1 00:00:01,120 --> 00:00:04,081 И така! След 55 дни считано от днес 2 00:00:04,160 --> 00:00:07,040 вие двамата ще спечелите онова състезание! 3 00:00:07,120 --> 00:00:10,040 Това означава, че ще трябва да усъвършенствате 5 различни танца. 4 00:00:10,121 --> 00:00:13,080 Помолих Паулина да ви заснеме тази вечер. 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,881 Така ще може да видите къде бъркате. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,800 Да започнем с една румба! 7 00:00:44,281 --> 00:00:47,080 Какво? Какво има? 8 00:00:47,080 --> 00:00:50,480 Това е румба! Това е танцът на любовта... 9 00:00:51,681 --> 00:00:54,080 Той не ми дава необходимата страст! 10 00:00:54,161 --> 00:00:57,120 Тя какво иска да направя? Танцувам както си ме учила. 11 00:00:57,200 --> 00:01:00,120 Мислите ли, че е лесно да... - Румбата... 12 00:01:00,200 --> 00:01:03,920 ... е танцово изражение на желанията на сърцето. 13 00:01:04,161 --> 00:01:08,001 Трябва да я държиш така сякаш допира на кожата й 14 00:01:08,120 --> 00:01:10,321 е причината да живееш. 15 00:01:10,881 --> 00:01:14,840 Отблъсни я така, сякаш са извадили сърцето ти. 16 00:01:16,241 --> 00:01:20,081 Придърпай я обратно сякаш искаш да я любиш... 17 00:01:20,160 --> 00:01:22,880 ... на дансинга, точно сега. 18 00:01:23,120 --> 00:01:25,841 След това завърши танца! 19 00:01:26,840 --> 00:01:29,880 ... Така сякаш тя ще бъде с теб завинаги. 20 00:01:43,200 --> 00:01:45,960 Видя ли? Защо не го направи като нея? 21 00:01:46,681 --> 00:01:49,200 Мога ли да изпия една чаша вода? 22 00:01:52,760 --> 00:01:55,160 По дяволите! Не! Не го казах на теб! 23 00:01:55,321 --> 00:01:58,201 Виж... ще ти се обадя по-късно. 24 00:01:58,320 --> 00:02:00,401 Не, няма го още. 25 00:02:07,760 --> 00:02:10,240 Какво стана снощи? Как свърши мача? 26 00:02:10,320 --> 00:02:12,280 Защо питаш? - Как така защо? Нали каза, че ще го гледаш. 27 00:02:12,360 --> 00:02:14,280 Как свърши мача? - Забравих. 28 00:02:14,280 --> 00:02:15,280 Не си забравил... 29 00:02:15,280 --> 00:02:18,200 Ти просто не си гледал мача! Не те е грижа за плейофите! 30 00:02:18,200 --> 00:02:20,240 Грижа те е само за танците! 31 00:02:20,681 --> 00:02:23,200 Не е така. - Така ли? 32 00:02:23,280 --> 00:02:25,400 Тогава, какво е това? - Дай ми го! Не! 33 00:02:25,481 --> 00:02:29,280 Дай ми го! Дори не е мое! 34 00:02:29,280 --> 00:02:31,401 На майка ми е! 35 00:02:32,320 --> 00:02:36,960 Беше на майка ми докато не ме видя как се кълчех облечен в него. 36 00:02:38,921 --> 00:02:41,240 Виж, и аз не си представях всичко това по този начин. 37 00:02:41,760 --> 00:02:44,240 Хей! Слушай... 38 00:02:44,320 --> 00:02:46,361 Какво? - Ела пак на танците. 39 00:02:46,361 --> 00:02:49,160 Не! - Не издържам повече! На Боби й трябва партньор 40 00:02:49,241 --> 00:02:52,121 за латино-танците. Ти си цар на тези танци! 41 00:02:52,241 --> 00:02:53,720 Няма начин да се подготвя на време! 42 00:02:53,800 --> 00:02:56,240 Няма да стана партньор на Чудовището! 43 00:02:56,320 --> 00:02:58,440 От страни ще изглеждаме като слон и мишка! 44 00:02:58,800 --> 00:03:01,281 Освен това, тя никога не би танцувала с мен. 45 00:03:01,360 --> 00:03:04,321 Разбира се, че ще танцува. Става дума само за латино-танците! 46 00:03:04,400 --> 00:03:07,321 Аз ще й партнирам за валса. 47 00:03:07,640 --> 00:03:10,361 Ще се съгласи! - Не! 48 00:03:11,321 --> 00:03:15,561 Не, дори и да бе последният хетеросексуален идиот на този свят! 49 00:03:15,640 --> 00:03:18,281 Вероятно е точно това. Няма да танцувам с него. 50 00:03:18,281 --> 00:03:20,361 Искаш ли да спечелиш състезанието или не? От теб зависи. 