1 00:00:17,518 --> 00:00:22,731 ...ако дълго гледаш в бездната, тя също започва да те гледа. Фридрих Ницше 2 00:00:25,859 --> 00:00:30,030 - PC Man - - представя - 3 00:00:33,158 --> 00:00:43,585 Б Е З Д Н А Т А 4 00:01:15,909 --> 00:01:19,872 60 възела? Няма начин, Барнс. Червените нямат нищо толкова бързо 5 00:01:19,913 --> 00:01:23,750 Проверих два пъти. Не съм виждал нищо подобно. 6 00:01:23,834 --> 00:01:27,087 Няма всмукване, няма и шум от реактор. 7 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 Дори не звучи като витло. 8 00:01:37,973 --> 00:01:40,475 Какво, по дяволите, е това? 9 00:01:40,893 --> 00:01:44,188 Ще ви кажа какво не е. Не е от нашите. 10 00:01:44,855 --> 00:01:47,691 Сър, курсът се променя на 2-1-4. 11 00:01:49,860 --> 00:01:50,944 Скорост: 12 00:01:52,988 --> 00:01:54,239 80 възела. 13 00:01:54,865 --> 00:01:56,116 80 възела. 14 00:01:57,993 --> 00:01:59,953 Продължава спускането. Дълбочина 900... 15 00:02:00,037 --> 00:02:02,873 Продължава спускането. Дълбочина 900 фута 16 00:02:02,956 --> 00:02:05,751 Разстояние от левия борд до скалите 150 фута. 17 00:02:05,918 --> 00:02:08,504 - Май започва да става тясно тук. - Да. 18 00:02:08,587 --> 00:02:11,089 Все още бихме могли да ги достигнем. 19 00:02:11,131 --> 00:02:15,010 Рулеви, курс 0-6-9 надясно, пет градуса надолу. 20 00:02:16,136 --> 00:02:19,014 Курс 0-6-9, потапяне с 5 градуса, разбрано. 21 00:02:19,056 --> 00:02:21,141 Разстояние до скалите 120 фута. Намалява на 75. 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,353 Сър, имаме предупреждение за близост. 23 00:02:25,103 --> 00:02:27,189 Прекалено близо сме. Трябва да се оттеглим. 24 00:02:27,231 --> 00:02:29,024 Сър, разстояние за контакт 200 фута. 25 00:02:29,066 --> 00:02:32,444 Току що промениха курса и ускориха до... 26 00:02:35,113 --> 00:02:36,823 130 възела, сър. 27 00:02:37,199 --> 00:02:39,159 Нищо не достига 130! 28 00:02:40,118 --> 00:02:43,247 Сър, разстояние до контакт 100 фута. 29 00:02:59,304 --> 00:03:01,390 Има турбуленции. В дирята им сме. 30 00:03:01,431 --> 00:03:02,182 Стоп машини. Пълно надясно! 31 00:03:02,224 --> 00:03:06,103 Хидравликата отказа. Крилата не реагират, сър. 32 00:03:09,314 --> 00:03:12,109 Хидравликата възстановена, сър. 33 00:03:15,362 --> 00:03:16,697 О, Господи! 34 00:03:21,410 --> 00:03:23,954 Пуснете алармата за сблъсък! 35 00:03:27,457 --> 00:03:29,793 Пуснете пожарогасителите! 36 00:03:32,462 --> 00:03:34,339 Да се махаме оттук! 37 00:03:35,340 --> 00:03:38,468 Олекотете я, Чарли! - Сър, торпедният отсек е наводнен! 38 00:03:38,510 --> 00:03:42,139 Изпразнете резервоарите! Изпразнете всичко! 39 00:03:47,436 --> 00:03:50,731 - Пълен назад. - Разбрано. Пълен назад. 40 00:03:51,607 --> 00:03:54,902 Докладвай щетите! Каква е дълбочината? 41 00:03:56,612 --> 00:03:58,655 Преминаваме 1400 сър. 42 00:03:59,531 --> 00:04:01,617 Предните резервоари са пробити! 43 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Все още потъваме, сър! 44 00:04:09,541 --> 00:04:11,585 Преминаваме 1500 сър. 45 00:04:11,627 --> 00:04:13,670 Продължаваме да потъваме. 46 00:04:13,712 --> 00:04:15,589 Твърде дълбоко сме, за да пуснем спомагателните помпи. 47 00:04:15,631 --> 00:04:18,675 - Преминаваме 1550 и потъваме. - Губим я, сър. 48 00:04:18,717 --> 00:04:23,180 - Преминаваме 1600 и потъваме. - Изстреляйте шамандурата! 49 00:04:23,722 --> 00:04:27,893 - Преминаваме 1650. Преминаваме 1700. - Изстрелвам. 50 00:05:23,991 --> 00:05:26,785 Бентик Експлорър. Салвор 1 готов за кацане. 51 00:05:26,827 --> 00:05:29,580 Разбрано, Екип 1. Тук е Бентик Експлорър. 52 00:05:30,038 --> 00:05:32,541 Имате разрешение за кацане. 53 00:05:32,958 --> 00:05:34,293 Хей, идват. 54 00:05:43,177 --> 00:05:46,388 - Може да стане грозна картинка. - Да. 55 00:05:47,097 --> 00:05:49,433 Въобще не изглежда добре. 56 00:06:23,175 --> 00:06:25,385 О, не. Виж кой е с тях. 57 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 Кралицата Кучка на вселената. 58 00:06:30,265 --> 00:06:31,266 Сони, как си? 59 00:06:31,308 --> 00:06:34,186 Имам още две заварки на този клапан. 60 00:06:34,228 --> 00:06:38,398 Няма светлина от повърхността. На каква дълбочина са? 61 00:06:38,440 --> 00:06:40,609 - Макбрайд? - 1700 фута. 62 00:06:41,318 --> 00:06:43,654 Ще трябва да се потопят до 2000. 63 00:06:43,695 --> 00:06:45,989 Няма проблем. Това го могат. 64 00:06:46,323 --> 00:06:47,783 Значи това е? 65 00:06:48,408 --> 00:06:51,662 Просто зарязваш всичко на група главорези? 66 00:06:51,703 --> 00:06:54,915 Виж, казаха ми да съдействам. Това и правя. 67 00:06:56,333 --> 00:06:58,168 Жалък си, Къркхил. 68 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Дай ми Бригман. 69 00:07:01,547 --> 00:07:03,757 Дийп Кор, Тук е Бентик. 70 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 Ако Бъд продължава в този дух 71 00:07:05,509 --> 00:07:08,428 ще трябва да я застрелят с успокоителни. 72 00:07:08,470 --> 00:07:10,848 Прието. - Хипи, дай ми Бъд. 73 00:07:17,604 --> 00:07:21,608 Катфиш! Вдигни си дъртия задник тук и ми помогни. 74 00:07:22,609 --> 00:07:25,320 Изчакай. Качвам се след малко. 75 00:07:30,534 --> 00:07:32,578 Момчета, само преувеличавате. 76 00:07:32,619 --> 00:07:38,167 Така е, защото много обичаме да ни мръзнат задниците навън заради теб. 77 00:07:44,715 --> 00:07:46,175 - Хей Бъд! - Да? 78 00:07:46,592 --> 00:07:48,135 Хипи те търси. 79 00:07:48,677 --> 00:07:52,639 Имаш повикване от повърхността. Човек на Бентик. 80 00:07:52,681 --> 00:07:53,640 - Къркхил ли? - Да. 81 00:07:53,682 --> 00:07:56,643 Тоя не си мърда задника от бюрото. 