1
00:00:20,480 --> 00:00:23,280
Когато си готов да тръгнеш,
можеш да вземеш колата ми.
2
00:00:24,680 --> 00:00:27,480
Звучи ми като уволнение.
3
00:00:27,560 --> 00:00:29,800
Очаквам с нетърпение закуската.
4
00:01:08,960 --> 00:01:10,640
Лисл,върни се!
5
00:01:42,160 --> 00:01:43,840
Качвай се!
6
00:01:56,040 --> 00:01:58,040
Сбогом,Контесо.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,320
Какво...
8
00:02:45,720 --> 00:02:48,560
- Какво да правя с теб?
- Не може просто да го арестувате.
9
00:02:48,680 --> 00:02:50,960
Трябва да намерите друг начин.
10
00:02:51,000 --> 00:02:53,160
Може да се наложи да го убиете.
11
00:02:53,280 --> 00:02:55,600
- Това обезкуражава ли те?
- А?
12
00:02:57,040 --> 00:02:58,400
Просто ми кажи къде е?
13
00:02:58,480 --> 00:03:02,520
Тук съм г-н Бонд от
Британските Тайни Служби.
14
00:03:02,960 --> 00:03:05,160
Но ще ти кажа...
15
00:03:05,240 --> 00:03:08,160
Кристатос е този когото
търсиш,не съм аз.
16
00:03:08,280 --> 00:03:10,360
Той ти е разказвал за себе си.
17
00:03:10,400 --> 00:03:13,360
Той е този с влиятелните връзки.
18
00:03:13,760 --> 00:03:16,200
Лок работи за него,а не за мен.
19
00:03:16,280 --> 00:03:19,680
Занимавам се с контрабанда,да...
Прекарвам злато,диаманти...
20
00:03:19,840 --> 00:03:21,760
цигари,шам-фъстък...
21
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
но не и хероин.
22
00:03:24,640 --> 00:03:27,560
Седнете.
Другото оставих на него...
23
00:03:27,680 --> 00:03:30,560
когато не е особено зает
в работата си за Русия...
24
00:03:30,680 --> 00:03:32,560
срещу страната ми и срещу вашата.
25
00:03:32,720 --> 00:03:34,560
Страната ми го награди
с "Орден на Краля"
26
00:03:34,680 --> 00:03:38,160
Да,известно ми е.
Но други хора умряха заради това.
27
00:03:38,240 --> 00:03:41,320
По време на боевете в Крит,
той беше двоен агент.
28
00:03:43,680 --> 00:03:45,960
"Орден на Краля"
29
00:03:46,160 --> 00:03:49,560
Бих се засмял ако сърцето
ми не бе така свито...
30
00:03:49,800 --> 00:03:51,720
за моята бедна Лисл.
31
00:03:53,400 --> 00:03:56,360
Какво печели от това Кристатос
като те представя за такъв?
32
00:03:56,480 --> 00:03:59,240
Зная твърде много за него.
33
00:03:59,360 --> 00:04:02,520
Той иска да ме премахне от пътя си.
34
00:04:02,600 --> 00:04:07,560
Използвайки Британски агент да
свърши мръсната работа вместо него...
35
00:04:07,640 --> 00:04:10,240
вашето правителство може
да го награди с друг орден
36
00:04:11,080 --> 00:04:14,560
- Защо трябва да ви вярвам?
- Ще ви докажа това тази вечер.
37
00:04:14,720 --> 00:04:17,560
Ще отидем заедно в неговият склад...
38
00:04:17,640 --> 00:04:20,840
в Албания,става ли?
39
00:04:21,360 --> 00:04:23,920
Ако не докладвам на сутринта...
40
00:04:24,000 --> 00:04:27,560
не само моите хора,но и цялата Гръцка
полиция ще се нахвърлят върху вас...
41
00:04:27,600 --> 00:04:29,320
като на бясно куче.
42
00:04:29,400 --> 00:04:30,600
Не се притеснявай.
43
00:04:30,720 --> 00:04:33,720
Утре ще бъдем добри приятели.
44
00:04:35,960 --> 00:04:38,560
Да пием за това.
45
00:04:38,680 --> 00:04:41,040
Ще изчакам до утре.
46
00:04:51,360 --> 00:04:54,480
Може да имаш нужда от това.
47
00:04:55,360 --> 00:04:57,360
Умея добре да разпознавам хората.
48
00:04:57,440 --> 00:05:02,520
Г- н Бонд,притежавате това
което гърците наричат"Фрасос".
49
00:05:02,600 --> 00:05:04,080
Кураж.
50
00:05:06,000 --> 00:05:07,360
Както и вие,г-н Колъмбо.
51
00:05:15,720 --> 00:05:16,600
Наздраве.