51 00:03:20,440 --> 00:03:23,720 На мен не ми пука. - Линк знае танците! 52 00:03:23,801 --> 00:03:25,400 Ще ти бъде чудесен партньор. 53 00:03:25,760 --> 00:03:28,400 Нали Линк? 54 00:03:35,041 --> 00:03:39,040 Та, най-накрая събра кураж да танцуваш с 100 процентова жена. 55 00:03:39,040 --> 00:03:42,400 За това ли става въпрос? - Да. От днес спирам с изкуствените жени. 56 00:03:42,480 --> 00:03:45,481 От сега нататък минавам на истинските неща. 57 00:03:46,281 --> 00:03:49,960 Не си и помисляй да се доближаваш до мен без освежител за уста, чу ли? 58 00:03:52,000 --> 00:03:54,400 Престанете да ми зяпате задника! 59 00:03:54,880 --> 00:03:57,360 Ще се опитаме. 60 00:03:57,440 --> 00:04:01,400 Върн, танцуваш изключително свободно латино-танци. 61 00:04:01,840 --> 00:04:04,440 Чик, ти демонстрираш изключителна чувственост, 62 00:04:04,440 --> 00:04:07,281 което е доста рядко срещано при мъжете. 63 00:04:07,920 --> 00:04:11,960 Включих ви в състезанието заедно с Джон. 64 00:04:13,360 --> 00:04:15,520 Да знаете! Това е. 65 00:04:36,920 --> 00:04:39,481 Ти си... една рамка. 66 00:04:39,481 --> 00:04:43,520 Рамка... - Тя е картината... 67 00:04:43,720 --> 00:04:47,441 Тя е картината.... -... която е затворена в теб. 68 00:04:47,441 --> 00:04:51,161 Твоята задача е... ... да покажеш картината. 69 00:04:51,400 --> 00:04:53,560 Разбра ли? - И още как! 70 00:05:08,400 --> 00:05:11,240 Красиво... Покани дамата. 71 00:05:11,481 --> 00:05:15,281 Така... Трябва да установите връзка... 72 00:05:18,080 --> 00:05:20,521 Поглеждаме към официалната ложа... 73 00:05:23,320 --> 00:05:25,640 911! Бързо! 911! 74 00:05:27,521 --> 00:05:30,480 Легни на земята! 75 00:05:30,600 --> 00:05:34,241 Тръгвате от тук и минавате през тези няколко фази. 76 00:05:34,521 --> 00:05:37,401 Гледайте. 77 00:05:41,481 --> 00:05:43,640 И... поднасяне! 78 00:05:52,560 --> 00:05:56,441 Отлично! 79 00:06:42,681 --> 00:06:45,600 Тази стойка е по-сложна. Добре ли си? - Да. 80 00:06:45,681 --> 00:06:50,321 Сигурна ли си? - Да, добре съм. Вижте, много съм уморена. 81 00:06:50,560 --> 00:06:52,681 Ето какво, защо не... 82 00:06:53,201 --> 00:06:57,321 ... си дадем почивка? Добре ще ни дойде. Ще ни починат краката. 83 00:06:57,680 --> 00:07:00,521 Утре е големият ден! - Да. 84 00:07:00,680 --> 00:07:02,760 Карай внимателно. - Благодаря. 85 00:07:03,600 --> 00:07:06,001 Много ви преуморих. - Не! Няма проблем. 86 00:07:06,001 --> 00:07:10,201 Харесва ми когато ме болят краката. Така не мисля за нищо. 87 00:07:10,641 --> 00:07:13,560 Напълно се отнесах през тези дни. Цялата тежка подготовка 88 00:07:13,641 --> 00:07:16,080 с вас двамата... Мисля, че това ми харесва. 89 00:07:16,080 --> 00:07:19,441 Чувството е хубаво, разбираш ли? - Разбирам те. 90 00:07:21,201 --> 00:07:24,601 Добре... Прибирам се. 91 00:07:24,680 --> 00:07:26,721 Почакай! 92 00:07:29,721 --> 00:07:33,281 Исках да поговорим за онази нощ, когато ме покани на вечеря. 93 00:07:34,081 --> 00:07:37,281 Съжалявам за начина, по който се отнесох с теб. 94 00:07:38,601 --> 00:07:41,560 Разбираш ли, хората ме възприемат по погрешен начин. 95 00:07:41,560 --> 00:07:44,880 Паулина, не е нужда да ми обясняваш каквото и да е. 96 00:07:46,080 --> 00:07:48,081 Знам, че не съм длъжна да давам обяснения на никого, 97 00:07:48,081 --> 00:07:49,680 защото не ме интересува какво хората мислят за мен. 98 00:07:49,680 --> 00:07:51,761 Браво! 