1 00:00:47,380 --> 00:00:52,443 An I VISION ENTERTAINMENT production ПРЕДСТАВЯ 2 00:01:15,375 --> 00:01:17,673 Чонг Донгеун 3 00:01:20,380 --> 00:01:22,974 Хираяма Айа Като Масая 4 00:01:25,752 --> 00:01:28,050 Джеонг Таело Джеонг Духонг Парк Сеонгмин 5 00:01:35,662 --> 00:01:37,653 Страх ме е от боя. 6 00:01:41,267 --> 00:01:45,567 Страх ме е да бъда бит и изгубил. 7 00:01:52,178 --> 00:01:57,844 Още повече ме е страх да оцелея като инвалид 8 00:01:57,951 --> 00:01:59,748 по гадно от колкото да умреш в битка! 9 00:02:03,356 --> 00:02:04,846 Чувам виенето на вятъра. 10 00:02:06,359 --> 00:02:12,059 Чувам страхат в мен. 11 00:02:12,165 --> 00:02:13,359 Организиран от Янг Юнхо 12 00:02:23,676 --> 00:02:27,874 БОЕЦ НА ВЯТЪРА 13 00:02:30,950 --> 00:02:33,942 СЕУЛ - 1939 14 00:02:58,178 --> 00:02:59,372 Вижте, самолет! 15 00:03:13,660 --> 00:03:15,651 ТЪРСЯТ СЕ МЛАДИ БОЙНИ ЛЕТЦИ 16 00:03:22,569 --> 00:03:25,561 ЗАЛИВ ШИМОНОСЕКИ, ЯПОНИЯ 1942 г. 17 00:04:26,165 --> 00:04:29,157 Неразбра ли да стоиш на разтояние? 18 00:04:32,572 --> 00:04:34,472 От Корея ли си? 19 00:04:34,574 --> 00:04:39,170 Знаеш ли колко време се лежи в затвора за това? 20 00:04:41,180 --> 00:04:44,149 Честен си това ми харесва! 21 00:04:47,353 --> 00:04:51,653 Аз гоня дезертьорските плъхове, като теб. 22 00:04:51,758 --> 00:04:53,055 Детектив си? 23 00:04:53,159 --> 00:04:55,650 Давай каквото имаш! 24 00:04:57,964 --> 00:05:02,560 В затвора ли искаш да отидеш? 25 00:05:12,779 --> 00:05:14,474 Ненормалник! 26 00:05:14,981 --> 00:05:16,175 Ти си кореец? 27 00:05:22,155 --> 00:05:26,455 За един детектив е важно да знае корейски.Задължително е! 28 00:05:30,263 --> 00:05:34,859 Удряш следовател? Искаш ли да лежиш в затвора? 29 00:05:36,669 --> 00:05:39,661 Добре, моето име е Чунбае. И аз съм кореец! 30 00:05:40,473 --> 00:05:41,167 Ненормалник! 31 00:05:41,274 --> 00:05:42,673 Това е той! 32 00:05:42,775 --> 00:05:49,078 Да! Отиде натам! Натам! Ненормалниците трябва да бъдат убити! 33 00:05:50,550 --> 00:05:52,142 Стой на място! 34 00:05:52,251 --> 00:05:54,742 Стой! 35 00:05:54,854 --> 00:06:00,656 Лайно!Този млати повече отколкото говори. 36 00:06:01,561 --> 00:06:03,358 Чунбае! 37 00:06:06,165 --> 00:06:07,462 Хванете го! 38 00:06:10,470 --> 00:06:12,961 Чунбае, ти ненормалник! 39 00:06:13,072 --> 00:06:15,563 Ще те убия когато те хвана! 40 00:06:16,576 --> 00:06:18,976 Чунбае! 41 00:06:19,078 --> 00:06:20,978 Какво правиш там? 42 00:06:21,080 --> 00:06:25,949 Продаде ли нещо интересно днес? Взех пари! 43 00:06:26,052 --> 00:06:27,849 Ела тук. 44 00:06:27,954 --> 00:06:32,448 Чунбае! 45 00:06:34,460 --> 00:06:39,159 Какво е това? Чунбае! 46 00:06:44,370 --> 00:06:46,167 Къде е този негодник? 47 00:06:46,272 --> 00:06:47,671 Избяга като заек. 48 00:06:55,481 --> 00:06:57,449 Школа за пилоти? 