1 00:01:01,240 --> 00:01:04,200 Г- н Бонд,г-н Бонд. Толкова се радвам че ви сварих. 2 00:01:04,280 --> 00:01:07,600 Обадиха се от офиса ви. Изпращат хеликоптер да ви вземе. 3 00:01:07,680 --> 00:01:09,160 Някакъв спешен случай. 4 00:01:09,200 --> 00:01:12,040 Както обикновено. Благодаря. 5 00:02:31,360 --> 00:02:33,680 Добър ден,г-н Бонд. 6 00:02:33,720 --> 00:02:36,360 Не се безпокойте за пилота. 7 00:02:36,600 --> 00:02:39,400 Един от моите безполезни хора. 8 00:02:43,840 --> 00:02:48,240 Сега летите под Авио-дистанционен контрол. 9 00:03:14,840 --> 00:03:18,440 Помисли още веднъж,007. Много е високо. 10 00:03:52,480 --> 00:03:56,080 Очаквах този момент г-н Бонд. 11 00:03:56,360 --> 00:03:59,960 Възнамерявам да му се насладя напълно. 12 00:04:35,480 --> 00:04:38,160 Всъщност,нямате ли уважение към смъртта? 13 00:04:40,720 --> 00:04:42,760 Сбогом г-н Бонд! 14 00:04:42,800 --> 00:04:45,760 Доверих ви се,беше ми приятно... Страх ли ви е... 15 00:05:03,360 --> 00:05:06,560 Губя ви от полезрението си г-н Бонд. 16 00:05:06,640 --> 00:05:10,640 Но края не може да бъде далече. 17 00:05:42,040 --> 00:05:45,440 Г- н Бонд!Г-н Бонд! 18 00:05:48,160 --> 00:05:50,680 Можем да сключим сделка! 19 00:05:50,720 --> 00:05:55,400 Ще ви почерпя с деликатеси в неръждаема стомана. 20 00:05:56,360 --> 00:05:57,880 Моля ви! 21 00:05:57,960 --> 00:05:59,880 Добре,пазете косата си. 22 00:05:59,920 --> 00:06:02,760 Свалете ме долу! Свалете ме долу! 23 00:06:02,840 --> 00:06:05,560 О,искаш да слезеш? 24 00:06:07,840 --> 00:06:09,680 Г- н Бонд! 25 00:06:21,160 --> 00:06:25,200 РОДЖЪР МУР 26 00:06:26,360 --> 00:06:30,120 като ДЖЕЙМС БОНД агент 007 27 00:06:30,160 --> 00:06:31,560 в 28 00:06:32,720 --> 00:06:35,525 ЗА ОЧИТЕ ТИ САМО 29 00:06:35,560 --> 00:06:39,480 Можеш да ме видиш през нощта 30 00:06:41,000 --> 00:06:43,560 За очите ти само 31 00:06:43,600 --> 00:06:47,000 Никога няма да се скрия 32 00:06:49,240 --> 00:06:51,800 Можеш да видиш толкова много в мен 33 00:06:51,880 --> 00:06:55,760 Толкова много в мен-това е ново 34 00:06:57,000 --> 00:07:03,560 Никога не го почувствах докато те гледах 35 00:07:04,200 --> 00:07:08,200 За очите ти само 36 00:07:08,280 --> 00:07:10,400 Само за теб 37 00:07:10,760 --> 00:07:13,800 Ще видиш това което никой друг не може 38 00:07:13,880 --> 00:07:15,560 Сега съм свободна 39 00:07:15,600 --> 00:07:18,760 За очите ти само 40 00:07:19,400 --> 00:07:21,480 Само за теб 41 00:07:21,560 --> 00:07:24,520 От любовта ми зная имаш нужда 42 00:07:24,600 --> 00:07:27,240 От фантазията която освободи във мен 43 00:07:27,280 --> 00:07:30,760 Само за теб 44 00:07:31,360 --> 00:07:34,320 Само за теб 45 00:07:43,560 --> 00:07:46,600 За очите ти само 46 00:07:46,640 --> 00:07:50,200 Нощите никога не са студени 47 00:07:51,960 --> 00:07:54,720 Ти наистина ме познаваш 48 00:07:54,760 --> 00:07:58,400 Това е всичко което искам да зная 49 00:08:00,440 --> 00:08:02,760 Може би съм отворена книга 50 00:08:02,840 --> 00:08:07,000 Защото зная-ти си мой 51 00:08:08,200 --> 00:08:14,600 Но ти не искаш да четеш между редовете 52 00:08:15,160 --> 00:08:18,760 За очите ти само 53 00:08:19,240 --> 00:08:21,640 Само за теб 54 00:08:21,680 --> 00:08:24,360 Ще видиш това което никой друг не може 55 00:08:24,440 --> 00:08:26,360 Сега съм свободна 56 00:08:26,440 --> 00:08:30,120 За очите ти само 57 00:08:30,160 --> 00:08:32,960 Само за теб 58 00:08:33,000 --> 00:08:35,720 Страстите които бушуват в мен 59 00:08:35,760 --> 00:08:38,440 Пустош е изоставената ми същност 60 00:08:38,480 --> 00:08:42,120 Само за теб 61 00:08:42,160 --> 00:08:52,440 ЗА ОЧИТЕ ТИ САМО 62 00:09:50,360 --> 00:09:52,400 Добър ден. Как изглежда от палубата? 63 00:09:52,560 --> 00:09:55,240 Прекрасен ден. Току що извадихме мрежите. 64 00:09:55,360 --> 00:09:57,200 Отново риба за вечеря. 65 00:10:07,520 --> 00:10:11,080 Дешифрираните данни от Руския сателит,сър,за местоположението на Британския и Американския кораб. 66 00:10:11,120 --> 00:10:13,960 - Потвърдете и уведомете Адмиралтейството. - Да,сър. 67 00:10:15,560 --> 00:10:18,120 - Добър ден,сър. - О,здравей Мак. 68 00:10:19,640 --> 00:10:21,520 Поемам вахтата. 69 00:11:03,960 --> 00:11:06,360 Откъде по дяволите се появи това? 70 00:11:11,040 --> 00:11:14,120 - Какво по дяволите става тук? - Неидентифициран обект се приближава бързо. 71 00:11:30,480 --> 00:11:33,240 Унищожи "ATAK" системата. 