82 00:07:56,768 --> 00:07:58,604 Хари, направи ми една услуга. Премести тези туби. 83 00:07:58,645 --> 00:08:03,650 Махни тези торби. Това място започва да прилича на апартамента ми. 84 00:08:03,692 --> 00:08:05,277 Разбрано, шефе. 85 00:08:06,778 --> 00:08:10,199 Бъд, обади се на повърхността, спешно е. 86 00:08:10,741 --> 00:08:14,453 Идвам, идвам. Не могат ли да потраят малко... 87 00:08:21,793 --> 00:08:23,337 Тук е Бригман. 88 00:08:23,879 --> 00:08:26,089 Да, Къркхил, какво има? 89 00:08:26,798 --> 00:08:29,885 Да, Спокоен съм. Знаеш, че съм спокоен човек. 90 00:08:29,927 --> 00:08:32,262 Има ли причина да не съм? 91 00:08:36,808 --> 00:08:37,851 Какво?! 92 00:08:42,856 --> 00:08:45,776 Добре. Вече съм на земна скорост. 93 00:08:47,861 --> 00:08:52,908 Ще може ли да разкараш тая хипарска музика от канала за връзка? 94 00:08:58,914 --> 00:09:02,209 Почти привърших със затварящия клапан. 95 00:09:03,085 --> 00:09:06,672 - Сони, точно зад теб съм. - Изчакай малко. 96 00:09:08,090 --> 00:09:09,967 - Добре, дай ми го - Ето. 97 00:09:10,008 --> 00:09:11,927 Благодаря, сладурче. 98 00:09:17,057 --> 00:09:21,228 Всички водолази да преустановят работа. Всички навън от басейна! 99 00:09:21,270 --> 00:09:25,399 Казах всички и то веднага. Сони, Еднодневке, хайде. 100 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 По дяволите. Тъкмо излязохме. 101 00:09:28,110 --> 00:09:31,697 Имаше времена, когато щях да попитам защо. 102 00:09:34,157 --> 00:09:36,785 - Размърдай се! - По дяволите. 103 00:09:44,168 --> 00:09:47,838 Дийп Кор, Флатбед се подготвя за изплуване. 104 00:09:48,338 --> 00:09:50,757 Разбрано Флатбед. Излизай. 105 00:09:51,258 --> 00:09:55,053 Целият екипаж да се събере на горната палуба! 106 00:09:55,220 --> 00:09:58,056 Всички да вземат по нещо. Хайде. 107 00:10:02,311 --> 00:10:04,354 Побързайте. Свалете му шлема. 108 00:10:04,396 --> 00:10:08,025 Какво, по дяволите, става? Защо се връщаме? 109 00:10:19,369 --> 00:10:22,664 - Какво става, шефе? - Всички слушайте! 110 00:10:23,332 --> 00:10:27,503 Наредиха ни да затворим сондажа и да се приготвим да преместим платформата. 111 00:10:27,544 --> 00:10:30,797 - Какво? - Получихме покана да... хм... 112 00:10:31,465 --> 00:10:34,343 сътрудничим в името на националната сигурност. 113 00:10:34,384 --> 00:10:36,428 - По дяволите. - Сега знаете това, което и аз знам. 114 00:10:36,470 --> 00:10:40,432 Приберете си инструментите и идвайте в контролната зала. Имаме събиране след десет минути. 115 00:10:40,474 --> 00:10:42,559 Хайде, размърдайте се! 116 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 Днес, в 09:22 местно време 117 00:10:44,603 --> 00:10:47,481 американска ядрена подводница USS Монтана 118 00:10:47,523 --> 00:10:51,485 със 156 души на борда е потънала на около 22 мили от тук. 119 00:10:51,527 --> 00:10:54,613 - По дяволите. - От тогава нямаме връзка с нея. 120 00:10:54,655 --> 00:10:57,491 Причината за инцидента е неизвестна. 121 00:10:57,533 --> 00:11:02,538 Вашата компания е разрешила военните да използват тази платформа за спасителна операция. 122 00:11:02,579 --> 00:11:04,581 Кодово име: "Операция Спасение". 123 00:11:04,623 --> 00:11:08,710 - Искате да търсим подводницата? - Не. Знаем къде е. 124 00:11:09,628 --> 00:11:11,672 Но е на дълбочина 2000 фута и не можем да я достигнем. 125 00:11:11,713 --> 00:11:15,676 Искаме водолази да влязат в подводницата и да потърсят оцелели, ако има. 126 00:11:15,717 --> 00:11:17,719 Нямате ли си ваши хора за тази работа? 127 00:11:17,761 --> 00:11:21,682 Задава се буря, която ще дойде преди нашите екипи. 128 00:11:21,723 --> 00:11:24,643 Вие можете да се придвижите под бурята и да достигнете мястото за 15 часа. 129 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 Това е най-добрия вариант. 130 00:11:26,728 --> 00:11:30,023 Защо трябва да си рискуваме задниците? 131 00:11:30,691 --> 00:11:33,819 Имам разрешение да ви дам специално възнаграждение, 132 00:11:33,861 --> 00:11:36,738 равняващо се на тройния ви надник. 133 00:11:36,780 --> 00:11:38,657 О, да, ти си шефът! 134 00:11:38,824 --> 00:11:40,659 За троен надник бих изял Бени! 135 00:11:40,701 --> 00:11:42,744 Може да ме запалят и да ме изгасят с конска урина. 136 00:11:42,786 --> 00:11:47,791 Не знам каква сделка сте направили с компанията, но моите хора не са квалифицирани. 137 00:11:47,833 --> 00:11:49,877 - Ние сме нефтени работници. - Човече, ще ни платят! 138 00:11:49,918 --> 00:11:51,920 Млъкни! Задръж малко. 139 00:11:52,796 --> 00:11:54,840 Тук е лейтенант Кофи. 140 00:11:55,924 --> 00:11:58,844 Той ще бъде прехвърлен при вас с отряд Тюлени и ще наблюдава операцията. 141 00:11:58,886 --> 00:12:00,888 Можете да изпратите когото поискате, но аз см шефът тук. 142 00:12:00,929 --> 00:12:06,977 Когато става въпрос за безопасността на хората първо стоя аз, после Господ, ясно ли е? 143 00:12:07,019 --> 00:12:10,147 Ако стане опасно прекратявам всичко. 144 00:12:11,982 --> 00:12:15,152 Мисля, че сме на едно мнение, Бригман. 145 00:12:15,194 --> 00:12:18,322 Нека да откачаме сондата и да започваме. 146 00:12:20,908 --> 00:12:23,994 Добре. Пригответе се за преместване. 147 00:12:49,061 --> 00:12:52,481 Да завъртим на около пет градуса наляво. 148 00:12:54,066 --> 00:12:56,568 Разбрано. 5 градуса наляво. 149 00:13:07,204 --> 00:13:11,166 Е, фенове, вече го има черно на бяло. Нарича се ураган Фредерик. 150 00:13:11,208 --> 00:13:15,420 И след няколко часа ще направи живота ни интересен. 151 00:13:16,171 --> 00:13:18,215 Фред, а? Не съм много сигурен. 