99 00:07:52,400 --> 00:07:55,720 Наистина е така! - Добре. Браво. 100 00:08:05,801 --> 00:08:08,760 Съжалявам, може би... ... не трябва да съм тук. 101 00:08:08,760 --> 00:08:12,121 Не. Всичко е наред. Мисля, че просто... 102 00:08:12,201 --> 00:08:14,801 ... се побърквам или нещо такова. 103 00:08:18,641 --> 00:08:20,800 Гладна ли си? - Много. 104 00:08:23,601 --> 00:08:24,920 Чувствам се толкова глупаво! 105 00:08:24,920 --> 00:08:28,801 Не! Въобще не е. И аз плача, когато съм гладен. 106 00:08:29,201 --> 00:08:32,440 Професионален навик... А ти? 107 00:08:33,241 --> 00:08:36,720 Искам торта! 108 00:08:39,200 --> 00:08:41,721 Внимавай! Не си мачкай новото палто. 109 00:08:41,800 --> 00:08:44,640 Старо е. Преправих го. Получи се. - Така ли? 110 00:08:44,761 --> 00:08:47,520 Да. Баща ми ми помогна, Той работи в химическо чистене. 111 00:08:48,041 --> 00:08:50,840 ... Също и майка ми, брат ми, двете ми по-малки сестри 112 00:08:50,840 --> 00:08:54,520 както и аз понякога. Казах ти, че разбирам от петна. 113 00:08:54,761 --> 00:08:57,800 Работиш в химическо чистене... - Работех... 114 00:08:58,360 --> 00:09:02,121 ... докато бях не навърших 8. Всъщност, тогава започнах да танцувам. 115 00:09:02,441 --> 00:09:04,761 Един ден, след училище, помагах на майка ми в химическото... 116 00:09:05,161 --> 00:09:07,761 ... и тя ме повика да взема една поръчка. 117 00:09:08,240 --> 00:09:10,801 Ставаше дума за много деликатна поръчка. 118 00:09:11,280 --> 00:09:13,760 ... Беше съшит със златна нишка. 119 00:09:14,881 --> 00:09:17,720 Носех го така, сякаш щеше да се счупи. 120 00:09:18,601 --> 00:09:20,880 След това видях клиентката. 121 00:09:20,880 --> 00:09:25,120 Тя беше най-красивата жена, която бях виждала някога. 122 00:09:25,881 --> 00:09:28,761 Покани ни на едно танцово представление. 123 00:09:29,760 --> 00:09:31,840 Майка ми каза, че ще отидем. 124 00:09:33,841 --> 00:09:38,440 Все едно в един миг черно-белият свят беше станал цветен. 125 00:09:39,800 --> 00:09:42,840 Онази красива жена и партньорът й застанаха точно пред нас 126 00:09:43,360 --> 00:09:45,761 и направиха ниско накланяне. 127 00:09:45,881 --> 00:09:47,921 Тя извъртя главата си назад... 128 00:09:48,320 --> 00:09:50,841 ... и ми се усмихна. 129 00:09:51,320 --> 00:09:54,641 Тогава сякаш тя се опита да ми каже нещо. 130 00:09:55,840 --> 00:09:58,761 Реших, че това е някакъв знак. От този момент разбрах... 131 00:09:59,481 --> 00:10:02,641 ... че животът ми ще бъде свързан с танците. 132 00:10:08,801 --> 00:10:12,040 В мечтите ми нещата не се развиваха точно така. 133 00:10:13,800 --> 00:10:16,840 Какво те накара да се запишеш на танци? 134 00:10:16,921 --> 00:10:19,801 Ти. 135 00:10:20,601 --> 00:10:24,481 Ти стоеше ето на онзи прозорец ето там. 136 00:10:25,281 --> 00:10:28,521 Видях те докато пътувах във влака. 137 00:10:28,880 --> 00:10:32,241 Всяка вечер се прибирах от работа и... 138 00:10:32,880 --> 00:10:35,600 ... и гледах натам, исках да видя лицето ти. 139 00:10:36,880 --> 00:10:41,881 Ти изглеждаше така както аз се чувствах от вътре. 140 00:10:41,881 --> 00:10:45,920 Аз също те наблюдавах. Един път те видях да си танцуваш по тротоара. 141 00:10:46,001 --> 00:10:48,841 Не! 142 00:10:52,001 --> 00:10:54,361 Онази вечер, когато ти казах всички онези неща... 143 00:10:54,441 --> 00:10:57,601 ... не мислех, че ще те видя отново. 144 00:11:00,681 --> 00:11:02,920 ... Но ти се върна. 145 00:11:03,001 --> 00:11:05,881 Нямах намерение да се връщам... 