72 00:12:11,520 --> 00:12:14,280 - Да? - Главнокоманващият ВМС и Вице-Адмиралът,сър 73 00:12:14,320 --> 00:12:15,720 Нека влязат. 74 00:12:20,800 --> 00:12:22,160 Шокиращи новини,Г-н Министър. 75 00:12:22,240 --> 00:12:25,440 Боя,че загубихме кораба си за електронно наблюдение"Сейнт Джордж". 76 00:12:25,480 --> 00:12:27,920 Получихме обичайното съобщение в 16 часа вчера... 77 00:12:28,360 --> 00:12:29,960 оттогава нищо. 78 00:12:30,080 --> 00:12:31,960 Открихме плаващи отломки тази сутрин. 79 00:12:32,000 --> 00:12:35,400 За бога,Джак. Каква е дълбочината на водата? 80 00:12:35,480 --> 00:12:38,480 Боя се,че не е достатъчна. 81 00:12:41,640 --> 00:12:44,280 Да,другарю Секретар. От Албания. 82 00:12:44,360 --> 00:12:48,160 Подозрителният Британски разузнавателен кораб който следяхме. 83 00:12:48,600 --> 00:12:52,000 Това предполага,че има шанс да се сдобием... 84 00:12:52,080 --> 00:12:53,920 с предавателя "ATAC". 85 00:12:55,800 --> 00:12:58,800 О,разбира се,Другарю. Няма да бъде директен ангажимент... 86 00:12:58,880 --> 00:13:02,120 но ако това се появи на пазара, ние не би трябвало да пропуснем... 87 00:13:02,160 --> 00:13:04,920 такава удивителна възможност. 88 00:13:06,360 --> 00:13:11,360 Имайки това предвид,се свързах с нашият приятел в Гърция. 89 00:13:58,640 --> 00:14:00,720 Слизай долу. Действай. 90 00:14:00,800 --> 00:14:02,800 Слизай долу. 91 00:14:08,920 --> 00:14:10,800 Дай целувка. Дай целувка. 92 00:14:11,160 --> 00:14:13,960 Ще ти дам фъстък. Заповядай. 93 00:14:18,360 --> 00:14:19,560 Хайде. 94 00:14:20,640 --> 00:14:23,640 - Вещите ви,сеньорита. - О,благадаря ви! 95 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 Meлина! 96 00:14:46,000 --> 00:14:49,200 - Благодаря ти,скъпа. - Здравей татко. 97 00:14:49,640 --> 00:14:51,480 Добре дошла у дома,скъпа моя. 98 00:14:51,520 --> 00:14:53,280 - Изглеждаш чудесно. - Благодаря. 99 00:14:53,320 --> 00:14:56,320 Обаждането ти от Атина беше такава приятна изненада. 100 00:14:56,360 --> 00:14:59,720 Имах късмет че ви открих. Напуснахте Крит така внезапно. 101 00:14:59,960 --> 00:15:02,960 Ах,да.Исках да се върна тук и да възстановя отново работата по храма. 102 00:15:03,000 --> 00:15:05,920 - Прекъсна ли заниманията? - Само за няколко дни. 103 00:15:05,960 --> 00:15:09,920 - Ще ти помогна ако желаеш. - Скъпа,красиво е. Благодаря. 104 00:15:10,040 --> 00:15:12,960 Това е за теб, а шам-фъстъците за Макс. 105 00:16:29,880 --> 00:16:30,880 Джеймс. 106 00:16:31,040 --> 00:16:34,160 Монипени,наслада за очите ми. 107 00:16:34,360 --> 00:16:36,000 Какво стана с почивката ви? 108 00:16:36,080 --> 00:16:38,440 Е- е,видях свят. 109 00:16:38,520 --> 00:16:41,160 По-добре влизай. "М" е в отпуск... 110 00:16:41,240 --> 00:16:43,760 а министъра който пристигна с Главнокомандващият щаба... 111 00:16:43,800 --> 00:16:45,560 иска да те види незабавно. 112 00:16:45,600 --> 00:16:47,920 - Веднага се връщам. - Едва ли ще те дочакам. 113 00:16:48,000 --> 00:16:51,200 Не забрави ли нещо? 114 00:16:51,880 --> 00:16:54,680 Е,щом "M" го няма... 115 00:16:59,320 --> 00:17:01,320 А,ето те и теб,007. 116 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Г- н Министър,г-н Главнокомандващ... 117 00:17:04,080 --> 00:17:06,560 Имате ли представа за нашата система "ATAK",007? 118 00:17:06,640 --> 00:17:10,080 "АТАK",сър?Автоматично Насочващ Атакуващ Комуникатор. 119 00:17:10,160 --> 00:17:12,760 Използващ предавател с ултра-ниска шифрована честота... 120 00:17:12,840 --> 00:17:15,360 нареждащ на нашите подводници да изстрелят балистичните ракети. 121 00:17:15,400 --> 00:17:19,160 Преди пет дни,нашият разузнавателен кораб "Сейнт Джордж"беше потопен... 122 00:17:19,200 --> 00:17:20,160 в Йонийско море 123 00:17:20,240 --> 00:17:22,320 Той беше оборудван с "АТАK". 124 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 Сега,ако този предавател попадне във вражески ръце... 125 00:17:24,800 --> 00:17:27,720 това би направило нашият Полярен флот безполезен. 126 00:17:28,360 --> 00:17:31,000 - Всяка заповед може да бъде отменена. - Още по-лошо. 127 00:17:31,280 --> 00:17:35,280 На нашите подводници може да бъде заповядано да атакуват собствените ни градове 128 00:17:36,240 --> 00:17:38,560 Започнахме ли спасителна операция,г-н Министър? 129 00:17:38,720 --> 00:17:41,120 За официална операция не може да става и дума. 130 00:17:41,160 --> 00:17:43,520 "Сейнт Джордж" беше потопен в Албанския залив. 131 00:17:43,600 --> 00:17:45,000 Помолихме сър Тимъти Хавелок... 