152 00:13:18,257 --> 00:13:23,220 Според мен трябва да кръщават ураганите на жени, не мислиш ли? 153 00:13:29,309 --> 00:13:33,272 - Не мога да повярвам, че ги оставяш да правят това. - Здравей Линдз. 154 00:13:33,313 --> 00:13:35,482 Мислех, че си в Хюстън. 155 00:13:36,400 --> 00:13:38,235 Бях. Сега съм тук. 156 00:13:38,277 --> 00:13:41,363 - Само че не тук те оставих, нали Бъд? - Не зависи от мен. 157 00:13:41,405 --> 00:13:46,368 Исусе! Бяхме съвсем близо да докажем, че подводната платформа работи. 158 00:13:46,410 --> 00:13:49,329 - Не мога да повярва, че ги остави да ми вземат платформата. - Твоята платформа? 159 00:13:49,371 --> 00:13:51,373 Моята платформа. Аз проектирах проклетото нещо. 160 00:13:51,415 --> 00:13:55,377 И Бентик Петролеум я построи. Така че докато парите са техни 161 00:13:55,419 --> 00:13:56,378 аз отивам където ми кажат. 162 00:13:56,420 --> 00:14:00,382 Доста се потрудих над това. Успяха да те купят, нали? 163 00:14:00,424 --> 00:14:02,467 По-скоро те наеха. Много си евтин. 164 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 Прекъсвам. Довиждане. 165 00:14:05,596 --> 00:14:08,974 Добре де, добре. Не ти понася спора, а? 166 00:14:09,558 --> 00:14:10,809 Довиждане. 167 00:14:11,435 --> 00:14:12,561 Върджил? 168 00:14:15,606 --> 00:14:17,816 Боже, мразя тази кучка! 169 00:14:18,525 --> 00:14:21,820 Май не трябваше да се жениш за нея, а? 170 00:14:26,658 --> 00:14:29,244 Опитай се да го уравновесиш. 171 00:14:32,664 --> 00:14:36,251 Разбрано, Каб 3. Имате разрешение за старт. 172 00:14:37,669 --> 00:14:40,756 - Господа, задръжте. - Освободена е. 173 00:14:44,760 --> 00:14:47,262 Тъчдаун. Тълпите полудяват! 174 00:14:48,722 --> 00:14:52,017 Експлорър, тук е Каб 3. Стабилизираме. 175 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 - Момчета, как сте? - Чудесно. 176 00:14:57,689 --> 00:15:01,693 Експлорър, тук е Каб 3. Започвам спускане по въжето. 177 00:15:01,777 --> 00:15:05,739 Разбрано, Каб 3. Късмет! - Късметът няма значение. 178 00:15:13,747 --> 00:15:15,666 Еднодневке, как си? 179 00:15:16,875 --> 00:15:20,546 - Малко ме гонят нервите. - Да, чух за това. 180 00:16:41,835 --> 00:16:45,255 Дийп Кор, Дийп Кор, Каб 3 подхожда към люка. 181 00:16:45,380 --> 00:16:48,300 Разбрано, Каб 3. Линдзи, ти ли си? 182 00:16:49,426 --> 00:16:50,677 Кой да е? 183 00:16:53,305 --> 00:16:54,515 О, не. 184 00:17:15,494 --> 00:17:20,040 Здравейте момчета! Здравей, Линзи! Да ме вземат мътните! 185 00:17:21,333 --> 00:17:27,256 Въобще не ти трябва да си тук долу, сладурче. Да не вземеш да се подмокриш. 186 00:17:28,423 --> 00:17:33,428 Лошата новина е, че трябва да стоим тук 8 часа за изравняване на налягането, 187 00:17:33,470 --> 00:17:37,599 а по-лошата е, че след това ще ни трябват три седмици за декомпресия. 188 00:17:37,641 --> 00:17:40,018 Обясниха ни, г-жо Бригман. 189 00:17:40,519 --> 00:17:43,689 Само не ме наричайте така. Мразя го. 190 00:17:45,524 --> 00:17:48,652 Добре. Как предпочиташ да се обръщаме към теб? 191 00:17:48,694 --> 00:17:49,903 Със "сър"? 192 00:17:53,657 --> 00:17:55,492 Добре, ето ни и нас. 193 00:17:55,534 --> 00:17:58,370 Започвате изравняването... сега. 194 00:18:02,624 --> 00:18:05,711 Нека всеки наблюдава другите за НСВН. 195 00:18:05,752 --> 00:18:09,715 Нервен синдром на високото налягане. Гърчове, обикновено започващи от ръцете, 196 00:18:09,756 --> 00:18:12,551 гадене, нервност, дезориентация. 197 00:18:16,805 --> 00:18:19,057 Средно 1 от 20 издържат. 198 00:18:20,767 --> 00:18:21,768 Останалите просто полудяват. 199 00:18:21,810 --> 00:18:24,730 Виж, всички сме се спускали на тази дълбочина. Проверени сме. 200 00:18:24,771 --> 00:18:27,858 Разбирам, но само искам да кажа, че не е възможно 201 00:18:27,900 --> 00:18:30,736 да се предвиди кой е податлив... 202 00:18:30,777 --> 00:18:32,821 Всички сме проверени. 203 00:18:34,740 --> 00:18:38,911 - Момчетата Тюлени ли са? - Да. Не са чак толкова яки. 204 00:18:38,952 --> 00:18:40,746 Бил съм се и с по-корави. 205 00:18:40,787 --> 00:18:44,291 И сега ще разберем ли как точно си се бил? 206 00:18:44,750 --> 00:18:47,252 - Хей, виждаш ли това? - Да. 207 00:18:47,878 --> 00:18:49,838 Наричаха го "Чукът". 208 00:18:59,932 --> 00:19:02,851 Сготвени сте и готови за сервиране. 209 00:19:02,893 --> 00:19:04,311 Добре ли сте? 210 00:19:08,899 --> 00:19:11,485 - Настина са сладки. - О, да. 211 00:19:12,027 --> 00:19:15,989 Хей! Не си спомням да съм проектирала тук стена. Как си Джамър? 212 00:19:16,031 --> 00:19:20,077 - Доста добре. А ти малка лейди? - И аз съм добре. 213 00:19:25,999 --> 00:19:28,043 Искам пълна проверка на оборудването. Да, сър. 214 00:19:28,085 --> 00:19:33,340 - Момчетата са забавни колкото данъчна проверка. - Много си права. 215 00:19:46,228 --> 00:19:50,190 Хипи, ще вземеш да предадеш някоя болест на мишката. 216 00:19:50,232 --> 00:19:51,817 Здравей, Линдз. 217 00:19:55,195 --> 00:19:57,281 Я да видим... г-жа Бригман. 218 00:19:57,322 --> 00:19:58,699 Не за дълго. 219 00:20:02,286 --> 00:20:06,248 Никога не си харесвала да те наричат така, нали? 220 00:20:06,290 --> 00:20:08,584 Дори когато значеше нещо. 221 00:20:10,210 --> 00:20:13,463 - Това Еднодневката ли е във Флатбед? - Да, кой друг? 222 00:20:13,547 --> 00:20:16,758 - Ето, кажи й здрасти. - Здравей, Еднодневке. Линдзи е. 223 00:20:17,301 --> 00:20:18,969 Здравей, Линдзи. 224 00:20:31,273 --> 00:20:36,737 Не мога да повярвам, че си била достатъчно глупава, за да слезеш тук. 225 00:20:37,321 --> 00:20:40,449 Сега си затворена тук заради бурята. Наистина много глупаво от твоя страна. 