52
00:06:56,720 --> 00:06:58,720
Сантос,склада за наркотици.
53
00:07:13,520 --> 00:07:14,880
Внимавай.
54
00:07:30,160 --> 00:07:31,720
J.I.M.екипировка за гмуркане...
55
00:07:31,760 --> 00:07:34,640
за спасителни операции
на дълбочини над 100 метра.
56
00:07:48,400 --> 00:07:52,000
- Суров опиум.
- Стар контрабанден трик.
57
00:07:52,080 --> 00:07:53,960
Кристатос ги знае всичките.
58
00:08:34,080 --> 00:08:36,400
Измъкни хората си оттук.
59
00:08:36,560 --> 00:08:38,160
Сега.
60
00:10:36,200 --> 00:10:39,880
Изпуснахте това при Ферара.
61
00:10:56,600 --> 00:10:58,560
Не обичаше височини.
62
00:12:25,000 --> 00:12:27,600
Къде беше потопен"Сейнт Джордж"?
63
00:12:28,000 --> 00:12:30,680
Не може да сме напълно сигурни.
Знаем че е в този район.
64
00:12:30,800 --> 00:12:34,400
Баща ви използваше
"Храма" като ориентир.
65
00:12:34,560 --> 00:12:36,000
Кристатос е убил баща ви...
66
00:12:36,120 --> 00:12:39,400
за да не открие "Сейнт Джордж"
преди него.
67
00:12:39,520 --> 00:12:43,320
Кристатос.
Как да помогна?
68
00:12:43,600 --> 00:12:48,040
Къде баща ви държеше
записките си?Своя дневник?
69
00:12:49,200 --> 00:12:53,200
Татко и папагала са приятели
от 30 години. Той повтаря всичко.
70
00:12:56,400 --> 00:12:59,200
- Дай ни целувка.
- Как се казва?
71
00:12:59,240 --> 00:13:00,800
Maкс.
72
00:13:01,600 --> 00:13:03,000
Благодаря.
73
00:13:05,760 --> 00:13:07,160
Здравей..
74
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
Стенография.
75
00:13:12,000 --> 00:13:15,800
Той използваше специален код.
Само аз мога да го дешифрирам.
76
00:13:20,000 --> 00:13:22,400
Той направи няколко
проучвания със "НЕПТУН".
77
00:13:22,520 --> 00:13:25,680
- Какво е "НЕПТУН"?
- Нашата двуместна подводница.
78
00:13:26,720 --> 00:13:30,000
Поставил е камбанка
за гмуркане тук.
79
00:13:30,040 --> 00:13:31,320
Камбанка за гмуркане?
80
00:13:31,800 --> 00:13:35,080
Нефтени сондажи. Кристатос.
81
00:13:37,320 --> 00:13:40,880
Три дни по-късно е отбелязъл
останки от кораб в същия район.
82
00:13:41,920 --> 00:13:43,680
И?
83
00:13:43,760 --> 00:13:45,440
Това са последните му записки.
84
00:13:45,480 --> 00:13:48,080
От денят в който е бил убит.
85
00:13:49,000 --> 00:13:53,520
Въздухът е негоден на такава дълбочина.
Трябва ни смес от кислород и хелий.
86
00:13:53,600 --> 00:13:56,400
Имам необходимата екипировка.
87
00:13:57,000 --> 00:13:59,910
Колкото по-малко хора знаят,
толкова по-добре.
88
00:13:59,960 --> 00:14:03,560
Ще пусна екипажа в отпуск на брега, с
изключение на Помощник-капитана и още двама
89
00:14:03,640 --> 00:14:04,840
Да започваме.
90
00:15:28,600 --> 00:15:30,600
160 метра.
91
00:15:30,720 --> 00:15:35,920
Сместта от кислород и хелий ще ни стигне
за 8 минути. Ще трябва да работим бързо.
92
00:15:36,000 --> 00:15:39,200
Дали екипажа на "Сейнт Джордж"
е унищожил предавателя?
93
00:15:39,320 --> 00:15:42,320
Само ако са успели да
задействат таймера за взривяване.
94
00:16:12,800 --> 00:16:15,200
Имаме си посетители долу.
95
00:16:22,640 --> 00:16:25,800
Пазете въздуха си.
Говорете само когато е необходимо.
96
00:17:14,800 --> 00:17:17,600
Надявам се че е сита.
97
00:17:40,800 --> 00:17:42,880
По-добре се върнете
на подводницата.
98
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
Не,не,оставам.
99
00:17:54,920 --> 00:17:57,480
Това би трябвало да е
командната каюта.
100
00:18:18,840 --> 00:18:20,200
Еврика!
101
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
Главен таймер за унищожение,
намиращ се...
102
00:18:30,840 --> 00:18:33,920
под лоста вдясно от кутията
на "ATAK",състоящ се...