132 00:17:45,040 --> 00:17:47,520 морски археолог,тайно да локализира останките. 133 00:17:47,600 --> 00:17:50,240 Преди да получим рапорта му, той и съпругата му бяха убити... 134 00:17:50,320 --> 00:17:53,280 от Кубинският наемник Хектор Гонзалес. 135 00:17:53,360 --> 00:17:56,200 Гръцката полиция идентифицира Гонзалес... 136 00:17:56,280 --> 00:17:59,760 от описанието дадено им от Мелина, дъщерята на сър Хавелок. 137 00:18:00,800 --> 00:18:04,200 Операция"Подводно течение". Всичката информация е тук. 138 00:18:04,240 --> 00:18:06,760 Сега,Гонзалес е в една вила близо до Мадрид. 139 00:18:06,800 --> 00:18:09,040 Изолирайте го и приложете необходимият натиск... 140 00:18:09,120 --> 00:18:11,520 за да разкрие кой го е наел. 141 00:20:35,160 --> 00:20:37,800 "Уолтър-PPK" 142 00:20:37,880 --> 00:20:41,160 Стандартното оръжие на Британските Тайни Служби. 143 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 Разрешително за убиване. 144 00:20:44,800 --> 00:20:46,560 Или да бъдеш убит. 145 00:20:46,960 --> 00:20:48,760 Разкарайте го. 146 00:22:01,040 --> 00:22:03,280 Която и да си,да тръгваме. 147 00:22:32,000 --> 00:22:35,200 - Е,толкова хубава кола? - Оттук. 148 00:22:54,000 --> 00:22:55,360 Побързай. 149 00:23:06,680 --> 00:23:09,640 - Коя си ти? - Той уби родителите ми. 150 00:23:09,680 --> 00:23:13,120 Хавелок? Съжалявам. 151 00:23:19,680 --> 00:23:21,120 Как узна къде е Гонзалес? 152 00:23:21,200 --> 00:23:25,200 Чрез детективска агенция. А какво правеше ти там? 153 00:23:26,280 --> 00:23:28,840 Боя се че не ни достигат конски сили. 154 00:23:43,800 --> 00:23:45,040 Извининявай. 155 00:23:56,360 --> 00:23:58,560 Карай по долния път. 156 00:24:00,920 --> 00:24:03,240 Не по този. 157 00:24:15,960 --> 00:24:18,360 Нямаш нищо против да карам аз,нали? 158 00:25:32,040 --> 00:25:34,840 Карай назад. Отпред са. По-бързо. 159 00:26:34,400 --> 00:26:37,240 Обичам да карам сред природата, а ти? 160 00:26:43,560 --> 00:26:45,240 Дръж се. 161 00:27:09,800 --> 00:27:12,360 О,между впрочем, все още не сме се запознали,Мелина. 162 00:27:12,400 --> 00:27:16,000 Името ми е Бонд. Джеймс Бонд. 163 00:27:21,320 --> 00:27:23,680 Олимпик излита в 11:00. 164 00:27:26,760 --> 00:27:29,480 Би трябвало да е безопасно да отидем до летището сега. 165 00:27:34,200 --> 00:27:38,760 - Добре ли си? - Добре съм,наистина. 166 00:27:39,360 --> 00:27:41,360 Ще се върнеш ли на кораба на баща ти? 167 00:27:41,400 --> 00:27:45,840 - Да,продължавам делото му, но тази работа все още не завършила. 168 00:27:45,920 --> 00:27:48,760 - Каква работа? - Човекът който плати на Гонзалес. 169 00:27:50,040 --> 00:27:52,440 Китайците имат поговорка: 170 00:27:52,520 --> 00:27:57,360 "Преди да тръгнеш да отмъщаваш, първо изкопай два гроба". 171 00:27:57,520 --> 00:27:59,680 Не очаквам да разбереш. 172 00:27:59,720 --> 00:28:03,360 Ти си англичанин, но аз съм наполовина гъркиня. 173 00:28:03,400 --> 00:28:06,000 А гръцките жени като Електра... 174 00:28:06,080 --> 00:28:08,840 винаги отмъщават за своите любими. 175 00:28:09,840 --> 00:28:11,720 Трябва да тръгвам. 176 00:28:18,040 --> 00:28:22,400 Вие бяхте определен да разпитате Гонзалес,а не да позволите на г-ца Хавелок да го направи на решето. 177 00:28:22,480 --> 00:28:23,840 Напълно съм съгласен,сър. 178 00:28:23,920 --> 00:28:27,720 Ще трябва да уведомя Премиера, че операция"Подводно течение" е погребана във водата. 179 00:28:27,760 --> 00:28:29,920 Заради нея всичко отиде на вятъра. 180 00:28:30,360 --> 00:28:32,160 Ако погледнете отново... 181 00:28:32,280 --> 00:28:34,360 страница 2,параграф 4 от моя доклад,сър... 182 00:28:34,400 --> 00:28:37,440 ще забележите че някой е платил крупна сума на Гонзалес. 183 00:28:37,480 --> 00:28:40,600 Ако приемем че това е било за убийството на семейство Хавелок... 184 00:28:40,680 --> 00:28:42,560 то тогава все още има лъч надежда. 185 00:28:42,600 --> 00:28:43,720 Не разбирам. 186 00:28:43,800 --> 00:28:46,160 Ако можехме да идентифицираме този някой... 187 00:28:46,200 --> 00:28:49,400 Защо не пробвахте идентографа? 188 00:28:50,240 --> 00:28:53,040 - Да,сър. - Започвайте,007. 189 00:28:54,280 --> 00:28:55,680 Г- н Министър. 190 00:28:59,400 --> 00:29:02,360 Здравей "Q". Смитърс,как е ръката? 191 00:29:02,440 --> 00:29:04,960 Зараства много добре, благодаря,сър. 192 00:29:06,560 --> 00:29:08,400 О,това ще се окаже полезно. 193 00:29:08,560 --> 00:29:10,280 Какво търсиш тук,007? 