226 00:20:40,490 --> 00:20:42,951 Не съм дошла, за да караме. 227 00:20:45,454 --> 00:20:48,165 Наистина? И за какво си дошла? 228 00:20:49,416 --> 00:20:53,337 Нужна съм ти. Никой не познава системата по-добре от мен. 229 00:20:53,378 --> 00:20:58,592 След като ви разкачат от Експлорър оставате сами, колкото и да продължи бурята. 230 00:20:58,634 --> 00:21:02,513 Ако стане нищо когато няма връзка с повърхността? Какво ще правите? 231 00:21:02,554 --> 00:21:07,518 Права си. Горките ние глупави момченца... Ще ни се наложи сами да се оправяме. 232 00:21:07,559 --> 00:21:09,269 Би било бедствие. 233 00:21:09,603 --> 00:21:14,608 - Искаш ли да знаеш аз какво си мисля? - Господи, виж това как е поставено. 234 00:21:14,650 --> 00:21:17,653 - Искаш ли да знаеш аз какво си мисля? - Не особено. 235 00:21:17,694 --> 00:21:20,656 - Мисля, че се тревожиш за мен. - Точно това ще е. 236 00:21:20,697 --> 00:21:23,450 Наистина така мисля. Признай си. 237 00:21:23,575 --> 00:21:26,453 Всичко е наред. Можеш да си признаеш. 238 00:21:26,495 --> 00:21:30,749 Тревожа се за платформата. Дала съм 4 години за нея. 239 00:21:31,708 --> 00:21:34,419 Да, а на мен си дала само три. 240 00:21:36,713 --> 00:21:39,216 Е, всеки си има приоритети. 241 00:21:52,771 --> 00:21:54,189 Малко е разхвърляно, но мога да ти гарантирам... 242 00:21:54,231 --> 00:21:55,482 че е единственото място за спане, което ще остане свободно. 243 00:21:55,524 --> 00:21:56,733 Можеш да поспиш няколко часа преди да пристигнем. 244 00:21:56,775 --> 00:21:59,027 Защо все още носиш това? 245 00:22:04,867 --> 00:22:07,870 Не знам. Разводът не е свършил още. 246 00:22:11,748 --> 00:22:14,084 Забравил съм да го сваля. 247 00:22:14,877 --> 00:22:18,255 - Моя не съм го носила от месеци. - Аха. 248 00:22:18,839 --> 00:22:22,551 Е, как е... как се казваше... ... костюмарът? 249 00:22:25,929 --> 00:22:28,849 Винаги ли трябва така да го наричаш... ... костюмар? 250 00:22:28,891 --> 00:22:32,144 Звучиш като селянин. Името му е Майкъл. 251 00:22:33,020 --> 00:22:35,939 Как е Майкъл... ... г-н Брукс Брадърс? 252 00:22:35,981 --> 00:22:38,358 Г- н BMW. Още ли се срещате. 253 00:22:39,902 --> 00:22:40,652 Не. 254 00:22:44,072 --> 00:22:47,242 Не съм го виждала от няколко седмици. 255 00:22:48,035 --> 00:22:50,913 Ужасно съжалявам. Какво се случи? 256 00:22:51,997 --> 00:22:54,041 - Защо правиш това. Защо? - Кое? 257 00:22:54,082 --> 00:22:58,420 Не ти влиза в работата. Вече не е част от твоя живот. 258 00:23:00,130 --> 00:23:01,965 Ще ти кажа какво се е случило. 259 00:23:02,007 --> 00:23:05,052 Събудила си се една сутрин в сатенените завивки. 260 00:23:05,093 --> 00:23:08,055 Обърнала си се и там е той, Добре изглеждащ мъж 261 00:23:08,096 --> 00:23:10,098 лъскав, със скъп часовник. 262 00:23:10,140 --> 00:23:13,519 И разбираш: "Този човек не ме разсмива". 263 00:23:14,102 --> 00:23:16,980 Това е, Бъд. Това е. Не поумня ли? 264 00:23:17,231 --> 00:23:19,024 Боже, колко си умен само! Можеш да направиш свое токшоу. 265 00:23:19,066 --> 00:23:23,237 Попитайте д-р Бъд: "Съвети за ранените от любовта". От дълбочина 1800 фута. 266 00:23:23,278 --> 00:23:25,280 Благодаря, благодаря. 267 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 По дяволите. 268 00:24:03,277 --> 00:24:05,320 Освобождавам те, Бъд. 269 00:24:06,405 --> 00:24:10,200 Еднодневке, внимателно. Поставяме я на земята. 270 00:24:16,415 --> 00:24:17,457 Готово. 271 00:24:18,500 --> 00:24:22,462 Това сме ние. Стоим точно на ръба на коритото Кеймън. 272 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 Тук е Монтана. 273 00:24:24,548 --> 00:24:27,426 На 300 метра встрани. 70 метра под нас. 274 00:24:27,467 --> 00:24:32,472 Мислим, че се е подхлъзнала по склона и сега се е закрепила някъде. 275 00:24:32,514 --> 00:24:35,851 Така че трябва да слезем точно там долу. 276 00:24:38,520 --> 00:24:42,566 - Не отивам при радиацията. - О, Хипи, страхливецо! 277 00:24:43,525 --> 00:24:47,487 За какво са ми парите? След половин година да ми падне пишката? 278 00:24:47,529 --> 00:24:49,531 Ще следим радиацията по пътя. 279 00:24:49,573 --> 00:24:54,745 Ако реакторът е пробит или ракетите изпускат радиация се връщаме. 280 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Хипи няма да ходи, така че ти отиваш, Макуртър. 281 00:24:59,750 --> 00:25:02,711 Много добре знаеш, че Макуртър не може да кара MOV. 282 00:25:03,754 --> 00:25:06,256 - По-добре отиди ти. - Отивам. 283 00:25:07,716 --> 00:25:10,594 - Добре. - Какъв ти е проблемът, а? 284 00:25:10,636 --> 00:25:13,764 На това потапяне няма да правиш абсолютно нищо без директна 285 00:25:13,805 --> 00:25:17,726 заповед от мен и ще изпълняваш без да коментираш. 286 00:25:17,768 --> 00:25:18,977 Ясно ли е? 287 00:25:20,854 --> 00:25:21,647 Добре. 288 00:25:21,688 --> 00:25:26,026 Искам всички да са готови за потапяне след 15 минути. 289 00:25:41,875 --> 00:25:44,419 Виж... часът е три сутринта. 290 00:25:44,795 --> 00:25:47,881 Момчетата са на кофти кафе и са спали само 4 часа. 291 00:25:47,923 --> 00:25:51,885 - Може би малко трябва да ги поотпуснеш. - Не мога да си го позволя. 292 00:25:51,927 --> 00:25:54,763 Хей, идваш на моята платформа, не ми говориш. 293 00:25:54,805 --> 00:25:57,891 Започваш да се разпореждаш с моите хора. Няма да се получи. 294 00:25:57,933 --> 00:26:02,938 Трябва да знаеш как да се отнасяш с тях. Тук си имаме начин на работа. 295 00:26:02,980 --> 00:26:05,858 Точно сега не ме интересува твоя начин на работа. 296 00:26:05,899 --> 00:26:09,069 Просто приготви хората си за потапяне. 