49 00:06:57,550 --> 00:07:03,455 Там ли искаш да отидеш? И за какво? 50 00:07:05,057 --> 00:07:05,546 За да стана пилот. 51 00:07:05,658 --> 00:07:10,652 Ти май си нямаш представа за какво става дума. 52 00:07:10,763 --> 00:07:12,458 Не използват пилоти. 53 00:07:12,565 --> 00:07:15,363 или както и да е. 54 00:07:15,468 --> 00:07:19,871 Просто ще умреш във войната. 55 00:07:19,972 --> 00:07:23,066 Не ме е грижа дали ще уживея или умра. 56 00:07:23,176 --> 00:07:25,474 Както и да е. 57 00:07:27,280 --> 00:07:28,872 Е... и къде ще отидеш? 58 00:07:30,349 --> 00:07:31,646 Няма да ходя никъде. 59 00:07:33,352 --> 00:07:34,546 ШКОЛА ЗА ПИЛОТИ 60 00:07:41,461 --> 00:07:42,655 Ще се пребиеш. 61 00:07:42,762 --> 00:07:45,856 По добре отколкото да пукна, копеле! 62 00:08:04,951 --> 00:08:08,853 Ето го! 63 00:08:08,955 --> 00:08:10,149 Помощ! 64 00:08:13,459 --> 00:08:14,949 Чунбае! 65 00:08:18,364 --> 00:08:22,266 Ще те убия когато те хвана. 66 00:08:27,773 --> 00:08:31,368 Ей, защо ме биеш? Аз не съм ти боксов чувал! 67 00:08:31,978 --> 00:08:34,378 КРАЯ НА ВОЙНАТА 1945 68 00:08:34,480 --> 00:08:35,674 Стой! 69 00:08:35,781 --> 00:08:38,944 От кога мечтая да съм пилот. 70 00:08:39,051 --> 00:08:40,541 Но края на войната 71 00:08:40,653 --> 00:08:43,247 ми разби мечтите. Стой! 72 00:08:43,356 --> 00:08:45,756 Ще те убия! 73 00:08:45,858 --> 00:08:50,352 След края на войната хората полудяха. 74 00:10:05,171 --> 00:10:06,661 Кой са тези? 75 00:10:08,274 --> 00:10:13,177 Корейци, които отказват да летят за Камикадзе. 76 00:10:13,279 --> 00:10:14,974 Остави го! 77 00:10:15,081 --> 00:10:17,549 Но. 78 00:10:17,650 --> 00:10:18,947 Да, сър! 79 00:10:21,554 --> 00:10:24,148 Камикадзе е свещена церемония. 80 00:10:24,256 --> 00:10:26,554 Не можем да я петним с корейска кръв. 81 00:10:32,164 --> 00:10:34,860 Копелета мръсни! 82 00:10:35,768 --> 00:10:38,362 Използвате ни като живи щитове. 83 00:10:38,471 --> 00:10:42,271 Даже не сте ни научили да летим! 84 00:10:49,782 --> 00:10:50,942 Лайно! 85 00:10:53,452 --> 00:10:55,443 Кой подяволите си ти? 86 00:11:02,561 --> 00:11:04,461 Какво нахалство само ти си кореец! 87 00:11:04,563 --> 00:11:07,760 Как смееш да се противиш на волята на негово величество? 88 00:11:07,867 --> 00:11:12,361 Добре, застреляи ме. 89 00:11:14,373 --> 00:11:22,678 Пилот? Школа за летци? Няма повече да се прецаквам! 90 00:11:29,355 --> 00:11:31,448 Давай, копеле! 91 00:11:33,159 --> 00:11:34,353 Спри. 92 00:11:37,563 --> 00:11:39,258 Не е зле за новобранец. Какъв е този глупав стил? 93 00:11:39,365 --> 00:11:41,560 Какво е това глупаво изкуство?. 94 00:11:41,667 --> 00:11:44,761 Нарича се Те Кион корейско бойно изкуство. 95 00:11:44,870 --> 00:11:50,365 Нека да се спорузомеем. 96 00:11:50,476 --> 00:11:57,939 Ако ме победиш в битка, ще ви уставя всичките живи. 97 00:11:58,050 --> 00:12:03,955 Но ако загубиш, Ще убия теб по страховит начин. 