194 00:29:10,320 --> 00:29:12,600 - Идентографа,"Q". - Оттук. 195 00:29:23,240 --> 00:29:27,160 - Ужилване в дъжда? - Не е смешно,007. 196 00:29:27,920 --> 00:29:30,560 Виждам че се каниш да върнеш Лотус-а отново в действие. 197 00:29:30,680 --> 00:29:34,720 Не обръщам внимание на тези подигравки относно екипировката ни,007. 198 00:29:34,760 --> 00:29:37,160 Не мисля че ще ти е смешно на бойното поле. 199 00:29:37,200 --> 00:29:38,800 Така е наистина. 200 00:29:43,840 --> 00:29:48,640 Този 3-измерен Визуален Идентограф е все още в експериментален стадий. 201 00:29:48,680 --> 00:29:51,920 След като веднъж вземем проба от даден човек... 202 00:29:51,960 --> 00:29:54,560 можем да го открием чрез сравняване на фотографските досиета... 203 00:29:54,600 --> 00:29:58,400 на Интерпол,ЦРУ,МОСАД. 204 00:29:58,440 --> 00:30:03,440 И Западно-германската полиция. Казвал си ми го вече пет пъти. 205 00:30:03,960 --> 00:30:06,360 Благодаря,007. 206 00:30:07,560 --> 00:30:08,560 Така. 207 00:30:09,360 --> 00:30:11,920 Сега опиши човека когото искаш да идентифицираш... 208 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 а аз ще програмирам информацията. 209 00:30:13,920 --> 00:30:17,480 Бял мъж, около трийсетте. 210 00:30:18,560 --> 00:30:22,560 Коса:къса,светло кестенява. 211 00:30:24,440 --> 00:30:25,760 Това е. 212 00:30:25,880 --> 00:30:28,720 - Разделена в средата. - Почакай малко. 213 00:30:28,800 --> 00:30:31,160 - Така. - Очи. 214 00:30:31,560 --> 00:30:33,320 Малко по-малки. 215 00:30:33,760 --> 00:30:36,960 Сини. Малко по-сиви. 216 00:30:37,760 --> 00:30:39,200 Това е. 217 00:30:39,960 --> 00:30:41,960 Сега носът. 218 00:30:42,840 --> 00:30:45,320 - Носът,не като банан,Q. - Извинявай. 219 00:30:45,360 --> 00:30:46,960 Спри. 220 00:30:47,040 --> 00:30:48,840 Устните по-дебели. 221 00:30:52,560 --> 00:30:55,120 Не,не,устата по-широка. 222 00:30:55,240 --> 00:30:56,480 Добре. 223 00:30:59,600 --> 00:31:00,960 Благодаря. 224 00:31:02,000 --> 00:31:03,160 Благодаря ти,Шарън. 225 00:31:03,280 --> 00:31:06,280 - Можеш да тръгваш. Аз ще заключа. - Добре. 226 00:31:08,160 --> 00:31:11,760 Смятам че почти успяхме, Q, освен очилата. 227 00:31:11,795 --> 00:31:13,960 Метална рамка. 228 00:31:15,160 --> 00:31:17,040 Осмоъгълни. 229 00:31:19,160 --> 00:31:23,045 Това е той. Нашият човек. 230 00:31:23,080 --> 00:31:26,280 Добре. Ще опитам да открия съвпадение. 231 00:31:40,480 --> 00:31:41,520 Да. 232 00:31:41,600 --> 00:31:44,320 Човекът когото търсим е Емил Леополд Лок... 233 00:31:44,400 --> 00:31:46,880 престъпник от Брюкселския подземен свят. 234 00:31:46,960 --> 00:31:48,760 Осъден за няколко... 235 00:31:48,880 --> 00:31:50,360 особено брутални убийства. 236 00:31:50,440 --> 00:31:52,600 Избягал от затвора Неймур... 237 00:31:52,640 --> 00:31:54,720 като удушил психиатъра си. 238 00:31:54,800 --> 00:31:58,160 Работил е за нарко-синдикатите в Марсилия и Хонг Конг. 239 00:31:58,280 --> 00:32:00,960 Сега според слуховете работи за Гръцки контрабандисти. 240 00:32:01,000 --> 00:32:04,560 Италианските Тайни Служби смятат, че в момента се намира в Кортина. 241 00:32:04,600 --> 00:32:08,200 Ще инструктирам Ферара,човекът ни за Северна Италия да се свърже с теб там. 242 00:32:08,280 --> 00:32:12,360 - Да,сър. - И 007,опитай се да не оплескаш нещата отново! 243 00:32:12,400 --> 00:32:14,840 Ще се постарая,сър. 244 00:32:15,080 --> 00:32:17,640 Ще те оставя да заключиш. Пускаш ме,нали? 245 00:33:51,720 --> 00:33:54,440 Снега в Инсбрук е по-добър тази година. 246 00:33:54,520 --> 00:33:56,360 Но не в Сейнт Мориц. 247 00:33:56,560 --> 00:34:00,800 - Ферара. - Бонд. Джеймс. 248 00:34:00,880 --> 00:34:02,400 Луиджи. 249 00:34:02,520 --> 00:34:05,120 Предполагам от Лондон са ви осведомили. 250 00:34:05,240 --> 00:34:08,560 Ако Лок е в Кортина, ще го открием. 251 00:34:08,640 --> 00:34:12,360 Имам надежден гръцки контакт, един англофил. 252 00:34:12,400 --> 00:34:15,360 Помогна ни миналата година, в една контрабандна операция. 253 00:34:15,440 --> 00:34:18,400 - Какво прави тук в Кортина? - Той... 254 00:34:22,200 --> 00:34:25,605 Прекарва по няколко месеца годишно в неговата хижа. 255 00:34:25,640 --> 00:34:29,760 Занимава се с морски превози, застраховане,нефтени сондажи. 256 00:34:29,800 --> 00:34:31,760 Знае всичко което става. 257 00:34:31,840 --> 00:34:33,760 Много надежден. 258 00:34:33,840 --> 00:34:37,320 Награден с "Орден на Краля" за участието си в съпротивата по време на войната. 