297 00:26:13,991 --> 00:26:16,994 Тия типове нямат чувство за хумор. 298 00:26:21,081 --> 00:26:24,084 Бъд, знаеш ли, че си посинял от яд? 299 00:26:24,126 --> 00:26:27,087 Финлър, млъквай и си слагай костюма. 300 00:26:35,053 --> 00:26:38,849 - Какво е това? - Система за дишане с течност. 301 00:26:39,016 --> 00:26:42,811 - Използва се много големи дълбочини. - Колко? 302 00:26:43,187 --> 00:26:45,898 - Много дълбоко. - Колко много? 303 00:26:46,106 --> 00:26:50,986 Поверително е. Диша се течност, за да се избегне компресията. 304 00:26:51,111 --> 00:26:55,282 - И после няма декомпресия. - И в дробовете си имаш течност? 305 00:26:55,324 --> 00:26:59,244 - Емулсия от окислен флуоровъглерод. - Глупости. 306 00:27:00,287 --> 00:27:01,663 Гледай сега. 307 00:27:02,164 --> 00:27:04,249 - Може ли мишката за малко? - Какво правиш? 308 00:27:04,291 --> 00:27:06,960 - Хей, не, недей. - Ще я убиеш. 309 00:27:08,212 --> 00:27:12,382 - Всичко е наред. Правил съм го и преди. - Не я ли давиш? 310 00:27:12,424 --> 00:27:14,218 Нищо няма да й стане. 311 00:27:14,259 --> 00:27:16,303 Дишал съм това. Нищо няма да й стане. 312 00:27:16,345 --> 00:27:19,223 Не, човече, ще се удави. Виж! Започва да се гърчи. 313 00:27:19,264 --> 00:27:22,392 - Прости минава през период на адаптация. - Това нормално ли ти се струва? 314 00:27:22,434 --> 00:27:26,355 - Ще се удави! - Поема течността в дробовете си. 315 00:27:27,397 --> 00:27:30,192 Поема течността в дробовете си. 316 00:27:32,402 --> 00:27:35,113 Ето така. Малко е разтревожена. 317 00:27:36,365 --> 00:27:39,868 Сега започва да се успокоява. Вече диша нормално. 318 00:27:39,952 --> 00:27:43,413 Виждаш ли гръдния кош? Получава достатъчно кислород. 319 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 Ха. Шибания плъх диша проклетията. 320 00:27:45,499 --> 00:27:49,461 По дяволите. Това е най-шибаното нещо, което съм виждал. 321 00:27:49,503 --> 00:27:53,423 Вижте, течността е по-тежка за дишане от въздуха. 322 00:27:53,465 --> 00:27:55,926 Трябва малко повече усилие. 323 00:27:56,552 --> 00:28:00,055 - Ето, справя се. - Не, няма да се справи. 324 00:28:00,514 --> 00:28:02,432 Изкарай я. Веднага! 325 00:28:02,599 --> 00:28:04,059 Добре, добре. 326 00:28:04,476 --> 00:28:08,355 Сега оставяме течността да излезе от дробовете. 327 00:28:08,438 --> 00:28:10,858 Добре, дай я тук. Дай ми я. 328 00:28:11,567 --> 00:28:12,818 Ето ти го. 329 00:28:13,652 --> 00:28:17,114 Виждаш ли? Той е добре. - Не е той, а тя. 330 00:28:17,614 --> 00:28:19,491 Преминавам над стената. 331 00:28:19,575 --> 00:28:21,410 Завъртане на 0-6-5. 332 00:28:23,662 --> 00:28:25,497 Флатбед, на линия ли си? 333 00:28:25,539 --> 00:28:28,709 10-4, Линдзи. Чувам те високо и ясно. 334 00:28:29,710 --> 00:28:33,213 Започваме спускането. Водолазите, как сте? 335 00:28:33,672 --> 00:28:34,673 Всички са добре засега. 336 00:28:34,715 --> 00:28:38,677 Дръжте се момчета. Оттук нататък е отвесна скала. 337 00:28:38,719 --> 00:28:40,721 Хей, колко е дълбоко? 338 00:28:41,805 --> 00:28:46,059 Това е почти бездънна яма. Само 4 километра дълбока. 339 00:28:50,772 --> 00:28:53,650 Каб 3, тук е Бъд. Всичко наред ли е? 340 00:28:53,692 --> 00:28:56,778 Каб 3, всичко е наред. Точно зад теб съм. 341 00:29:00,782 --> 00:29:03,076 Каб 1, виждаш ли я вече? 342 00:29:03,911 --> 00:29:07,998 Магнитометърът се колебае, но още не отчитам нищо. 343 00:29:08,916 --> 00:29:12,419 Почакай, искам да изпробвам светкавицата. 344 00:29:13,921 --> 00:29:16,048 Каб 1, виждаш ли нещо? 345 00:29:20,802 --> 00:29:23,138 - Каб 1, приемаш ли? - Да. 346 00:29:23,931 --> 00:29:25,849 Разбрано. Открих я. 347 00:29:41,031 --> 00:29:43,534 Каб 1, какво отчиташ за радиация? 348 00:29:43,575 --> 00:29:46,495 Гайгеровият брояч не показва много. 349 00:29:46,537 --> 00:29:49,414 Добре. Продължавайте напред по корпуса. 350 00:29:49,998 --> 00:29:52,751 Разбрано. Да заснемам ли всичко? 351 00:29:54,127 --> 00:29:58,090 Да. Колкото можеш повече, но продължавай да се движиш. 352 00:29:58,131 --> 00:30:01,009 Не забравяй, че нямаме много време. 353 00:30:01,051 --> 00:30:02,177 Разбрано. 354 00:30:06,014 --> 00:30:09,142 Приближаваме люка на подводницата. Виждаш ли го, Каб 3? 355 00:30:09,184 --> 00:30:11,103 Да, прието. Видях го. 356 00:30:15,190 --> 00:30:18,735 - Каква позиция да заема? - Просто задръж над него. 357 00:30:18,777 --> 00:30:22,281 - Разбрано, стабилизирам. - Вече е ваша, лейтенант. 358 00:30:22,322 --> 00:30:24,867 Добре. Група А. Да започваме. 359 00:30:38,338 --> 00:30:41,425 Добре. Пери, Хипи, да пускаме R.O.V. 360 00:30:44,386 --> 00:30:46,638 Добре, шефе, заемаме се. 361 00:30:51,268 --> 00:30:53,228 Бъзикнята е пусната. 362 00:31:03,363 --> 00:31:04,990 Елате тук, сър. 363 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 Отворихме външния люк. 364 00:31:08,368 --> 00:31:09,495 Влизаме. 365 00:31:10,454 --> 00:31:13,332 Влизаме в спасителния резервоар. 366 00:31:14,416 --> 00:31:16,835 Люкът изглежда непокътнат. 367 00:31:22,549 --> 00:31:25,260 Пълно е с вода. Добре, отварям. 368 00:31:34,645 --> 00:31:36,355 Добре, влизайте. 369 00:31:42,569 --> 00:31:47,449 Съжалявам за това, брато, но по-добре ти, отколкото аз, нали? 370 00:31:55,707 --> 00:31:58,585 - Кофи, това са отворите на ракетите, нали? - Правилно. 371 00:31:58,627 --> 00:32:04,132 Изглежда, че някои от люковете са се отворили. Радиацията е нормална. 372 00:32:04,633 --> 00:32:07,219 Бойните глави изглежда не са засегнати. 