146 00:11:06,001 --> 00:11:10,641 но стигнах до извода че ако спра да идвам ти ще излезеш права за всичко. 147 00:11:11,041 --> 00:11:13,961 Реших да продължа да идвам. Много ми харесва да танцувам. 148 00:11:13,961 --> 00:11:16,841 Чувствам се щастлив. - Вижда се. 149 00:11:17,001 --> 00:11:20,001 От доста врем не съм била така развълнувана за нещо 150 00:11:20,080 --> 00:11:24,241 както сега. Ти не си ли? - Дали съм развълнуван? 151 00:11:24,320 --> 00:11:26,920 За утре! За състезанието! 152 00:11:27,441 --> 00:11:31,001 Не! Изпълнен съм с възторг! 153 00:11:31,521 --> 00:11:34,001 Ще забравя всичко! Няма да мога да си кръстосам краката. 154 00:11:34,081 --> 00:11:35,921 Всичко ще объркам. - Няма! 155 00:11:35,921 --> 00:11:37,841 Убеден съм. Аз... 156 00:11:42,960 --> 00:11:45,961 Дай ми един час... 157 00:11:53,001 --> 00:11:56,641 Недей! Не пали лампите. 158 00:12:02,001 --> 00:12:05,841 Не казвай нищо и не мисли. 159 00:12:08,080 --> 00:12:11,041 И не се движи докато не усетиш момента. 160 00:14:39,241 --> 00:14:41,321 Изживей момента... 161 00:14:45,120 --> 00:14:47,881 Изживей утрешния ден. 162 00:15:02,201 --> 00:15:04,320 Благодаря ти. 163 00:16:05,760 --> 00:16:08,201 Господи! Много съжалявам. Много се вълнувам. 164 00:16:08,281 --> 00:16:11,201 Не се притеснявайте. Аз обаче си изгубих годеника. - Лиса! 165 00:16:11,801 --> 00:16:13,440 Ето къде си била. 166 00:16:18,961 --> 00:16:22,080 Джон Кларк! Ще се снимаме! Ела! 167 00:16:22,601 --> 00:16:25,481 Усмивки! 168 00:16:32,881 --> 00:16:36,321 Какво ти казах? Жените харесват мъже, които могат да танцуват. 169 00:16:36,961 --> 00:16:39,321 Това там е партньорката ми. Огледай я само. 170 00:16:40,281 --> 00:16:43,281 Сладка е, нали? - Да. Кой е онзи тип? 171 00:16:43,841 --> 00:16:46,360 Това е брат й. 172 00:16:48,280 --> 00:16:50,481 С него играем баскетбол от време на време. 173 00:16:57,321 --> 00:17:00,401 Колко са красиви! Сигурно ще се издънят! 174 00:17:00,921 --> 00:17:03,281 Не говори така! 175 00:17:04,881 --> 00:17:07,321 Г-н Кларк! 176 00:17:07,961 --> 00:17:10,360 Джон! 177 00:17:10,601 --> 00:17:14,161 Изглеждаш много блед. Дишай. 178 00:17:19,441 --> 00:17:21,521 Благодаря. 179 00:17:24,321 --> 00:17:27,041 Дами и господа, добър вечер! 180 00:17:27,321 --> 00:17:29,280 Чикагското състезание по танци е в разгара си! 181 00:17:29,280 --> 00:17:31,200 Надпреварата при латино-танците ще започне след малко. 182 00:17:31,561 --> 00:17:33,681 Уважаеми съдии, предстои ви да видите полу-финалната фаза. 183 00:17:33,761 --> 00:17:35,481 В нея участват 11 двойки. 184 00:17:36,041 --> 00:17:39,561 Дами и господа, първият ви танц ще бъде ча-ча! 185 00:17:39,961 --> 00:17:43,521 Моля, музика! 186 00:18:05,561 --> 00:18:08,401 Страхотен си, Върн! 187 00:19:03,561 --> 00:19:06,641 Това беше ча-ча, дами и господа! Коя е любимата ви двойка? 188 00:19:07,001 --> 00:19:09,481 Нека видим оценките. 189 00:19:09,561 --> 00:19:14,161 Получихме само 6! Тъпата ти перука ни прецака! 190 00:19:14,161 --> 00:19:16,481 Какво можех да направя?! Видя какво стана! - Знам, знам! 191 00:19:16,561 --> 00:19:19,561 И ти и аз искаме да спечелим! Съдиите оценяват танците, 192 00:19:19,561 --> 00:19:22,481 а не прическите! Ако ще трябва задникът ти да лъсне, 193 00:19:22,481 --> 00:19:24,481 то нека го видят всички! 194 00:19:25,481 --> 00:19:27,601 Хубаво! 195 00:19:33,081 --> 00:19:35,521 Давай, плешивко! 