98 00:12:04,056 --> 00:12:05,250 Какво ще кажеш? 99 00:12:26,078 --> 00:12:27,670 Явно ти пука за живота. 100 00:14:00,072 --> 00:14:01,266 Баедал! 101 00:14:21,060 --> 00:14:22,459 Уплашен ли си? 102 00:14:22,561 --> 00:14:28,158 Само кореец може да напада в гръб. 103 00:14:28,267 --> 00:14:30,667 Липсва ти чест, за да учиш бойни изкуства. 104 00:14:43,349 --> 00:14:49,948 Баедал, Баедал! Стани! 105 00:14:50,055 --> 00:14:53,354 И тази година отлетя... 106 00:14:53,459 --> 00:14:57,156 Япония се предаде безусловно заради атомната бомба. 107 00:14:57,263 --> 00:14:59,060 Родината ми беше освободена. 108 00:15:01,567 --> 00:15:05,867 След войната остана само разруха и бедност. 109 00:15:07,573 --> 00:15:11,976 Самият аз бях развалина след поражението, което претърпях. 110 00:15:15,781 --> 00:15:17,248 Даи ми шоколад -Изчезвай! 111 00:15:18,250 --> 00:15:20,047 Даи ми шоколад -Изчезвай! 112 00:15:22,855 --> 00:15:24,345 Даи ми шоколад -Еби се! 113 00:15:32,264 --> 00:15:35,961 НОЩЕН ПАЗАР ИКЕБУКУРО ТОКИО Жени от Токио и джентълмени наречена е машината Пачинко. 114 00:15:36,068 --> 00:15:38,866 Доста си добър за победа 115 00:15:38,971 --> 00:15:41,064 невероятен късмет. 116 00:15:41,173 --> 00:15:45,576 Давате 1 йена, вземате 10, дори 100, ако сте късметлии. 117 00:15:45,678 --> 00:15:52,140 Наречена е машината Пачинко. 118 00:15:52,251 --> 00:16:05,654 Станете богати и се забавлявайте! Елате в света на Пачинко! 119 00:16:10,369 --> 00:16:14,362 Леле поздравления. 120 00:16:15,174 --> 00:16:17,768 Спечелихте! 121 00:16:17,876 --> 00:16:22,279 Този джентълмен сложи 5 йена и спечели 50. 122 00:16:25,751 --> 00:16:30,154 Елате всички! 123 00:16:30,255 --> 00:16:33,156 Давате 5, вземате 50! 124 00:16:33,959 --> 00:16:37,759 Пачинко! 125 00:16:37,863 --> 00:16:41,355 Пачинко! 126 00:16:41,467 --> 00:16:42,957 Пачинко! 127 00:16:43,068 --> 00:16:54,673 Пачинко! Пачинко! 128 00:16:56,181 --> 00:16:57,739 Изчезвай! 129 00:16:59,251 --> 00:17:00,843 Пачинко! Пачинко! 130 00:17:00,953 --> 00:17:04,047 Елате в света на Пачинко! 131 00:17:04,156 --> 00:17:06,750 Елате всички! 132 00:17:06,859 --> 00:17:09,157 Разкараи се! 133 00:17:09,261 --> 00:17:10,353 Изчезваи! 134 00:17:15,868 --> 00:17:19,964 Здравейте, сър! Как сте? 135 00:17:22,574 --> 00:17:26,977 Тъкмо щях да си плащам таксата. 136 00:17:29,181 --> 00:17:33,743 Работиш тук вече 4 дни без позволение. 137 00:17:33,852 --> 00:17:37,049 И сега искаш да си платиш таксата? 138 00:17:37,156 --> 00:17:44,460 Тази машина, Пачинко е много интересна. 139 00:17:44,563 --> 00:17:48,659 Дай ми я! 140 00:17:48,767 --> 00:17:50,962 Моля ви, само не машината ми! 141 00:17:54,473 --> 00:17:55,872 Не! Моя Пачинко! 142 00:17:55,974 --> 00:17:59,432 Този е кореец. Убиите го! 143 00:18:03,348 --> 00:18:04,645 - Чунбае! - Баедал! 