373 00:32:07,261 --> 00:32:09,805 - Колко са? - 24 ракети с по 8 MIRV. 374 00:32:11,723 --> 00:32:14,017 Това са 192 бойни глави. 375 00:32:15,686 --> 00:32:19,648 - Колко са мощни? - MIRV е тактическа ядрена ракета. 376 00:32:19,690 --> 00:32:21,024 50 килотона. 377 00:32:22,776 --> 00:32:26,446 Приблизително пет пъти по-мощни от Хирошима. 378 00:32:26,738 --> 00:32:29,867 Исусе! Третата световна е скрита тук. 379 00:32:31,743 --> 00:32:34,037 По-малко приказки, моля. 380 00:32:34,872 --> 00:32:39,418 - Насочвам се към отсека на реактора. - Отчиташ ли нещо? 381 00:32:39,877 --> 00:32:42,796 - Потрепва, но е под безопасното. 382 00:32:45,924 --> 00:32:47,759 Добре. Да влизаме. 383 00:32:55,934 --> 00:32:59,897 Флатбед, слез по-надолу и стой близо до скалата. 384 00:33:00,939 --> 00:33:02,649 Добре. Разбрано. 385 00:33:09,072 --> 00:33:11,325 Продължавай се към носа. 386 00:33:20,125 --> 00:33:24,213 Добре, Флатбед. Така е добре. Спри тук долу. 387 00:33:29,092 --> 00:33:31,428 - Кацнахме. - Да вървим. 388 00:33:34,097 --> 00:33:35,849 Добре, да вървим. 389 00:33:44,107 --> 00:33:46,527 Добре, бавно и внимателно. 390 00:33:49,112 --> 00:33:52,032 Не оставяйте нищо на случайността. 391 00:34:16,390 --> 00:34:18,016 Къде сме, Кофи? 392 00:34:18,267 --> 00:34:20,894 Това са предните каюти. Насам. 393 00:34:38,495 --> 00:34:40,831 Добре ли сте? Кат? Джамър? 394 00:34:41,415 --> 00:34:44,918 - Зад теб, Бъд. - Провери си индикаторите. 395 00:34:46,420 --> 00:34:49,298 - Как ти е кислородът? - Добре съм. 396 00:34:49,548 --> 00:34:53,886 - Индикаторите са добре. - Добре, имаме още 16 минути. 397 00:35:05,606 --> 00:35:08,066 Джамър, въглеродният ти двуокис е висок. 398 00:35:08,150 --> 00:35:10,569 - Дишай по-бавно, Бъди. - Добре съм. 399 00:35:17,701 --> 00:35:19,828 Хайде, не изоставайте. 400 00:35:21,663 --> 00:35:25,083 Добре. От тук нагоре към командната зала. 401 00:35:51,693 --> 00:35:55,447 - Не се отваря. Помогни ми. - Помогни със щангата. 402 00:35:57,741 --> 00:35:59,493 Помръдва. Дърпай! 403 00:36:08,794 --> 00:36:09,878 Господи! 404 00:36:10,879 --> 00:36:16,385 Всичко е наред. Очаквахме да видим такова нещо. Просто продължавайте. 405 00:36:19,012 --> 00:36:21,807 Хайде, Джамър, да продължаваме. 406 00:36:57,134 --> 00:36:59,136 Добре, да не изпадаме в паника. 407 00:36:59,178 --> 00:37:01,054 Всички задръжте самообладание. 408 00:37:01,096 --> 00:37:07,019 Не можем да помогнем на тези момчета, но може да открием някой по-нататък. 409 00:37:13,192 --> 00:37:14,359 Стой тук. 410 00:37:30,292 --> 00:37:32,794 Хей, Джамър, добре ли си? 411 00:37:34,254 --> 00:37:36,006 Как сте, момчета? 412 00:37:37,382 --> 00:37:41,345 Оправям се. Тройният надник звучеше добре, ама не е. 413 00:37:41,386 --> 00:37:42,346 Вече сме тук, да продължаваме. 414 00:37:42,387 --> 00:37:46,266 Бригман, вземи хората си и се придвижете назад. 415 00:37:47,392 --> 00:37:49,228 Разделете се на две групи 416 00:37:49,269 --> 00:37:53,232 Хайде, движение. тръгваме обратно след 14 минути. 417 00:37:53,440 --> 00:37:54,399 Хайде. 418 00:38:09,498 --> 00:38:13,001 - Какво е това. - Центърът за изстрелване. 419 00:38:16,588 --> 00:38:19,508 - Не пипай нищо. - Не, не, не, не, не. 420 00:38:19,550 --> 00:38:20,467 Насам. 421 00:38:22,427 --> 00:38:23,804 Зад теб съм. 422 00:38:44,491 --> 00:38:47,578 - Още ли си с мен, Джамър? - Къде сме? 423 00:38:47,619 --> 00:38:51,957 Ракетното отделение. Това са отворите за изстрелване. 424 00:38:58,672 --> 00:39:00,591 Мамка му, мамка му! 425 00:39:03,677 --> 00:39:05,053 Хей, Джамър. 426 00:39:06,805 --> 00:39:09,600 Хей, хей, хей, хей! Добре ли си? 427 00:39:10,767 --> 00:39:13,020 Бавно и дълбоко, дебеланко. 428 00:39:13,061 --> 00:39:15,272 Бавно и дълбоко. Просто дишай. 429 00:39:15,772 --> 00:39:17,858 Всички са мъртви.! Те са мъртви всичките! 430 00:39:17,900 --> 00:39:20,068 - Излизаме, хайде. - Не! 431 00:39:20,777 --> 00:39:22,988 Добре съм. Добре съм. 432 00:39:26,825 --> 00:39:30,787 - Просто не мога да продължа. - Добре, няма проблем. Остани тук. 433 00:39:30,829 --> 00:39:34,124 Трябва да проверя този отсек, става ли? 434 00:39:34,166 --> 00:39:37,419 Ще говорим по радиото. Дръж това въже тук. 435 00:39:37,878 --> 00:39:41,465 - Ако има нещо, дръпни два пъти. - Разбрах. 436 00:39:42,883 --> 00:39:47,638 Дръпни силно. Още 5 минути. Само се успокой. Ще се оправиш. 437 00:39:47,888 --> 00:39:50,682 - Добре. - След малко се връщам. 438 00:40:34,184 --> 00:40:36,019 Чуваш ли ме добре? 439 00:40:37,104 --> 00:40:39,064 Добре те чувам, Бъд. 440 00:40:45,237 --> 00:40:47,072 Добре, още няколко минути. 441 00:40:47,114 --> 00:40:50,617 Има няколко отсека нагоре където може да има въздух. 442 00:40:50,701 --> 00:40:54,163 - Добре, няма проблем. - Трябва да проверим, нали? 443 00:40:54,204 --> 00:40:56,874 Дръж се, Джамър. Просто дръж... 444 00:41:04,173 --> 00:41:05,883 По дяволите! Бъд? 445 00:41:08,343 --> 00:41:10,762 Бъд, чуваш ли ме? Бъд? Бъд? 446 00:41:14,391 --> 00:41:15,559 Мамка му! 447 00:41:30,449 --> 00:41:31,783 О, Господи! 448 00:42:00,479 --> 00:42:02,022 Бъд, ти ли си? 449 00:42:25,712 --> 00:42:27,381 Дръж се, Джамър. 450 00:42:28,632 --> 00:42:30,759 - Лю, Кат, побързайте. 451 00:42:34,680 --> 00:42:35,639 Идвам. 452 00:42:42,813 --> 00:42:43,981 - Джамър! 453 00:42:46,775 --> 00:42:49,778 - Какъв е проблемът? - Има гърчове! 454 00:42:51,780 --> 00:42:54,867 От въздуха му е. има много кислород. 455 00:42:54,908 --> 00:42:58,287 Трябва да намалим кислорода. Обърнете го. 456 00:42:59,872 --> 00:43:02,875 Завърти го, човече! Ще го изтървем. 