигнем. 281 00:28:37,040 --> 00:28:39,120 Как си, скъпа? 282 00:28:39,200 --> 00:28:41,880 Трябва ли да отговарям? 283 00:28:43,920 --> 00:28:46,960 Деца, вържете се както ви обясних. 284 00:28:50,720 --> 00:28:52,640 Ето така, скъпо. 285 00:28:53,120 --> 00:28:56,600 Готови ли сте всички? 286 00:28:56,640 --> 00:28:57,720 Сега! 287 00:29:00,640 --> 00:29:02,080 Доста ще ни подруса. 288 00:29:09,360 --> 00:29:11,520 Робътът е в финансовия квартал. Кой изход? 289 00:29:11,560 --> 00:29:13,760 - Авеню "Тракшън". - Това ще ме закара до центъра. 290 00:29:13,840 --> 00:29:16,280 - Тръгвам по "7-ма", нали така? - Недей оттам! 291 00:29:16,320 --> 00:29:18,880 - Браво, пропуснахме я. - Попита ме и аз ти отговорих. 292 00:29:18,960 --> 00:29:20,760 - Тръгни по "Тракшън". - Ще идем така до центъра. 293 00:29:20,800 --> 00:29:22,440 Влез в дясното платно! Дай мигач! 294 00:29:22,520 --> 00:29:24,600 - Не по "Тракшън"! - Ще го изтървеш! 295 00:29:50,080 --> 00:29:52,760 Всички добре ли са там отзад? 296 00:29:52,800 --> 00:29:56,240 - Супер добре сме, татко! - Да го направим пак. 297 00:29:58,760 --> 00:30:01,840 Стойте тук и останете скрити. Аз влизам. 298 00:30:02,600 --> 00:30:05,200 Докато какво? Аз гледам безпомощно отстрани? 299 00:30:05,280 --> 00:30:07,920 - Не мисля така. - Остани да чакаш при децата. 300 00:30:08,000 --> 00:30:10,320 Няма никакъв начин. Ти си ми съпруг. 301 00:30:10,400 --> 00:30:12,160 С теб съм за добро или зло. 302 00:30:12,200 --> 00:30:14,200 Трябва да направя това сам. 303 00:30:14,240 --> 00:30:15,960 - Това за теб да не е време за игра? - Не. 304 00:30:16,000 --> 00:30:18,040 - Значи отново можеш да си г-н Феноменален? - Не! 305 00:30:18,080 --> 00:30:19,560 - Какво тогава? - Аз не съм... 306 00:30:19,680 --> 00:30:21,320 - Не си какво? - Не съм достатъчно силен. 307 00:30:21,440 --> 00:30:23,320 - И това ще те направи по-силен ли? - Да. Не! 308 00:30:23,400 --> 00:30:25,400 Значи това е някакъв вид упражнение, така ли? 309 00:30:25,480 --> 00:30:27,840 Не мога да те изгубя отново! 310 00:30:28,840 --> 00:30:31,560 Не мога. Не и отново. 311 00:30:31,640 --> 00:30:33,920 Не съм достатъчно... силен. 312 00:30:42,040 --> 00:30:44,840 Ако работим задено, няма и да ти се наложи. 313 00:30:44,920 --> 00:30:46,680 Не знам какво ще се случи. 314 00:30:46,760 --> 00:30:49,480 Ние сме супергерои. Какво може да се случи? 315 00:30:53,480 --> 00:30:55,120 Вай! Даш! Не! 316 00:31:04,760 --> 00:31:05,720 Вайълет? 317 00:31:09,040 --> 00:31:11,400 - Татко! - Давай, давай! 318 00:31:20,680 --> 00:31:23,960 - Добре съм, мамо. Наистина. - Остани тук, разбра ли? 319 00:31:34,280 --> 00:31:35,640 Заледяващ! 320 00:31:35,720 --> 00:31:39,720 Да! 321 00:31:39,760 --> 00:31:40,800 Боб! 322 00:31:41,840 --> 00:31:42,800 Хей! 323 00:31:58,440 --> 00:31:59,600 Дистанционното на Синдром! 324 00:32:08,960 --> 00:32:11,200 Дистанционното управлява робота! 325 00:32:13,840 --> 00:32:16,200 - Хвърли го веднага! - Далече! 326 00:32:26,920 --> 00:32:28,000 Хванах го! 327 00:32:32,720 --> 00:32:34,720 Скъпа, унищожи му оръжията! 328 00:32:42,080 --> 00:32:43,240 Хванах те! 329 00:33:26,640 --> 00:33:28,560 Мамо, взех дистанционното! Взех го! 330 00:33:30,200 --> 00:33:32,480 Какво дистанционно? Какво управлява то? 331 00:33:35,720 --> 00:33:36,680 Роботът ли? 332 00:33:44,520 --> 00:33:47,920 Той се връща! 333 00:33:48,880 --> 00:33:50,920 - Това не беше правилно. - Дай ми това! 334 00:33:51,760 --> 00:33:54,960 Не можем да го спрем. Единственото нещо, което може да го унищожи... 