144 00:18:49,561 --> 00:18:51,756 Вижте го! 145 00:18:51,864 --> 00:18:53,855 Ще те убия! 146 00:19:29,968 --> 00:19:34,166 Напика ли се? 147 00:19:36,975 --> 00:19:41,674 Пикльото на Икебукуро. 148 00:19:41,780 --> 00:19:44,442 Пикльото на Икебукуро! 149 00:19:50,455 --> 00:19:54,357 Пикльото на Икебукуро! 150 00:19:55,460 --> 00:20:00,864 Би трябвало да те убия. 151 00:20:00,966 --> 00:20:03,161 Сега ми оближи обувките. 152 00:20:03,268 --> 00:20:09,969 След това извикай пред всички "Аз съм пикльото от Икебукуро!" 153 00:20:11,577 --> 00:20:16,742 Ако не го направиш... 154 00:20:19,451 --> 00:20:20,748 Баедал! Не го прави! 155 00:20:21,153 --> 00:20:22,643 Млъкваи! 156 00:20:24,256 --> 00:20:27,453 Не! Недеи! Моляте не го прави, Баедал! 157 00:20:27,559 --> 00:20:28,958 Да умрел ли искаш? 158 00:21:14,373 --> 00:21:25,341 Аз, Чой Баедал съм пикльото от Икебукуро. 159 00:21:25,450 --> 00:21:27,543 По-силно, кореецо! 160 00:21:27,653 --> 00:21:29,746 Вижте това. 161 00:21:30,756 --> 00:21:43,567 Аз, Чой Баедал съм пикльото от Икебукуро. 162 00:22:00,652 --> 00:22:01,846 Баедал. 163 00:22:09,761 --> 00:22:11,661 Това, което направи беше грешка. 164 00:22:11,763 --> 00:22:15,358 Вижте кой бил тук. 165 00:22:17,669 --> 00:22:20,866 Виждам, че още обичаш да се месиш в чуждите работи. 166 00:22:23,175 --> 00:22:26,372 Искаш да си загубиш и другата ръка ли? 167 00:22:47,265 --> 00:22:49,256 Мръсник! 168 00:24:21,660 --> 00:24:22,752 Бумсоо. 169 00:24:24,763 --> 00:24:26,253 Баедал. 170 00:24:32,370 --> 00:24:37,967 Бумсоо,съжалявам, че трябваше да видиш това! 171 00:24:47,352 --> 00:24:49,946 Невероятен цирк! 172 00:24:50,055 --> 00:24:55,459 Можеш ли да видиш това. 173 00:24:55,560 --> 00:24:57,152 Хвърчащ човек 174 00:24:57,262 --> 00:24:59,355 страхотна летяща жена. 175 00:24:59,464 --> 00:25:01,557 Човек ходещ на въже. 176 00:25:04,669 --> 00:25:09,072 Ето я и супата. 177 00:25:09,174 --> 00:25:14,077 Kимчи страхотно! Доста се позабави. 178 00:25:22,153 --> 00:25:25,748 Тези якудзи, познаваш ли ги? 179 00:25:27,559 --> 00:25:31,154 Ако си пазач в цирка, няма как да не се срещнеш с тях. 180 00:25:31,263 --> 00:25:33,959 Винаги създават грижи. 181 00:25:34,065 --> 00:25:36,158 Тук имаме доста корейци. 182 00:25:36,868 --> 00:25:41,862 Това не са ли билети с намаление? Все едно са мангизи. 183 00:25:41,973 --> 00:25:44,066 Защо не ги използваш вместо само да ги събираш? 184 00:25:45,677 --> 00:25:48,771 Мислим да отворим училище за корейските деца тук. 185 00:25:49,781 --> 00:25:53,444 Не бива да забравят езика. Нищо, че са напуснали Корея. 186 00:25:53,552 --> 00:25:55,349 Разбирам. 187 00:25:56,354 --> 00:26:00,450 Баедал, как са вашите? 188 00:26:04,162 --> 00:26:05,356 Бумсоо! 