196 00:19:36,601 --> 00:19:39,521 Благодаря ви, танцьори. Моля, пригответе се за последния си танц 197 00:19:39,681 --> 00:19:41,561 в тази част от състезанието. - Давайте! 198 00:19:41,561 --> 00:19:43,961 Време е за пасо-добле! 199 00:19:44,041 --> 00:19:46,481 Моля, музика! 200 00:20:11,601 --> 00:20:14,361 Май се отървал не само от перуката. 201 00:20:47,721 --> 00:20:50,601 Браво! 202 00:21:22,681 --> 00:21:26,521 Дами и господа, при мен са крайните резултата от латино-танците. 203 00:21:26,521 --> 00:21:29,601 Финалистите са: двойка номер 102. 204 00:21:34,681 --> 00:21:37,761 Двойка номер 104. 205 00:21:39,801 --> 00:21:43,442 Господи! Боже! Отивам отпред! 206 00:21:45,721 --> 00:21:47,641 ... Двойка номер 110. 207 00:21:48,121 --> 00:21:51,802 Двойка номер 105 е дисквалифицирана. 208 00:21:52,762 --> 00:21:54,881 Какво?! 209 00:22:00,201 --> 00:22:03,201 Мацката го фрасна доста добре. - Всичко е до характера. 210 00:22:03,201 --> 00:22:06,521 Жал ми е за мъжа. В крайна сметка, да ти забият шамар е доста унизително. 211 00:22:06,801 --> 00:22:10,801 Мацката го удари добре. - Така си е. 212 00:22:11,201 --> 00:22:14,801 Дами и господа, официалната част от състезанието 213 00:22:14,881 --> 00:22:18,682 ще започне след малко. Ще видите полуфиналните танци. 214 00:22:18,761 --> 00:22:23,521 На подиума ще излязат 10 двойки. Ще танцуват валс и куикстеп. 215 00:22:23,762 --> 00:22:24,801 Дами и господа, 216 00:22:24,881 --> 00:22:27,721 нека горещо приветстваме участниците. 217 00:22:28,161 --> 00:22:30,921 Двойка 115! 218 00:22:31,722 --> 00:22:34,681 Двойка 116! 219 00:22:37,721 --> 00:22:39,881 Двойка 117! 220 00:22:41,841 --> 00:22:43,922 Двойка 118! 221 00:22:45,761 --> 00:22:47,841 Двойка 119! 222 00:22:48,801 --> 00:22:50,881 Двойка 120! 223 00:22:50,961 --> 00:22:53,881 Двойка 121! - Господи! Погледнете я само! 224 00:22:54,281 --> 00:22:57,721 Двойка 122! - Великолепна е! 225 00:22:57,801 --> 00:23:01,521 Двойка 123! - Хайде! Ще закъснеем! 226 00:23:04,362 --> 00:23:06,801 Не се притесняваш, нали? - Цяла нощ не спах! 227 00:23:06,801 --> 00:23:09,801 Нищо не си спомням... - Спокойно! Ще се справиш. Изглеждаш чудесно. 228 00:23:09,881 --> 00:23:12,881 И най-накрая двойка 126! 229 00:23:25,921 --> 00:23:29,481 Ето ги! - Да. Изглеждат притеснени. 230 00:23:29,801 --> 00:23:31,881 Не говоря за тях, аз за тях. 231 00:23:36,881 --> 00:23:40,842 Поканил си ги?! Каза, че иска да е свидетел на живота на съпруга си. 232 00:23:40,842 --> 00:23:44,801 Сметнах, че ще иска да види това. - На брачен съветник ли ми се правиш? 233 00:23:44,921 --> 00:23:47,801 И за това ли ще й искаш пари? 234 00:23:49,881 --> 00:23:52,922 Докато танцовите двойки заемат местата си 235 00:23:52,922 --> 00:23:56,882 искам да ви кажа, че за финала се класират 6 двойки. - Ето ги. 236 00:23:58,921 --> 00:24:01,841 Дами и господа, първият ви танц... 237 00:24:01,841 --> 00:24:03,961 ... ще бъде валс. 238 00:24:05,841 --> 00:24:09,801 Моля, музика! 239 00:24:34,361 --> 00:24:37,001 Браво! 240 00:24:44,961 --> 00:24:47,041 Татко е чудесен. 241 00:24:47,881 --> 00:24:50,001 Татко е невероятен! 242 00:25:21,441 --> 00:25:24,001 Каква красота! 243 00:25:25,001 --> 00:25:27,081 Толкова са красиви! 244 00:26:09,161 --> 00:26:12,041 Браво, татко! 245 00:26:16,561 --> 00:26:20,362 Не са ли красиви? - Не бяхме ужасни. Не мога да повярвам. 246 00:26:20,362 --> 00:26:23,001 Разбира се, че не бяхме. Все пак, танцуваш с мен, чаровнико. 247 00:26:23,601 --> 00:26:25,201 Следва последният танц в тази фаза от надпреварата. 