259 00:34:37,400 --> 00:34:39,160 Да,но мога ли се запозная с него? 260 00:34:39,240 --> 00:34:42,840 Уредил съм го. Той ни очаква на Олимпийската ледена пързалка. 261 00:35:03,680 --> 00:35:06,560 - Кристатос. Ари Кристатос. - Бонд. Джеймс Бонд. 262 00:35:06,640 --> 00:35:08,560 Бихте ли се присъединили към мен на едно греяно вино? 263 00:35:08,640 --> 00:35:10,640 Много добра идея. Благодаря. 264 00:35:11,840 --> 00:35:15,440 Е,господа,как мога да ви помогна? 265 00:35:15,520 --> 00:35:18,080 Бихме желали малко информация. 266 00:35:25,360 --> 00:35:27,200 Моето протеже. Сигурна победителка... 267 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 на следващата Олимпиада. 268 00:35:28,760 --> 00:35:31,080 Изцяло е погълната от своето пързаляне... 269 00:35:31,160 --> 00:35:33,280 напълно лишена от удоволствията на света. 270 00:35:33,360 --> 00:35:35,640 Денят в който спечели златния медал... 271 00:35:35,680 --> 00:35:38,520 ще бъде най-великият в живота ми. 272 00:35:44,720 --> 00:35:48,880 Биби,ето двама нови твои поклонници. 273 00:35:49,000 --> 00:35:51,440 Г- н Бонд,Г-н Ферара, Биби Дал... 274 00:35:51,600 --> 00:35:55,560 и нейната треньорка,Якоба Бринк, самата кънкьорка от световна класа. 275 00:35:55,680 --> 00:35:57,160 Виждал съм как се пързаля Мис Бринк. 276 00:35:57,280 --> 00:36:00,200 Мисля че скоро света ще види и вашето прекрасно пързаляне. 277 00:36:00,280 --> 00:36:01,760 Само ако работи упорито. 278 00:36:01,880 --> 00:36:03,360 - Много упорито. - О,чичо Ари. 279 00:36:03,480 --> 00:36:05,840 Може ли да спра? Изтощена съм. 280 00:36:05,920 --> 00:36:08,520 Това ще реши Мис Бринк. 281 00:36:08,600 --> 00:36:10,880 Ела,Биби,още половин час тренировка. 282 00:36:10,915 --> 00:36:13,160 Чичо Ари,ще ме заведеш ли на биатлона? 283 00:36:13,320 --> 00:36:15,920 Биби,знаеш че трябва да работя следобед. 284 00:36:19,160 --> 00:36:22,280 Биби иска да знае,дали бихте я придружили вие,г-н Бонд. 285 00:36:22,320 --> 00:36:23,960 - Не мисля че... - Бих се почувствал по-спокоен... 286 00:36:24,080 --> 00:36:25,880 ако има някой със нея. 287 00:36:28,760 --> 00:36:31,800 За мен би било удоволствие. Отседнал съм при Мирамонти. 288 00:36:31,840 --> 00:36:33,320 Страхотно! 289 00:36:34,800 --> 00:36:37,280 Как мога да ви помогна? 290 00:36:37,360 --> 00:36:39,400 - Познавате ли този мъж? - Да,Лок. 291 00:36:39,480 --> 00:36:41,525 Дясната ръка на Колъмбо. 292 00:36:41,560 --> 00:36:44,160 Милос Колъмбо. Името му нашумя във връзка... 293 00:36:44,280 --> 00:36:46,680 с една контрабандната операция миналата година. 294 00:36:46,800 --> 00:36:50,840 Това е най-малкото от престъпленията му. Наркотици,търговия с хора, поръчкови убийства. 295 00:36:50,920 --> 00:36:54,320 В гръцкия подземен свят е известен като"Благият". 296 00:36:54,400 --> 00:36:56,360 Много гаден хумор. 297 00:36:56,480 --> 00:36:59,360 - Къде е този"Благият" - Някъде в Гърция,предполагам. 298 00:36:59,395 --> 00:37:01,880 Някога бяхме като братя. Сега ме мрази. 299 00:37:01,960 --> 00:37:04,240 Бихме се заедно в Гръцката съпротива... 300 00:37:04,320 --> 00:37:06,680 после срещу комунистите. 301 00:37:06,720 --> 00:37:09,920 След това той пое по друг път. 302 00:37:12,920 --> 00:37:15,160 Блогодарим ви за отделеното време г-н Кристатос. 303 00:37:15,280 --> 00:37:17,520 Удоволствието бе мое. Заминавам скоро за Корфу. 304 00:37:17,640 --> 00:37:20,360 Ако получа повече информация, ще се обадя на Ферара. 305 00:37:30,920 --> 00:37:33,960 Какво мислиш,Луиджи? Дали този"Благият" Колъмбо... 306 00:37:34,080 --> 00:37:36,160 има възможности да предприеме спасителна операция? 307 00:37:36,280 --> 00:37:40,240 Определено. Има флот от товарни кораби в Егейско море. 308 00:37:40,320 --> 00:37:44,520 Ще звънна в моя офис в Милано. Може би разполагат с нещо повече за него. 309 00:37:53,560 --> 00:37:56,200 - Луиджи,ще се видим по-късно. - Добре. 310 00:38:10,480 --> 00:38:12,760 Това ли имате предвид,сеньора? 311 00:38:12,880 --> 00:38:16,760 Благодаря.Ще го взема. Доставете го в хотел"Кристал". 312 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 Моля за извинение. 313 00:38:30,600 --> 00:38:34,000 - Мога ли да ви помогна? - Да,дайте ми дузина лилии. 314 00:38:40,960 --> 00:38:42,560 Ще ги взема по-късно. 315 00:38:49,280 --> 00:38:51,320 Хайде,побързайте. 316 00:39:06,680 --> 00:39:09,560 Ще ги изпратите на погребението,нали? 317 00:39:14,040 --> 00:39:17,560 Почакай. Имаш ли нещо против да ми кажеш какво по дяволите правиш тук в Кортина? 