189 00:26:10,969 --> 00:26:14,063 Научи ме да се бия. 190 00:26:24,549 --> 00:26:28,849 Бумсоо няма да пречупи волята си. 191 00:26:29,354 --> 00:26:30,651 Ще се измокриш до кости. 192 00:26:30,755 --> 00:26:33,053 Я, млъквай! 193 00:27:08,159 --> 00:27:09,148 Баедал! 194 00:27:09,260 --> 00:27:10,249 Бумсоо! 195 00:27:12,764 --> 00:27:18,760 Бедал, ако стиснеш юмрук не можеш да хванеш нищо. 196 00:27:19,270 --> 00:27:23,969 Нито приятели ,нито земята, нито небето. 197 00:27:24,776 --> 00:27:30,339 Но ако отпуснеш юмрука, можеш да прегърнеш целия свят. 198 00:28:00,378 --> 00:28:06,044 Баедал, тренираи бойните изкуства за да можеш да се защитаваш. 199 00:28:06,151 --> 00:28:08,949 Бумсоо, защо казваш това? 200 00:28:09,054 --> 00:28:10,851 Разбираш ли ме? 201 00:28:13,958 --> 00:28:15,255 Хванете го! 202 00:28:17,862 --> 00:28:18,760 След него! 203 00:28:18,863 --> 00:28:19,955 Хванете го! 204 00:28:32,277 --> 00:28:33,471 Стреляйте! 205 00:28:37,449 --> 00:28:38,746 Хванете го! 206 00:29:02,474 --> 00:29:09,937 Малки майсторе, използваи уменията си за да можеш да се защитаваш за да можеш да защитаваш и другите. 207 00:29:11,750 --> 00:29:14,150 Живеи справедливо, и брани. 208 00:29:14,252 --> 00:29:18,052 За тези неща трябва да те е грижа. 209 00:29:19,057 --> 00:29:21,855 Какво прави? 210 00:29:21,960 --> 00:29:26,056 Нали каза, че повече няма да преподава защото бойното изкуство може да бъде опасно. 211 00:29:26,564 --> 00:29:32,867 Е, може би е различно при някои. 212 00:29:33,872 --> 00:29:35,066 Мамка му! 213 00:29:35,173 --> 00:29:38,574 Какво? Недей да псуваш така пред жена! 214 00:29:38,676 --> 00:29:40,473 Мръсник! 215 00:29:45,750 --> 00:29:46,739 КНИГА ЗА ПЕТТЕ ПРЪСТЕНА ОТ МИЯМОТО МУСАШИ 216 00:29:48,052 --> 00:29:53,149 Справедливост без сила е нищо а сила без справедливост е насилие 217 00:29:54,159 --> 00:29:59,756 Войнът винаги държи меча си наточен но никога не го вади без причина. 218 00:30:00,865 --> 00:30:06,360 Миямото Мусаши е най-добрият. Той ще ти бъде добър учител. 219 00:30:12,977 --> 00:30:19,940 Пачинко! 220 00:30:20,051 --> 00:30:22,246 Пачинко! 221 00:30:25,957 --> 00:30:27,151 Съжелявам. 222 00:30:27,258 --> 00:30:29,453 Вие тъпи негодници! 223 00:30:31,663 --> 00:30:32,857 Махай се! Негодник! 224 00:30:39,470 --> 00:30:40,664 Какво става? 225 00:30:40,772 --> 00:30:45,675 Хм, вината беше твоя. Не бъди груб. 226 00:30:45,777 --> 00:30:47,074 Извини им се веднага. 227 00:30:55,553 --> 00:30:56,952 Съжелявам. 228 00:31:11,069 --> 00:31:14,766 ЯПОНСКА АСОЦИАЦИЯ ПО КАРАТЕ 229 00:31:14,873 --> 00:31:17,273 Пикльото от Икебукуро! 230 00:31:19,377 --> 00:31:22,574 Чувал съм, че ти викат така. 231 00:31:22,680 --> 00:31:26,047 Затова ли се моли за живота си? Да мизерстваш така? 232 00:31:26,150 --> 00:31:27,742 Ти си безсрамник! 