248 00:26:26,481 --> 00:26:28,201 Куикстеп! 249 00:26:36,041 --> 00:26:39,002 Да не би да си поканил дъщеря си? - Не, защо? 250 00:26:39,121 --> 00:26:42,321 Май чух някой да ти вика, "Давай, татко! ". 251 00:27:07,081 --> 00:27:09,241 Да! 252 00:27:24,682 --> 00:27:27,241 126! Давай, татко! 253 00:27:37,282 --> 00:27:40,202 Страхотен си, татко! 254 00:28:44,242 --> 00:28:46,241 Бевърли! - Татко! 255 00:28:46,241 --> 00:28:48,322 Почакайте! - Татко, беше страхотен. 256 00:28:48,721 --> 00:28:51,202 Влизай в колата, Джен. Влизай. - Почакайте! 257 00:28:51,642 --> 00:28:54,161 Бевърли, как разбра? 258 00:28:54,242 --> 00:28:57,601 Наех детектив. Помислих, че си имаш любовница. 259 00:28:57,682 --> 00:28:59,401 Беше глупаво, знам. Съжалявам. 260 00:28:59,401 --> 00:29:03,162 Извадихте ужасен късмет. Не се тревожи. Догодина по-добре! 261 00:29:03,562 --> 00:29:05,321 Догодина по-добре! Благодаря! 262 00:29:05,681 --> 00:29:08,721 Имам цяла година за да се подготвя. - Бевърли, моля те! 263 00:29:08,802 --> 00:29:10,562 Не може ли да поговорим? - Няма за какво да говорим. 264 00:29:10,562 --> 00:29:12,441 Моля, те! Остани, моля те! 265 00:29:13,282 --> 00:29:15,362 Вив! 266 00:29:17,241 --> 00:29:20,322 Спри. Не! Моля те! 267 00:29:20,401 --> 00:29:23,121 Би ли ме изслушала? - Като искаш да говорим, можеш да започнеш 268 00:29:23,121 --> 00:29:24,641 като ми обясниш какво беше това, което видях преди малко! 269 00:29:24,641 --> 00:29:27,081 На какво станах свидетел? - Нямам любовна връзка. 270 00:29:27,201 --> 00:29:29,321 Няма... - Какво става? 271 00:29:30,281 --> 00:29:31,721 Вив... - Мърдай на някъде! 272 00:29:31,721 --> 00:29:34,002 ... Те са ми приятели. - Можеше просто да ми кажеш всичко, нали? 273 00:29:34,002 --> 00:29:36,281 Ти напълно ме изолира от всичко това! 274 00:29:36,281 --> 00:29:39,122 Защо не ми каза, Джон? Искам да ми отговориш. 275 00:29:39,362 --> 00:29:42,122 Беше ме срам... - Срам от какво? От танците ли? 276 00:29:42,281 --> 00:29:44,442 Не! - Тогава от какво? 277 00:29:45,321 --> 00:29:47,482 Исках просто да бъда щастлив. 278 00:29:48,842 --> 00:29:51,921 Между нас имаше толкова много...! 279 00:29:54,842 --> 00:29:57,241 ... Вината не е твоя. 280 00:29:57,362 --> 00:29:58,201 Хей! 281 00:29:58,322 --> 00:30:01,081 Махнете се от там! Блокирате движението! 282 00:30:07,841 --> 00:30:10,321 Най-после! Благодаря! 283 00:30:25,761 --> 00:30:30,122 Отговарянето на едно завещание в повечето случаи носи облекчение. 284 00:30:32,401 --> 00:30:34,202 След първоначалния шок от факта, че повечето пари 285 00:30:34,202 --> 00:30:37,441 са внесени със попечителския фонд на фамилното куче 286 00:30:37,441 --> 00:30:40,481 и след шока от факта, че градинарят е най-богат от всички... 287 00:30:40,481 --> 00:30:44,362 ... поне остава чувството, че всичко, най-накрая... 288 00:30:44,441 --> 00:30:47,201 ... е на масата. 289 00:30:47,481 --> 00:30:49,521 Няма да повярвате! 290 00:30:49,521 --> 00:30:54,041 Луи, ела тук! Линк е започнал да танцува през 1985. 291 00:30:54,041 --> 00:30:55,522 Бил е много страстен с танците 292 00:30:56,322 --> 00:30:58,281 и започнал да ходи по 6 дни в седмицата. - Стига, бе! 293 00:30:58,362 --> 00:31:00,162 Упражнявал се е денем и е практикувал нощем. 294 00:31:00,162 --> 00:31:03,361 Линк направо е подпалил дансинга с енергичните си изпълнения. 295 00:31:03,562 --> 00:31:08,041 Казах ви! Знаех си! Линк е едно откачено копеле. 296 00:31:08,362 --> 00:31:10,401 Линк сигурно е бил за противниковия отбор. 