318 00:39:17,680 --> 00:39:20,560 - Твоята телеграма. - Каква телеграма? 319 00:39:20,960 --> 00:39:23,960 В нея се казва,че си открил човека и да се срещнем тук днес. 320 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Не съм пращал телеграма. 321 00:39:26,035 --> 00:39:27,840 А сега качвай се. 322 00:39:29,360 --> 00:39:30,600 На спирката,ако обичате. 323 00:39:31,440 --> 00:39:34,760 - Заминаваме ли си? - Не "ние".Ти. И то веднага! 324 00:39:35,160 --> 00:39:37,200 Няма да ми казваш какво да правя. 325 00:39:37,600 --> 00:39:39,600 На спирката,ако обичате! 326 00:39:53,440 --> 00:39:56,320 Откри ли човека който е наел Гонзалес? 327 00:39:56,760 --> 00:39:58,760 Работя върху това. 328 00:39:58,880 --> 00:40:00,880 Той е тук,нали? 329 00:40:01,760 --> 00:40:04,680 Ето защо си тук. Кочияша спри!Връщай се! 330 00:40:04,715 --> 00:40:06,160 Не,продължавай! 331 00:40:06,360 --> 00:40:08,960 - Аз оставам. - Значи искаш за пуснеш една стрела в задника му? 332 00:40:09,040 --> 00:40:12,560 Направи го,и ние никога няма да разберем кой или какво стои зад всичко това. 333 00:40:12,680 --> 00:40:17,080 Моите родители бяха убите, не твоите. Пусни ме. Кочияша,спри! 334 00:40:19,600 --> 00:40:21,320 Мелина,погледни ме. 335 00:40:21,400 --> 00:40:24,160 Изкара късмет веднъж, но те са те взели на прицел. 336 00:40:24,280 --> 00:40:27,160 Телеграмата,мотоциклетистите. Това доказва всичко. 337 00:40:27,280 --> 00:40:31,080 - Моля те,нека се оправя с това. - А ти?Ти пък как се забърка? 338 00:40:31,200 --> 00:40:34,960 Всичко което мога да ти кажа е че има нещо от жизнен интерес за нашите две страни. 339 00:40:35,080 --> 00:40:37,320 По-важно от моите родители? 340 00:40:39,240 --> 00:40:41,120 Баща ти беше част от това. 341 00:40:41,200 --> 00:40:44,160 Той смяташе това за достатъчно важно за да рискува живота си! 342 00:40:44,280 --> 00:40:46,200 Мелина,моля ти довери ми се. 343 00:40:46,320 --> 00:40:47,680 Върни се на "Триана" и чакай. 344 00:40:47,760 --> 00:40:51,560 Остави ме да разбера каквото мога, след това ще дойда направо в Корфу. Обещавам ти! 345 00:40:51,920 --> 00:40:52,920 Добре. 346 00:40:52,960 --> 00:40:56,480 Ще се върна и ще чакам, но не дълго. 347 00:40:56,600 --> 00:40:59,600 Няма да е за дълго, заклевам се. 348 00:41:01,720 --> 00:41:03,880 Любов,любов... 349 00:41:44,560 --> 00:41:47,880 Не си ли вземате душ на пързалката? 350 00:41:47,960 --> 00:41:49,840 Как се вмъкна тук? 351 00:41:49,880 --> 00:41:51,520 Един от портиерите ми е фен. 352 00:41:51,640 --> 00:41:56,800 Той ще направи всичко за мен, а аз ще направя всичко за теб. 353 00:41:57,400 --> 00:42:00,360 Изключително съм поласкан,Биби... 354 00:42:00,480 --> 00:42:01,520 но ти трябва да тренираш. 355 00:42:01,600 --> 00:42:05,360 Това е смешно. Всеки знае че това повишава мускулният тонус 356 00:42:05,440 --> 00:42:10,840 Какво ще кажеш да повишиш малко мускулния си тонус като си облечеш дрехите? 357 00:42:12,360 --> 00:42:14,480 Не ти ли харесвам? 358 00:42:15,840 --> 00:42:19,160 Защо? Мисля че си прекрасна,скъпа... но... 359 00:42:19,280 --> 00:42:21,760 не мисля че чичо ти Ари би одобрил това. 360 00:42:21,880 --> 00:42:25,360 Той ли?Той все още мисли че съм девствена. 361 00:42:26,080 --> 00:42:32,280 Да,сега ще се облечеш, а аз ще те черпя един сладолед. 362 00:42:39,160 --> 00:42:40,600 Тръгваме ли? 363 00:42:46,440 --> 00:42:48,560 Никога ли не си поемаш въздух? 364 00:42:48,640 --> 00:42:52,040 Това е защото ще взема златния медал... контрол на дишане. 365 00:42:52,120 --> 00:42:54,960 Да така е. Не можеш да губиш. 366 00:43:23,360 --> 00:43:25,160 А сега,Ерих Криглер... 367 00:43:25,240 --> 00:43:28,000 миналогодишният шампион от Източна Европа. 368 00:43:35,360 --> 00:43:36,960 Това е Ерих Криглер. 369 00:43:37,080 --> 00:43:39,480 Шампиона на Източна Германия? 370 00:43:40,280 --> 00:43:41,920 Не е ли красив? 371 00:43:42,000 --> 00:43:44,400 Знаеш ли какво,Биби? Ти си непостоянна. 372 00:43:45,160 --> 00:43:47,200 Здравей,Ерих! 373 00:43:48,880 --> 00:43:51,480 Хайде,да отидем да видим стрелбата му. 374 00:44:15,960 --> 00:44:17,600 Ерих! 375 00:44:18,720 --> 00:44:21,920 Ерих,да пийнем на финала. 376 00:44:24,160 --> 00:44:26,000 Добре,скъпа,боя се че трябва да те напусна. 377 00:44:26,080 --> 00:44:30,560 - Не,Джеймс,остани със мен. - Имам уговорена среща. 