233 00:31:40,565 --> 00:31:44,160 Това, което различаваше Миямото Мусаши от другите 234 00:31:44,269 --> 00:31:48,171 беше мечтата му да бъде най-добрия боец в света. 235 00:31:50,174 --> 00:31:53,974 Най-добрият най-силният мъж на земята! 236 00:31:56,848 --> 00:32:03,947 За това трябва да мечтаеш и ти да бъдеш силен да се знае твоето име Баедал, 'Кореецът' 237 00:32:35,553 --> 00:32:39,045 Ако тренираш 1000 дни, ти все още си начинаещ. 238 00:32:39,157 --> 00:32:43,253 Но ако тренираш 10 000 дни, можеш да станеш учител! 239 00:32:43,361 --> 00:32:45,454 Това е киокушин или 'съмата истина' 240 00:32:45,563 --> 00:32:51,661 Смисълът на киокошин е да се раздаваш до край. 241 00:32:59,877 --> 00:33:02,869 Днес, ще походя безцелно. 242 00:33:02,981 --> 00:33:07,247 Помогнете на госпожицата! 243 00:33:07,352 --> 00:33:09,650 Моля ви помогнете! 244 00:33:12,156 --> 00:33:13,646 Спри! 245 00:33:16,661 --> 00:33:19,562 Да варвим. Не ни трябват неприятности. 246 00:33:20,064 --> 00:33:21,053 Моля ви помогнете на госпожицата! 247 00:33:21,165 --> 00:33:23,565 Офицере! помогнете! 248 00:33:30,274 --> 00:33:33,971 Тези копелета са по лоши от полицайте и якудзите! 249 00:33:34,078 --> 00:33:36,569 Да се махаме, бързо! 250 00:33:36,647 --> 00:33:43,246 Моля ви, помогнете! Моля ви! 251 00:33:43,354 --> 00:33:46,551 Моля те, не прави това! 252 00:33:46,657 --> 00:33:49,148 Някой да помогне! 253 00:33:52,063 --> 00:33:55,055 Японците не си защитават жените. 254 00:33:55,166 --> 00:33:57,259 Защо се забъркваш в това! Лайно! 255 00:33:58,269 --> 00:34:00,863 Моля ви! помогнете моля ви! 256 00:34:05,176 --> 00:34:06,768 Помощ! 257 00:34:06,878 --> 00:34:08,971 Някой да помогне! 258 00:34:16,154 --> 00:34:20,648 Говорите ли корейски? Не? 259 00:34:20,758 --> 00:34:24,159 Как е вашият гьонгонски диалект? Смотаняци. 260 00:35:53,951 --> 00:35:55,441 Баедал! 261 00:36:00,158 --> 00:36:03,650 Какво правиш? Да се махаме. 262 00:36:09,967 --> 00:36:17,965 Баедал, Баедал. 263 00:36:26,851 --> 00:36:29,843 Ей глупак! Да не си откачил? 264 00:36:29,954 --> 00:36:32,252 Нямаш представа кои са тези. 265 00:36:32,356 --> 00:36:35,553 Какъв си идиот. 266 00:36:39,864 --> 00:36:43,163 Какво се хилиш такъв? 267 00:36:43,267 --> 00:36:45,758 Да не си си паднал по нея? 268 00:36:47,471 --> 00:36:49,666 Какво? 269 00:36:49,774 --> 00:36:55,872 Искаш ли да те науча на един номер ще я свалиш от раз. 270 00:36:55,980 --> 00:36:57,743 Това момиче. 271 00:36:59,650 --> 00:37:02,847 Е, какво мога да направя. 272 00:37:05,356 --> 00:37:06,254 Какво има? 273 00:37:17,468 --> 00:37:18,662 Какво има? 274 00:37:26,877 --> 00:37:28,276 Става студено. 275 00:37:31,048 --> 00:37:33,642 Ей, за какво чакаш? 276 00:37:33,751 --> 00:37:35,946 Отиваи на работа. За да разглеждаш ли си дошъл? 277 00:37:36,053 --> 00:37:37,850 Защо? Твърде е неудобно ли? 278 00:37:39,457 --> 00:37:42,654 Ти нали си шофъор на рикша? 