297 00:31:10,521 --> 00:31:14,321 Погледнете го само! - Не можа ли да се среши перуката?! 298 00:31:14,402 --> 00:31:18,321 Вижте му прическата! - Някой да ми донесе лупа, моля! 299 00:31:18,402 --> 00:31:23,042 Няма нищо глупаво в балните танци! 300 00:31:46,642 --> 00:31:49,522 Майната ви на всички! 301 00:31:50,441 --> 00:31:52,601 Футболът е скапан! 302 00:32:03,441 --> 00:32:06,201 Какво става? - Здрасти. Решихме да те изненадаме. 303 00:32:06,522 --> 00:32:08,602 Къщата е страхотна! - Да, великолепна е. 304 00:32:08,602 --> 00:32:12,402 Благодаря. - Джон, дошли сме да поговорим. 305 00:32:12,481 --> 00:32:15,842 Да. Реших, че не идваш в школата заради мен. 306 00:32:15,961 --> 00:32:18,841 Вече не ти се сърдя за това, че застъпи роклята ми. Наистина. 307 00:32:19,042 --> 00:32:21,602 Искам да каза, знам, че винаги си искал да ми видиш задника... 308 00:32:21,681 --> 00:32:24,522 ... и наистина го направи в неподходящ момент, но вече ти простих, Джон. 309 00:32:24,601 --> 00:32:26,641 Благодаря. Благодаря ти. - Наистина, чуваш ли? 310 00:32:27,122 --> 00:32:29,202 Хайде! Да кажем ли на г-ца Мици, че пак ще идваш? 311 00:32:29,202 --> 00:32:30,642 Съжалявам, приятели. Няма да се върна. 312 00:32:30,642 --> 00:32:33,481 Аз... 313 00:32:33,562 --> 00:32:36,562 Всички приключи. Благодаря, че дойдохте. 314 00:32:36,562 --> 00:32:38,642 Оценявам го, наистина. - Ти си. 315 00:32:39,322 --> 00:32:43,521 Джон, виж, Паулина заминава за Англия 316 00:32:43,521 --> 00:32:46,482 за да учи танцово изкуство и... 317 00:32:47,081 --> 00:32:50,442 ... сме намислили да й организираме парти за довиждане и... 318 00:32:50,602 --> 00:32:54,361 ... бихме искали да дойдеш. Ще сме много щастливи, ако дойдеш. 319 00:32:54,601 --> 00:32:58,282 Тя ме помоли да ти предам това. 320 00:33:02,602 --> 00:33:04,962 Както и да е. Надяваме се ако успееш да дойдеш. 321 00:33:05,082 --> 00:33:07,682 Нали? Добре, хайде. 322 00:33:08,522 --> 00:33:10,641 Чао, Джон. - Чао. 323 00:33:18,041 --> 00:33:21,562 Надявам се, не си разстроен заради това, което се случи с теб и Боби, 324 00:33:21,641 --> 00:33:24,521 защото онази вечер, ти беше страхотен. 325 00:33:25,002 --> 00:33:29,282 Не искам да мисля, че случилото се ще те накара да зарежеш всичко. 326 00:33:30,442 --> 00:33:33,362 Изглеждаше толкова красив и величествен на онзи подиум! 327 00:33:33,961 --> 00:33:38,282 Вече не си онзи човек, когато за първи път влезе в салона на г-ца Мици. 328 00:33:39,601 --> 00:33:43,402 През последните няколко месеца много неща се промениха и при двама ни. 329 00:33:46,601 --> 00:33:49,562 Когато с партньорът ми отидохме на"Блак пул" миналата година 330 00:33:49,642 --> 00:33:52,081 бяхме толкова развълнувани от мисълта да участваме на финалите. 331 00:33:55,562 --> 00:33:58,442 Всички бяха убедени, че ние нямаше как да не спечелим. 332 00:33:58,562 --> 00:34:00,642 Искахме да оправдаем това очакване. 333 00:34:00,721 --> 00:34:04,401 Личната ни връзка започна от момента, в който станахме партньори. 334 00:34:04,681 --> 00:34:07,561 ... Но започнахме да тренираме твърде много. 335 00:34:07,642 --> 00:34:11,362 ... Насилвахме се един друг, очаквахме твърде много. 336 00:34:12,682 --> 00:34:17,242 И, в крайна сметка, не спечелихме. Дори не бяхме близо до победата. 337 00:34:19,682 --> 00:34:22,162 Прибрах се вкъщи без никаква купа... 338 00:34:22,362 --> 00:34:24,601 ... и вече без партньор. 339 00:34:24,682 --> 00:34:28,082 През цялото това време се криех в салона на г-ца Мици. 340 00:34:28,322 --> 00:34:31,642 ... Ядосвах се на себе си, бях объркана... 