378 00:44:30,960 --> 00:44:34,280 Ще дойдеш ли да се сбогуваме на тренировъчната пързалка после? 379 00:44:34,360 --> 00:44:37,080 Моля те,Джеймс,скоро се връщаме в Гърция. 380 00:44:37,240 --> 00:44:38,760 Добре,но ако не успея... 381 00:44:38,880 --> 00:44:41,560 това което искам да ти кажа е да си останеш дете. 382 00:44:41,760 --> 00:44:44,760 Срещуположният пол няма да оцелее. 383 00:53:30,000 --> 00:53:31,560 Ей сега се връщам. 384 00:53:31,640 --> 00:53:34,600 - Не си играй с ключовете. - Добре. 385 00:53:49,600 --> 00:53:51,240 Джеймс,какво те забави толкова? 386 00:53:51,400 --> 00:53:53,800 Ами,хванах живописния маршрут. 387 00:53:54,400 --> 00:53:57,440 Кажи ми нещо повече за приятеля си Ерих Криглер. 388 00:53:57,520 --> 00:54:02,320 Той не пуши,храни се само със здравословни храни и дори не разговаря с момичета. 389 00:54:03,200 --> 00:54:04,720 Джеймс,ти ревнуваш. 390 00:54:04,800 --> 00:54:09,760 Разбира се. Какво друго можеш да ми разкажеш за моя съперник за твоите чувства? 391 00:54:09,840 --> 00:54:12,760 Казват че е изменник от Източна Германия. 392 00:54:12,880 --> 00:54:15,760 Биби,време е за масажа ти. 393 00:54:24,200 --> 00:54:27,240 Бих могла да те изям жив. 394 00:54:29,800 --> 00:54:33,560 Довиждане,г-н Бонд, но не сбогом. 395 00:56:11,320 --> 00:56:14,520 Ще свърша около 18 часа. Ще се срещнем тук. 396 00:56:14,960 --> 00:56:16,160 Джеймс! 397 00:56:16,920 --> 00:56:18,360 Как разбра че съм тук? 398 00:56:18,480 --> 00:56:21,760 Обадих се на"Триана" и ми казаха че слизаш на брега. 399 00:56:21,840 --> 00:56:25,000 Трябва да напазарувам за екипажа. Защо не дойдеш с мен? Можем да поговорим. 400 00:56:25,080 --> 00:56:26,480 Защо не? 401 00:56:48,360 --> 00:56:49,720 Благодаря. 402 00:56:55,840 --> 00:56:58,200 Мисля че може да имаш нужда от това. 403 00:57:22,880 --> 00:57:25,440 Моят баща обожаваше изгледа оттук. 404 00:57:25,520 --> 00:57:29,560 - Мога да разбера защо. - Идвахме често тук. 405 00:57:29,680 --> 00:57:31,920 - Корфу ли е твоят дом? - Не. 406 00:57:32,000 --> 00:57:35,560 Моят истински дом винаги са били "Триана",Гръцките острови... 407 00:57:35,600 --> 00:57:40,120 Турция,Северна Африка... навсякъде където работата на баща ми ни отведеше. 408 00:57:40,680 --> 00:57:44,200 Оставил ли е някакви записки? Те биха ни помогнали. 409 00:57:44,240 --> 00:57:46,600 Не,не мисля. 410 00:57:48,120 --> 00:57:50,320 Ще ти кажа истината... 411 00:57:50,360 --> 00:57:53,560 нямах смелостта да продължа изследването му след това. 412 00:57:55,160 --> 00:57:57,080 Опитай се да не мислиш за това сега. 413 00:57:57,160 --> 00:58:00,920 Запознах се с един мъж снощи,в казиното който може да ни е полезен. 414 00:58:30,760 --> 00:58:33,040 Изпотен сте,Бънки. 415 00:58:34,280 --> 00:58:35,880 Контесо. 416 00:58:47,240 --> 00:58:48,640 500,000. 417 00:58:48,680 --> 00:58:51,640 Само половин милион? Къде е смелостта ти,Бънки? 418 00:58:51,840 --> 00:58:55,640 Смелостта изчезва когато те стяга обувката,контесо. 419 00:58:57,480 --> 00:58:58,360 Един милион. 420 00:58:58,520 --> 00:58:59,960 Браво,Бънки. 421 00:59:06,160 --> 00:59:07,920 Щастлива вечер. 422 00:59:12,720 --> 00:59:13,920 Карта. 423 00:59:24,800 --> 00:59:28,120 В неизгодно положение сте като не теглите карта. 424 00:59:28,280 --> 00:59:31,720 Ако играете неправилно. 425 00:59:37,160 --> 00:59:40,360 Бихте ли осребрили тези чипове,ако обичате? 426 00:59:41,400 --> 00:59:43,720 Благодаря.Извинете ме. 427 01:00:01,840 --> 01:00:03,480 Аперитив? 428 01:00:03,560 --> 01:00:05,400 Узо за мен,ако обичате. 429 01:00:05,600 --> 01:00:07,040 Едно узо. 430 01:00:07,760 --> 01:00:09,560 И едно уиски. 431 01:00:10,920 --> 01:00:12,280 А ще вечеряте ли? 432 01:00:12,360 --> 01:00:17,120 Ще поръчам скариди, салата и Бурдетто. 433 01:00:17,200 --> 01:00:19,200 Чудесен избор. Ще поръчам същото. 434 01:00:19,280 --> 01:00:22,880 Може ли да ви предложа бяло вино от Каталуния,моя край? 435 01:00:22,920 --> 01:00:26,720 Ако ме извините,намирам това вино твърде ароматно за небцето ми. 436 01:00:26,800 --> 01:00:30,000 Предпочитам Теотаки Аспро. 437 01:00:32,200 --> 01:00:34,840 След последната ни среща се запитах... 438 01:00:34,920 --> 01:00:37,840 защо се интерисувате от Лок, човекът на Колъмбо. 439 01:00:38,920 --> 01:00:41,440 Зная че Колъмбо пречиства хероина тук... 440 01:00:41,600 --> 01:00:43,760 преди да го изпрати в Англия. 441 01:00:43,960 --> 01:00:45,960 Мисля че зная отговора. 442 01:00:46,160 --> 01:00:49,240 Вие сте от Британската Комисия за Наркотици. 