279 00:37:43,160 --> 00:37:47,961 Какво те тревожи тогава? 280 00:37:48,065 --> 00:37:49,862 Сложи си шапката. 281 00:37:49,967 --> 00:37:51,867 Няма кой да те разпознае. 282 00:37:51,969 --> 00:37:52,867 Ей! 283 00:37:52,970 --> 00:37:54,164 Какво? 284 00:37:54,272 --> 00:37:56,172 Това ли ти беше номера? 285 00:37:56,274 --> 00:37:58,367 Защо, не ти ли харесва? 286 00:37:58,409 --> 00:38:01,901 Кретен. 287 00:38:02,079 --> 00:38:06,948 Ненормалник! Не се оплаквай ами отивай там! 288 00:38:16,060 --> 00:38:18,858 Йоко! Харесваш ли го? 289 00:38:18,963 --> 00:38:20,362 Сетцу! 290 00:38:25,169 --> 00:38:27,467 Сетцу! Чувала ли си за Смелият Тигър? 291 00:38:27,571 --> 00:38:30,972 Смелият Тигър? Героят от приказките ли? 292 00:38:31,075 --> 00:38:33,373 Не, Не съм го чувала напоследаък. 293 00:38:33,477 --> 00:38:38,244 А,да.Мъжът който спасявал жените от американските войници. 294 00:38:38,349 --> 00:38:41,944 Това е само слухове. 295 00:38:42,053 --> 00:38:45,853 Може би мъжът, който ми помогна е бил смелият тигър. 296 00:38:45,956 --> 00:38:46,945 Едва ли! 297 00:38:47,058 --> 00:38:51,256 Сигурна съм, че беше той! 298 00:38:51,362 --> 00:38:59,667 Ако не е, защо си рискува живота, за да ме спаси? 299 00:38:59,770 --> 00:39:06,073 Значи си мислиш, че човека, който те спаси е смелият тигър? 300 00:39:06,177 --> 00:39:10,341 Героят които спасявъл жени в тази околност? 301 00:40:28,959 --> 00:40:32,952 ТЪРСИ СЕ! 302 00:40:48,479 --> 00:40:53,644 Йоко. Някой ще отиде ли да погледне нататъка. 303 00:41:38,863 --> 00:41:41,354 Какво правиш? 304 00:42:15,566 --> 00:42:18,660 Махай се! 305 00:42:20,271 --> 00:42:21,363 Махай се! Бързо! 306 00:43:08,953 --> 00:43:10,352 Не мърдай! 307 00:43:32,776 --> 00:43:37,839 Теб търсят, нали? 308 00:43:44,154 --> 00:43:48,454 Не се тревожи. Няма да кажа на полицията. 309 00:43:51,061 --> 00:43:58,661 Ти ме спаси онзи ден, нали? смелият тигър? 310 00:43:58,769 --> 00:44:03,172 Ами да така е. 311 00:44:11,749 --> 00:44:20,851 Този белег е от тогава, нали? 312 00:44:23,460 --> 00:44:29,160 Сигурно много те е боляло. 313 00:44:35,372 --> 00:44:38,967 Благодаря ви, Мис Йоко. 314 00:44:40,177 --> 00:44:42,270 Благодаря ви за помоща. 315 00:44:43,547 --> 00:44:49,247 От къде знаеш името ми? Баедал? 316 00:44:49,353 --> 00:44:52,254 И аз мога да ви питам същото. 317 00:44:56,260 --> 00:45:01,960 Изглеждаш на моите години. 318 00:45:02,066 --> 00:45:07,561 Баедал! Да бъдем приятели! 319 00:45:08,772 --> 00:45:10,763 Приятели? 320 00:45:28,559 --> 00:45:29,753 Заповядайте. 321 00:45:29,860 --> 00:45:31,760 Благодаря. 322 00:45:38,569 --> 00:45:40,469 Да варвим. 323 00:45:42,072 --> 00:45:43,471 Благодаря. 324 00:45:43,574 --> 00:45:46,065 Йоко, Йоко чакай малко. 325 00:45:46,176 --> 00:45:48,167 Ето. Опитай. 