341 00:34:31,642 --> 00:34:33,761 ... и засрамена. 342 00:34:34,682 --> 00:34:36,722 ... Но докато подготвях теб и Боби... 343 00:34:37,201 --> 00:34:39,722 ... осъзнах какво представлява живота на един човек. 344 00:34:40,361 --> 00:34:44,321 Осъзнах, че съм предала самата себе си. 345 00:35:09,161 --> 00:35:14,361 Сега, за първи път от много време... 346 00:35:15,321 --> 00:35:18,402 ... искам да танцувам отново. 347 00:35:20,162 --> 00:35:22,762 Искам да ти благодаря. 348 00:35:23,322 --> 00:35:27,322 Благодаря ти, че ми помогна да видя всичко това. 349 00:35:30,722 --> 00:35:34,482 Надявам се да те видя и да танцувам с теб преди да замина. 350 00:35:38,762 --> 00:35:40,882 Паулина. 351 00:35:51,882 --> 00:35:54,681 Благодаря. 352 00:35:56,802 --> 00:35:59,682 Между другото, няма да отида на това парти. 353 00:36:00,161 --> 00:36:03,642 Добре. ... Но няма да се откажеш от танците, нали? 354 00:36:08,362 --> 00:36:12,401 Би могъл... ... да ме научиш да танцувам. 355 00:36:14,802 --> 00:36:17,721 Бевърли, вече не танцувам! 356 00:36:18,762 --> 00:36:20,922 Защо, татко? 357 00:36:22,442 --> 00:36:25,401 Защо не научиш мама да танцува? 358 00:36:44,802 --> 00:36:46,882 Има едно нещо... 359 00:36:47,322 --> 00:36:49,882 ... с което най-много се гордея в живота си. 360 00:36:51,802 --> 00:36:54,761 Това е, че ти си щастлива с мен. 361 00:36:54,842 --> 00:36:59,882 Не можеш... ... не можех да ти кажа, че съм нещастен, 362 00:36:59,882 --> 00:37:02,882 защото не исках да рискувам да нараня... 363 00:37:02,962 --> 00:37:06,802 ... човекът на който държа най-много. 364 00:37:08,881 --> 00:37:11,842 Много съжалявам. 365 00:37:56,002 --> 00:37:59,081 Отиди на партито. Ще работя до късно. 366 00:37:59,081 --> 00:38:04,642 Най-после открих нещо, което наистина искаш. 367 00:38:45,442 --> 00:38:48,762 Джон, ще се видим на партито, нали? 368 00:40:09,082 --> 00:40:13,042 ... Харесва ми. Изглежда чудесно. Роклята е страхотна. 369 00:40:13,122 --> 00:40:16,122 Мисля обаче, че... 370 00:40:53,162 --> 00:40:56,842 Това е червена роза. - Красива е. 371 00:40:59,082 --> 00:41:01,842 Защо не си на партито? 372 00:41:02,122 --> 00:41:05,882 Защото там ще се танцува, а за да танцуваш ти трябва партньор... 373 00:41:07,162 --> 00:41:09,722 Моят партньор стои точно пред мен. 374 00:41:20,202 --> 00:41:22,202 Бевърли... 375 00:41:22,282 --> 00:41:26,242 ... ще танцуваш ли с мен? - Не знам дали ще мога. 376 00:41:26,242 --> 00:41:27,442 Ще можеш. - Не... 377 00:41:27,642 --> 00:41:30,802 Танцуваш с мен вече цели 19 години. 378 00:41:31,202 --> 00:41:34,042 Не знам стъпките. 379 00:41:34,962 --> 00:41:37,242 Аз ще те науча. 380 00:41:40,162 --> 00:41:42,322 Тук ли? 381 00:41:43,602 --> 00:41:46,122 Точно в този момент. 382 00:42:37,322 --> 00:42:39,322 Внимание. Сега Паулина ще си избере партньор. 383 00:42:39,322 --> 00:42:42,202 Този танц ще е специален. 384 00:42:57,402 --> 00:43:00,442 Ето го Джон! 385 00:43:08,722 --> 00:43:09,682 Хайде! 386 00:43:12,002 --> 00:43:13,442 Обичам те! 387 00:43:23,842 --> 00:43:26,162 Ще танцуваме ли, г-н Кларк? 388 00:43:26,282 --> 00:43:28,482 С най-голямо удоволствие. 389 00:44:10,482 --> 00:44:12,402 Скъпа, запознай се с Паулина. - Здравей! 390 00:44:12,402 --> 00:44:14,482 Приятно ми е да се запознаем! - Хайде! Танцувайте! 391 00:44:16,202 --> 00:44:17,442 Хайде, ела да танцуваме. 392 00:44:21,743 --> 00:44:28,743 Превод: ivanzac Корекции Тайминг: Flash`