335 00:33:58,360 --> 00:33:59,560 ...е самото то. 336 00:33:59,640 --> 00:34:01,080 Приближава се! 337 00:34:01,160 --> 00:34:03,160 - Нещо не работи! - Деца! 338 00:34:04,720 --> 00:34:06,400 Не прави нищо. 339 00:34:06,440 --> 00:34:08,640 - Опитай се да ни спечелиш малко време. - Опитай с този до него. 340 00:34:13,320 --> 00:34:14,400 Скъпа! 341 00:34:20,280 --> 00:34:22,600 Чакай малко! Натисни пак този бутон! 342 00:34:23,840 --> 00:34:27,960 - Не този, другия! Първия бутон! - Първият бутон! Готово! 343 00:34:28,040 --> 00:34:30,280 - Приближва се! - Внимавай! 344 00:34:30,320 --> 00:34:32,960 - Махайте се оттук! - Никъде не отиваме. 345 00:34:33,000 --> 00:34:34,680 - Натисни копчето! - Още не! 346 00:34:34,760 --> 00:34:37,120 - Дръжте се! - Какво чакаш още? 347 00:34:37,200 --> 00:34:39,360 По-близка мишена! Имаме само един шанс! 348 00:34:42,800 --> 00:34:44,200 Всички да залегнат! 349 00:35:06,200 --> 00:35:07,280 Ей, Леден. 350 00:35:13,200 --> 00:35:15,400 Не! 351 00:35:15,440 --> 00:35:19,360 Видяхте ли това? Така трябва да се прави. 352 00:35:19,400 --> 00:35:23,400 - Това е от старата школа. - Да. Няма друга като старата школа. 353 00:35:26,200 --> 00:35:29,320 - Точно като в старите времена! Ох. - Да, точно така. 354 00:35:29,400 --> 00:35:31,600 Да. И тогава пак болеше. 355 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 Замразихме всички активи на Синдром. 356 00:35:36,840 --> 00:35:40,320 Дори и само да кихне, ние ще сме там с кърпичка и чифт белезници. 357 00:35:40,360 --> 00:35:42,680 Хората ще ви бъдат вечно задължени заради това. 358 00:35:42,760 --> 00:35:44,560 Значи ли това, че вече няма да трябва да се крием? 359 00:35:44,640 --> 00:35:46,520 Нека политиците да се оправят с това. 360 00:35:46,600 --> 00:35:49,960 Аз трябва да се погрижа вие да се оправите с всичко останало. 361 00:35:50,040 --> 00:35:51,200 Добре се справи, Боб. 362 00:35:51,240 --> 00:35:53,080 Здравейте, тук е Кари. 363 00:35:53,160 --> 00:35:55,920 Имам един въпрос за Джак-джак... 364 00:35:56,000 --> 00:35:57,720 Хайде. Ние сме в лимузина. 365 00:35:57,800 --> 00:36:00,520 Назад ли си държиш косата? 366 00:36:00,600 --> 00:36:03,360 - Да, аз само... да. - Изглежда добре. 367 00:36:03,400 --> 00:36:05,960 - Благодаря, татко. - Беше супер яко, когато хвърли онази кола! 368 00:36:06,040 --> 00:36:08,480 Не толкова, колкото, когато бягаше през водата. 369 00:36:08,520 --> 00:36:11,920 И когато хвана онзи бандит с едната си ръка, 370 00:36:12,000 --> 00:36:14,760 и го прасна в другия. Беше готино! 371 00:36:14,800 --> 00:36:17,520 - Опитвам се да си изслушам съобщенията. - Аз съм. 372 00:36:17,600 --> 00:36:21,000 Джак-джак е добре, но стават разни странни неща. 373 00:36:21,080 --> 00:36:24,480 Бебето е добре, но аз почвам да изперквам! 374 00:36:24,560 --> 00:36:26,080 Кога ще се прибирате? 375 00:36:26,160 --> 00:36:28,480 ...онези типове, които искаха да ни убият! 376 00:36:28,520 --> 00:36:32,440 Това беше най-добрата почивка. Обичам семейството си! 377 00:36:32,520 --> 00:36:35,240 Аз не съм добре, г-жо Пар! 378 00:36:35,320 --> 00:36:37,960 Пусни това! Спри се! Трябва да ми се обадите. 379 00:36:38,040 --> 00:36:40,200 Имам нужда от помощ, г-жо... 380 00:36:40,240 --> 00:36:41,840 Боб, слушай това. 381 00:36:41,920 --> 00:36:43,840 Ще се обадя на полицията... 382 00:36:43,920 --> 00:36:45,360 Здравейте, тук е Кари. 383 00:36:45,440 --> 00:36:49,480 Извинете, че изперках така, но вашето бебе има нужда от специални грижи. 