326 00:45:48,278 --> 00:45:54,046 Благодаря! Бедал, ето ти от моите спагети. 327 00:45:54,151 --> 00:45:55,448 Благодаря. 328 00:46:03,660 --> 00:46:06,060 Баедал намали. 329 00:46:08,766 --> 00:46:10,563 Добре ли си? 330 00:46:58,949 --> 00:47:00,644 Следвай ме. 331 00:47:39,957 --> 00:47:41,754 Отдавна не сме се виждали, смели тигре. 332 00:47:44,761 --> 00:47:47,252 Не те разбирам. 333 00:47:47,364 --> 00:47:55,066 Не си ли спомняш, какво вършихме с корейските жени? 334 00:47:55,172 --> 00:47:57,766 Защо помагаш на японките сега? 335 00:47:59,176 --> 00:48:01,872 Затова ли ме повика? 336 00:48:06,950 --> 00:48:12,354 Тренирам карате от пет годишен 337 00:48:12,456 --> 00:48:15,050 Никога не са ме побеждавали в бой. 338 00:48:16,860 --> 00:48:23,561 Ти беше първия който е успял да ме удари. 339 00:48:25,469 --> 00:48:31,169 В този смисъл, трябва да призная бойния ти дух. 340 00:48:31,275 --> 00:48:32,867 Но това е всичко. 341 00:48:34,478 --> 00:48:41,145 И не се преструвай, че имаш самурайски дух. 342 00:48:43,854 --> 00:48:50,157 Ако те срещна отново, ще те убия! 343 00:48:52,763 --> 00:48:56,460 Забавлявайте се! 344 00:48:56,566 --> 00:48:58,966 Това е Пачинко! 345 00:48:59,369 --> 00:49:00,358 Махни се от пътя. 346 00:49:00,470 --> 00:49:03,064 Пачинко! По-силно! По-силно! 347 00:49:04,374 --> 00:49:05,466 Тръгваи! 348 00:49:25,562 --> 00:49:27,154 Намерете билетите! 349 00:49:28,765 --> 00:49:31,461 Намерете ги! Проверете навсякъде! 350 00:49:32,269 --> 00:49:37,366 Ох, Пачинко как само огладнях! 351 00:49:40,177 --> 00:49:43,544 Хей, защо си се оклюмал? 352 00:49:43,947 --> 00:49:45,141 Ти пък защо си толкова щастлив? 353 00:49:45,248 --> 00:49:48,547 Якудзите минаха до преди малко от тук и се притесних. 354 00:49:48,652 --> 00:49:52,349 Но просто минаха. 355 00:49:52,456 --> 00:49:55,948 Май се бяха запътили другаде. 356 00:49:56,059 --> 00:49:57,253 Накъде? 357 00:49:57,361 --> 00:50:01,263 В тази посока.Към цирка 358 00:50:07,270 --> 00:50:08,567 Къде са? 359 00:50:08,672 --> 00:50:10,867 Къде са билетите? 360 00:50:10,974 --> 00:50:13,374 Ето! Ела насам! 361 00:50:26,957 --> 00:50:33,760 Кое е по-важно за теб? Билетите или живота? 362 00:55:49,646 --> 00:55:56,484 Баедал, Баедал! Стани! Баедал, Баедал! 363 00:55:59,689 --> 00:56:04,888 Справедливост без сила е нищо а сила без справедливост е насилие. 364 00:56:05,695 --> 00:56:09,597 Бъди силен за да можеш да се защитаваш за да можеш да защитаваш и другите. 365 00:56:17,273 --> 00:56:18,763 Баедал! 366 00:56:19,376 --> 00:56:20,775 Йоко 367 00:56:22,479 --> 00:56:25,937 Справедливост без сила е нищо а сила без справедливост е насилие. 368 00:56:30,253 --> 00:56:32,050 Бъди силен за да можеш да се защитаваш за да можеш да защитаваш и другите. 369 00:56:44,067 --> 00:56:45,364 Баедал! 370 00:56:55,278 --> 00:56:56,836 Пази се.