457 00:43:04,877 --> 00:43:09,131 Добре, трябва да го извадим от тук. Хайде, движение. 458 00:43:10,924 --> 00:43:13,719 Спокойно, големи братко. Това е. 459 00:43:13,844 --> 00:43:15,929 Еднодневке, виждаш ли водолазите? Излязоха ли вече? 460 00:43:15,971 --> 00:43:18,724 Не, Линдзи. Няма и следа от тях. 461 00:43:20,934 --> 00:43:25,564 Да им дадем още най-много 2 минути. После ще ги повикаме. 462 00:43:45,125 --> 00:43:46,960 Линдзи, приемаш ли? 463 00:43:47,002 --> 00:43:51,173 Ела при Флатбед. Имаме проблем. Линдзи, приемаш ли? 464 00:43:52,007 --> 00:43:54,510 А, да, чух те, Бъд. Идвам. 465 00:44:00,140 --> 00:44:02,476 Виж, аз съм просто лекар. 466 00:44:05,145 --> 00:44:08,607 Това е... Почти нищо не мога да направя.. 467 00:44:11,193 --> 00:44:14,571 Комата може да продължи часове или дни. 468 00:44:20,160 --> 00:44:22,871 Значи не хвана нищо на камерите? 469 00:44:23,288 --> 00:44:25,624 Не, нямам снимки. 470 00:44:26,208 --> 00:44:27,209 - А видеото? - Не. 471 00:44:27,251 --> 00:44:32,130 Точно тогава спря захранването. Виж, не ми се говори за това. 472 00:44:33,298 --> 00:44:34,967 Добре. Така да е. 473 00:44:35,384 --> 00:44:38,095 Виж, Бъд, не знам какво видях. 474 00:44:38,303 --> 00:44:42,266 Кофи иска да го нарече руска подводница. Добре, нека е руска подводница. 475 00:44:42,307 --> 00:44:46,895 - Няма проблем. - Да, но ти мислиш, че е било нещо друго. 476 00:44:47,271 --> 00:44:48,981 Какво? От нашите? 477 00:44:54,361 --> 00:44:56,864 - Не. - Добре, какво тогава? 478 00:44:59,366 --> 00:45:01,410 Хайде, Лендзи, кажи ми. 479 00:45:01,451 --> 00:45:05,414 Виж, Джамър видя нещо, което му изкара ангелите. 480 00:45:06,456 --> 00:45:09,459 Въздухът му се прецака. Джамър се паникьоса. 481 00:45:09,501 --> 00:45:12,462 Бутнал си е регулатора и е развалил въздуха си. 482 00:45:12,504 --> 00:45:15,465 Но какво е видял, че да се изплаши? 483 00:45:17,467 --> 00:45:20,053 Е, какво мислиш, че е видял? 484 00:45:21,430 --> 00:45:22,556 Не знам. 485 00:45:23,515 --> 00:45:28,520 - Някой от вас вида ли нещо? - Не, сър. Жената на Бригман го видя. 486 00:45:28,562 --> 00:45:30,189 Може да е било нещо руско. 487 00:45:30,230 --> 00:45:31,773 Я стига врели-некипели. 488 00:45:33,525 --> 00:45:38,530 Две руски подводници - Танго и Виктор бяха засечени на около 50 мили от тук. 489 00:45:38,572 --> 00:45:41,033 Сега никой не знае къде са. 490 00:45:43,535 --> 00:45:45,287 Нямам друг избор. 491 00:45:45,621 --> 00:45:47,706 Потвърждавам да продължим с фаза две. 492 00:45:47,748 --> 00:45:50,584 Ще възстановите една бойна глава 493 00:45:51,668 --> 00:45:53,712 и ще чакате заповеди. 494 00:45:53,754 --> 00:45:56,757 - Има ли някакъв проблем? - Не, сър 495 00:45:58,759 --> 00:46:00,594 - По-добре елате насам. - Усилете го. 496 00:46:00,636 --> 00:46:03,639 Нашите източници отрекоха Монтана да е била близо 497 00:46:03,722 --> 00:46:07,309 до каквато и да е руска подводница преди да потъне 498 00:46:07,392 --> 00:46:10,938 и Кремъл продължава да отрича каквато и да е намеса. 499 00:46:12,731 --> 00:46:15,859 Изглежда, че Бентик Петролеум участват в спасителната операция, 500 00:46:15,901 --> 00:46:18,946 но почти нямаме информация за това. 501 00:46:21,907 --> 00:46:23,784 - Това е Експлорър. Известни сме. - Шшшт, тихо! 502 00:46:23,826 --> 00:46:26,370 Тук има невероятно движение. 503 00:46:28,789 --> 00:46:30,874 Като се има предвид, че Куба е само на 130 км, 504 00:46:30,916 --> 00:46:32,918 натрупването на американски военноморски сили 505 00:46:32,960 --> 00:46:35,838 предизвика официален протест от страна на Хавана и Москва. 506 00:46:35,879 --> 00:46:41,051 Руски и кубински траулери, без съмнение използвани за наблюдение, 507 00:46:41,927 --> 00:46:43,846 обикаляха района... 508 00:46:44,012 --> 00:46:46,390 руските самолети бяха предупреждавани да не се доближават. 509 00:46:46,431 --> 00:46:47,516 - Това е гадно. 510 00:46:47,975 --> 00:46:49,852 - Хипи, какво ти става? - Какво ми става ли? 511 00:46:49,893 --> 00:46:50,727 Нищо. 512 00:46:51,937 --> 00:46:56,900 Ние просто сме в центъра на огромно международно произшествие. 513 00:46:56,942 --> 00:46:58,986 Сам разбираш, нали Хип. 514 00:46:59,027 --> 00:47:00,863 Наоколо има руски подводници. 515 00:47:00,904 --> 00:47:02,990 Ако нещо се обърка, могат да кажат каквото си поискат. 516 00:47:03,031 --> 00:47:05,033 Дори ще им дадат медал. 517 00:47:05,075 --> 00:47:07,661 Успокой се. Изнервяш дамите. 518 00:47:07,995 --> 00:47:12,833 - Чудно, Върджил. - Знаеш ли, тези Тюлени не ни казват всичко. 519 00:47:13,000 --> 00:47:14,334 Нещо става. 520 00:47:15,085 --> 00:47:18,005 Хипи, всичко ти се струва конспирация. 521 00:47:18,046 --> 00:47:19,006 Всичко е. 522 00:47:19,047 --> 00:47:22,134 Побързайте! Кофи се тръгна с Флатбед. 523 00:47:22,176 --> 00:47:25,012 - Показах му управлението и сега са навън. - По дяволите. 524 00:47:25,053 --> 00:47:28,182 - Не му ли каза, че ни трябва веднага? - Не ми обърна внимание. 525 00:47:28,223 --> 00:47:31,101 - Къде, по дяволите, отива? - Нямам представа. 526 00:47:31,143 --> 00:47:33,645 По дяволите, Кофи, върни се! 527 00:47:35,063 --> 00:47:39,234 Трябва ни голямата ръка, за да се откачим от кораба. 528 00:47:39,276 --> 00:47:41,153 Идва шибаната буря! 529 00:47:42,154 --> 00:47:45,073 - Той прекъсна. - Не е за вярване. 530 00:47:45,282 --> 00:47:46,825 Слизайте долу. 531 00:47:47,159 --> 00:47:51,121 Кажи на момчетата да слязат долу и да стоят там! 532 00:48:01,340 --> 00:48:04,259 Трябва да се откачим и да се махаме оттук! 533 00:48:04,301 --> 00:48:06,094 Добре, действайте. 