443 01:00:50,080 --> 01:00:51,400 Прав ли съм? 444 01:00:51,480 --> 01:00:53,120 Продължавайте. 445 01:00:55,400 --> 01:00:57,360 Желая ви късмет,приятелю. 446 01:00:57,760 --> 01:01:01,000 Но трябва да ви предупредя, да спрете Къломбо ще бъде трудно. 447 01:01:01,080 --> 01:01:04,360 Той има влиятелни връзки. Не може просто да го арестувате. 448 01:01:04,480 --> 01:01:06,680 Трябва да намерите друг начин. 449 01:01:06,760 --> 01:01:09,560 Може да се наложи да го убиете. 450 01:01:09,760 --> 01:01:12,160 Това обезкуражава ли ви? 451 01:01:14,800 --> 01:01:17,600 - Просто ми кажете къде е. - Ето там. 452 01:01:17,760 --> 01:01:19,560 С жената в синьо. 453 01:01:22,160 --> 01:01:25,560 Не си обръщаме внимание един друг,но исках да го видите. 454 01:01:25,680 --> 01:01:27,960 Той е таен партньор в това казино. 455 01:01:28,080 --> 01:01:29,760 Но тук сме в пълна безопастност. 456 01:01:29,880 --> 01:01:32,720 Няма да направи нищо в своето собствено място. 457 01:01:32,800 --> 01:01:35,000 А контесата? 458 01:01:35,080 --> 01:01:37,560 Лисл,австрийка... 459 01:01:37,640 --> 01:01:41,400 Скъпа,любовница. Понякога играе да привлича клиенти. 460 01:01:41,435 --> 01:01:44,200 Залага с парите на другите. 461 01:02:04,840 --> 01:02:07,720 Но трябва да ви предупредя, да спрете Колъмбо ще бъде трудно. 462 01:02:07,800 --> 01:02:11,240 Той има влиятелни връзки. Не може просто да го арестувате. 463 01:02:11,320 --> 01:02:13,720 Трябва да намерите друг начин. 464 01:02:13,800 --> 01:02:16,400 Може да се наложи да го убиете. 465 01:02:16,680 --> 01:02:20,280 Това обезкуражава ли ви? 466 01:02:21,160 --> 01:02:23,000 Просто ми кажете къде е. 467 01:02:36,680 --> 01:02:39,880 Вие сте възмутителен човек. Как се осмелявате да ми говорите така? 468 01:02:40,000 --> 01:02:43,160 Ще говоря с теб както намеря за добре. Сядай. 469 01:02:43,280 --> 01:02:46,400 Правиш спектакъл с държанието си. 470 01:02:47,760 --> 01:02:49,160 Махай се! 471 01:02:49,360 --> 01:02:52,560 Нищо не би ме зарадвало повече. 472 01:02:59,560 --> 01:03:02,760 - Това може да е една възможност. - Това може да е клопка. 473 01:03:02,880 --> 01:03:05,000 Ако играеш неправилно. 474 01:03:05,160 --> 01:03:08,400 Както желаеш. Вземи колата ми. Ще поиграя малко "Шеми" 475 01:03:08,440 --> 01:03:11,080 Помоли шофьора да се върне за мен. 476 01:03:20,760 --> 01:03:22,760 Позволете ми. 477 01:03:22,800 --> 01:03:24,640 Мога ли да ви откарам вкъщи? 478 01:03:24,680 --> 01:03:27,120 Не,благодаря ви. Ще взема такси. 479 01:03:27,200 --> 01:03:29,040 Нямате смелост ли? 480 01:03:29,120 --> 01:03:32,000 Сериозно,нямате си работа с натрапник. 481 01:03:33,200 --> 01:03:35,560 Добре,изглеждате като джентълмен. 482 01:03:35,760 --> 01:03:37,480 Защо не? 483 01:03:45,800 --> 01:03:47,880 Аз съм Контеса Лисл Фон Шлаф. 484 01:03:47,960 --> 01:03:49,880 Името ми е Бонд. 485 01:03:49,960 --> 01:03:54,760 Аз съм писател. Подготвям новела за Гръцките контрабандисти. Познаваш ли някой? 486 01:03:54,840 --> 01:03:57,760 Контрабандисти?Как мога да познавам контрабандисти? 487 01:03:57,880 --> 01:04:01,360 Мисля че жена във вашето положение... 488 01:04:01,480 --> 01:04:03,360 би могла да научи много неща. 489 01:04:03,520 --> 01:04:05,560 Ще съм ви много благодарен. 490 01:04:05,680 --> 01:04:06,800 Колко? 491 01:04:06,840 --> 01:04:08,040 Много. 492 01:04:08,560 --> 01:04:11,560 Обожавам благодарните мъже. 493 01:04:40,400 --> 01:04:42,560 Може ли да ви се обадя утре,Контесо? 494 01:04:42,720 --> 01:04:46,240 Аз съм нощна птица.Имам шампанско и стриди в хладилника. 495 01:04:46,320 --> 01:04:48,160 Защо не дойдете да похапнем? 496 01:04:51,920 --> 01:04:55,040 Нямам повече нужда от вас тази вечер. 497 01:05:20,360 --> 01:05:22,600 - Наздраве. - До дъно. 498 01:05:27,920 --> 01:05:29,320 Извинявай! 499 01:05:29,480 --> 01:05:32,120 Подхлъзнах се. 500 01:05:32,200 --> 01:05:34,080 Откъде е акцентът ви,Контесо? 501 01:05:36,320 --> 01:05:38,400 - От Манчестър? - Близко сте. 502 01:05:38,480 --> 01:05:40,760 От Ливърпул. 503 01:05:40,960 --> 01:05:42,360 Беше забавно представление... 504 01:05:42,480 --> 01:05:45,760 мужду вас и собственика на казиното. 505 01:05:45,960 --> 01:05:48,160 Какво точно ви прошепна Колъмбо? 506 01:05:48,320 --> 01:05:51,960 Че ти си шпионин. Да разбера повече за теб. 507 01:05:53,080 --> 01:05:54,440 И разбра ли? 508 01:05:56,320 --> 01:05:58,200 Имам време.