384 00:36:49,520 --> 00:36:51,480 Благодаря, че изпратихте заместник. 385 00:36:51,560 --> 00:36:54,160 Не съм изпращала заместник. 386 00:36:58,120 --> 00:37:01,600 Тихо, че бебето заспа. 387 00:37:03,920 --> 00:37:06,120 Вие ми отнехте бъдещето. 388 00:37:06,160 --> 00:37:09,480 Аз просто ви връщам услугата. Не се безпокойте. Ще бъда добър учител. 389 00:37:09,520 --> 00:37:12,680 Окуражаващ и подкрепящ. Всичко, което вие не бяхте. 390 00:37:12,760 --> 00:37:16,520 А след време от него може и да стане добър помощник. 391 00:37:20,520 --> 00:37:23,680 Той ще се измъкне, Боб! Трябва да направим нещо веднага. 392 00:37:38,600 --> 00:37:40,040 Какво става? 393 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 - Спри го! Хвърли нещо по него! - Може да ударя Джак-джак. 394 00:37:52,760 --> 00:37:54,160 Хвърли мен. 395 00:37:58,120 --> 00:37:59,520 Боб, хвърли мен! 396 00:38:05,480 --> 00:38:06,520 Не! 397 00:38:09,000 --> 00:38:12,440 Това не е краят! Все някога ще хвана сина ти. 398 00:38:12,520 --> 00:38:13,800 Ще хвана сина ти! 399 00:38:15,440 --> 00:38:16,640 О, не. 400 00:38:27,480 --> 00:38:31,200 Гледай към мама, скъпо. Недей да гледаш надолу. Мама те държи здраво. 401 00:38:31,280 --> 00:38:33,720 Всичко е наред. 402 00:38:48,040 --> 00:38:49,600 Това е моето момиче. 403 00:38:50,200 --> 00:38:52,880 Това значи ли, че пак ще се местим? 404 00:38:55,880 --> 00:38:57,200 О, човече. 405 00:38:57,280 --> 00:38:59,960 Това беше супер яко! 406 00:39:04,480 --> 00:39:06,640 3 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 407 00:39:16,240 --> 00:39:19,040 И ние ли трябва да имаме такива мажоретки? 408 00:39:19,120 --> 00:39:22,040 - За какво е всичко това? - Винаги съм мислела, че е малко по... 409 00:39:23,640 --> 00:39:26,120 - Ти си Вайълет, нали така? - Аз съм. 410 00:39:26,200 --> 00:39:28,040 - Ще се видим, Вай. - Изглеждаш различно. 411 00:39:28,080 --> 00:39:31,280 И се чувствам различно. Това добре ли е? 412 00:39:31,360 --> 00:39:34,480 Различното е... Различното е супер. 413 00:39:34,520 --> 00:39:36,720 Искаш ли да... 414 00:39:36,800 --> 00:39:38,360 - Да? - Дали ще можем да... 415 00:39:38,440 --> 00:39:40,240 - ...ти и аз да... - Какво? 416 00:39:40,280 --> 00:39:41,560 - Искаш ли да... - Тихо. 417 00:39:41,640 --> 00:39:44,320 Обичам да ходя на кино. Аз ще купя пуканките, става ли? 418 00:39:44,400 --> 00:39:48,080 Кино. Това било. Да. 419 00:39:48,120 --> 00:39:50,880 - Чакай, в петък ли? - В петък. 420 00:39:54,720 --> 00:39:57,720 - Давай, Даш, давай. - Бягай! 421 00:39:57,800 --> 00:40:00,080 Хайде, бягай. Ускори темпото малко! 422 00:40:00,160 --> 00:40:01,440 Бягай! 423 00:40:01,520 --> 00:40:02,800 Движение, движение! 424 00:40:02,880 --> 00:40:05,600 Забави темпото. Само малко забави. 425 00:40:05,680 --> 00:40:08,400 - Още по-близо! - Втори. 426 00:40:08,480 --> 00:40:10,680 Да, за малко да станеш първи! 427 00:40:14,120 --> 00:40:16,360 Точно така, момче! 428 00:40:16,400 --> 00:40:18,560 Толкова се гордея с теб, Даш. 429 00:40:18,640 --> 00:40:21,120 Изобщо не разбрах какво искаш от мен да направя. 430 00:40:32,400 --> 00:40:35,280 Вижте Подземният Миньор! 431 00:40:35,760 --> 00:40:38,160 Аз винаги съм под вас, 432 00:40:38,200 --> 00:40:41,640 но нищо не е под мен! 433 00:40:41,680 --> 00:40:47,360 Аз обявявам война на мира и щастието! 434 00:40:47,440 --> 00:40:51,840 Скоро всички ще треперят пред мен! 435 00:40:55,120 --> 00:40:59,520 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: dimitar_zaprianov@hotmail.com