534 00:48:06,345 --> 00:48:09,223 Няма проблем, само дето момчетата са излезли с Флатбед. 535 00:48:09,264 --> 00:48:12,392 На моите хора им трябва Флатбед, за да откачат от тяхната страна. 536 00:48:12,434 --> 00:48:14,228 - Ще се върнат след 2 часа. - 2 часа? 537 00:48:14,269 --> 00:48:18,065 Нашият приятел Фред ще ни е помел до два часа! 538 00:48:19,274 --> 00:48:20,692 Добре, ясно. 539 00:48:22,402 --> 00:48:25,489 - Завърти крана на 200 P.S.I - Готово. 540 00:48:28,450 --> 00:48:31,036 Ето, освободена е. Издига се. 541 00:48:32,412 --> 00:48:33,372 Добре. 542 00:48:42,422 --> 00:48:45,425 Сър, ракетата изглежда непокътната. 543 00:48:45,551 --> 00:48:48,470 В момента няма много информация относно катастрофата 544 00:48:48,512 --> 00:48:51,306 Американският крайцер Епълтън... 545 00:48:51,598 --> 00:48:54,518 очевидно се е сблъскал с руски разрушител... 546 00:48:54,560 --> 00:48:56,562 в условия на лоша видимост. 547 00:48:56,603 --> 00:49:01,608 Поради лошото време почти няма надежда за стоте членове на руския екипаж... 548 00:49:01,650 --> 00:49:04,153 които все още не са открити след катастрофата от преди час. 549 00:49:04,194 --> 00:49:06,613 Руски военни говорители твърдят, че катастрофата представлява 550 00:49:06,655 --> 00:49:08,532 нескрито нападение. 551 00:49:09,533 --> 00:49:12,661 - Това беше отречено от щатските власти... - Бъд, работата става дебела. 552 00:49:12,703 --> 00:49:17,332 ...които казаха, че капитан Майкъл Суини е спазил процедурите... 553 00:49:38,687 --> 00:49:40,981 - Проверено. - Свалям болт 1. 554 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 ...протестирайки срещу инцидента тази сутрин. 555 00:49:55,787 --> 00:49:58,916 Внезапно влошилите се връзки със съединените щати 556 00:49:59,750 --> 00:50:01,793 Натрупването на руски танкове и самолети продължава 557 00:50:01,835 --> 00:50:07,382 Тази сутрин всички сили на НАТО бяха вдигнати в пълна бойна готовност. 558 00:50:07,883 --> 00:50:09,801 По всички канали е. 559 00:50:09,968 --> 00:50:11,803 Е, чувстваш се толкова безпомощен. 560 00:50:11,845 --> 00:50:16,016 Виждаш, че идва, но какво можеш да направиш? Какво може да направи който и да е? 561 00:50:16,058 --> 00:50:21,522 Хей, имам предвид, че и те си обичат децата. Тогава защо правим това? 562 00:50:21,855 --> 00:50:24,358 Каквото ще става, ще става. 563 00:50:24,983 --> 00:50:29,530 Нищо не мога да направя, затова просто не мисля за това. 564 00:50:45,003 --> 00:50:47,089 Добре, съберете нещата. След това почистете подводницата. 565 00:50:47,130 --> 00:50:50,008 Трябва да я махнем от тук. Хайде, давайте, движение. 566 00:50:50,050 --> 00:50:53,387 Еднодневке, ти си. Приготви се за екшън. 567 00:50:54,179 --> 00:50:57,850 - Не пипай! Дръпни се назад. - Извинете ме. 568 00:50:59,184 --> 00:51:02,396 Хей, Кофи, малко не ни достига време. 569 00:51:06,275 --> 00:51:10,445 Това не е сондиране. Накарай ме да се гордея с теб. 570 00:51:11,280 --> 00:51:13,240 Дребна работа, шефе. 571 00:51:45,439 --> 00:51:48,150 Какъв е проблемът, Еднодневке? 572 00:51:48,358 --> 00:51:52,821 Горе трябва да се е развихрил адът. Кабелът ме вбесява. 573 00:51:53,363 --> 00:51:57,326 - Не мога да го хвана. - Добре, продължавай да опитваш. 574 00:51:57,367 --> 00:51:58,869 Кучият му син! 575 00:52:01,497 --> 00:52:04,208 По дяволите! Имаме проблем. 576 00:52:04,416 --> 00:52:07,628 - Какво става? - Изтърваме тласкач №1. 577 00:52:08,378 --> 00:52:10,130 Опората не държи! 578 00:52:10,464 --> 00:52:14,927 - Не държи. Изместваме се от позицията си. - По дяволите! 579 00:52:22,559 --> 00:52:23,727 О, Исусе! 580 00:52:33,612 --> 00:52:35,030 По дяволите. 581 00:52:45,707 --> 00:52:47,543 - Платформата се движи!. - Да, виждам. 582 00:52:47,584 --> 00:52:50,712 Повърхността! Освободете малко! Влачите ни! 583 00:52:50,754 --> 00:52:53,799 - Освободете макара №1 - Влачите ни! 584 00:52:59,680 --> 00:53:02,307 Бъд, движим се към пропастта! 585 00:53:32,838 --> 00:53:38,594 Какво стана, по дяволите? Току-що загубихме всички връзки с повърхността. 586 00:53:38,886 --> 00:53:42,764 По дяволите! Свържете ме по радиостанцията! Бъд! 587 00:53:45,976 --> 00:53:48,020 - Кранът се скъса! - Повтори. Какво? 588 00:53:48,061 --> 00:53:52,232 Кранът! Изтървахме крана. Сега пада надолу към вас! 589 00:53:53,066 --> 00:53:56,820 Добре, всички. Всички да се приготвят за удар! 590 00:53:56,987 --> 00:53:59,907 - Затворете всички външни люкове. 591 00:53:59,948 --> 00:54:01,366 Хайде, хайде! 592 00:54:03,035 --> 00:54:04,495 Чакай, чакай. 593 00:54:05,954 --> 00:54:07,414 Влизай вътре! 594 00:54:08,040 --> 00:54:09,750 Какво става тук? 595 00:54:12,002 --> 00:54:13,086 Не знам. 596 00:54:21,178 --> 00:54:24,765 Помогнете да обезопасим платформата! Хайде! 597 00:54:31,188 --> 00:54:36,360 Еднодневке, чуваш ли ме? Излизай по дяволите! Кранът пада надолу! 598 00:54:44,117 --> 00:54:47,037 Добре съм. В безопасност съм, Бъд. 599 00:54:57,256 --> 00:54:59,967 Засякох го. Пада точно към нас! 600 00:56:05,105 --> 00:56:06,524 По дяволите. 601 00:56:19,286 --> 00:56:22,206 - О, не, не, не, не, не, не. - О, Господи! 602 00:56:22,241 --> 00:56:24,708 - Бъд! - Хванете се за нещо! 603 00:56:31,173 --> 00:56:32,132 Исусе! 604 00:56:41,392 --> 00:56:46,230 - Стаята с батериите е отпред. - Да вървим. Кат, изгаси това. 605 00:56:46,397 --> 00:56:47,731 - Бъд? - Да? 606 00:56:48,274 --> 00:56:52,444 Стаята за сондаж се пълни с вода! Слизай бързо там! 607 00:56:53,279 --> 00:56:57,449 Вървете! Аз отивам в помещението с батериите. Исусе!