103
00:18:34,000 --> 00:18:38,520
от превключвател на главната верига,
и противозарядно устройство.
104
00:18:38,600 --> 00:18:40,960
Таймера се включва
след една минута.
105
00:18:41,040 --> 00:18:43,560
По някаква причина,
лоста не е бил задействан.
106
00:18:49,040 --> 00:18:52,240
Предавателят и съпътващото
устройство.
107
00:19:08,080 --> 00:19:10,000
Подръж това.
108
00:19:11,000 --> 00:19:12,800
"За да шунтирате ключа
на прекъсвача...
109
00:19:12,960 --> 00:19:15,440
срежете жиците като
следвате указанието".
110
00:19:17,520 --> 00:19:19,240
Клещи.
111
00:19:38,000 --> 00:19:39,720
Отвертка.
112
00:19:55,400 --> 00:19:58,520
Това е.
Да се махаме от тука.
113
00:20:22,600 --> 00:20:24,360
Джеймс,помощ!
114
00:20:59,800 --> 00:21:03,040
- Джеймс,няма да успея.
- Двамата ще успеем.
115
00:21:07,600 --> 00:21:09,360
Добери се до подводницата.
Аз ще го забавя.
116
00:24:23,920 --> 00:24:25,120
Опитай да затвориш
въглеродния двуокис.
117
00:24:25,200 --> 00:24:26,480
Опитвам се.
118
00:25:52,000 --> 00:25:55,200
Внимателно,Джеймс.
Това е на 5,000 години.
119
00:26:32,960 --> 00:26:34,520
Блaгодаря ви,г-н Бонд.
120
00:26:34,560 --> 00:26:36,840
Спестихте ни труда
по разоръжаването.
121
00:26:36,920 --> 00:26:39,720
Апостис,вземи това.
122
00:26:42,360 --> 00:26:44,040
Къде са хората ми?
123
00:26:44,080 --> 00:26:46,080
Скоро ще се присъедините
към тях.
124
00:26:46,160 --> 00:26:48,560
Пусни момичето,Кристатос.
125
00:26:48,640 --> 00:26:51,400
И аз ти гарантирам
че ще изпълним всички твои условия.
126
00:26:51,520 --> 00:26:53,840
Никога не се отмятам от думите си.
127
00:26:53,880 --> 00:26:56,640
Ще бъде лошо за
репутацията ми.
128
00:27:13,160 --> 00:27:15,680
Ще го доставя и
ще се върна с парите.
129
00:27:15,760 --> 00:27:21,480
Гласът на КГБ.Споразумението ни
бе аз да посоча мястото за среща.
130
00:27:21,600 --> 00:27:25,080
След като платят,ще
им дам предавателя.
131
00:27:25,120 --> 00:27:27,520
Това не трябва да ви освобождава
от задълженията,Апостис.
132
00:27:27,600 --> 00:27:30,600
Нито тебе Кристатос.
Къде отиваме?
133
00:27:30,720 --> 00:27:33,080
Ще отнесем "АТАK"
на "Свети Кирил".
134
00:27:33,160 --> 00:27:36,520
"Свети Кирил".
Ще подготвя "находката".
135
00:27:42,760 --> 00:27:48,080
Превържете раната.
Не искаме кръв във водата,все още.
136
00:27:48,160 --> 00:27:49,480
Убиец.
137
00:27:49,520 --> 00:27:53,480
Изгърмяхте си и последните
патрони,мис Хавелок.
138
00:27:57,720 --> 00:27:59,400
Не им вързвайте краката.
139
00:27:59,520 --> 00:28:02,120
Ще са по-апетитна примамка.
140
00:28:10,200 --> 00:28:12,320
Не съм мислила,че ще
свърша по този начин.
141
00:28:12,480 --> 00:28:14,320
Не сме мъртви все още.
142
00:28:39,920 --> 00:28:41,280
Дръж се.
143
00:29:05,560 --> 00:29:07,720
Завий обратно.
Да го направим отново.
144
00:29:12,800 --> 00:29:14,400
Поеми дълбоко въздух.
145
00:30:08,360 --> 00:30:10,200
Още веднъж. По-бързо.
146
00:30:57,080 --> 00:30:59,040
Помощ!
147
00:31:00,880 --> 00:31:02,480
Остави го.
148
00:31:04,840 --> 00:31:07,840
Обърни. Смачкай ги.
149
00:31:23,800 --> 00:31:25,200
Следвай ме.
150
00:32:07,240 --> 00:32:11,920
Акулите са ги изяли.
Хвърли котвата.
151
00:32:33,200 --> 00:32:35,080
Благодаря.
152
00:32:35,120 --> 00:32:36,480
Здравей.
153
00:32:39,000 --> 00:32:41,800
- Дай целувка.
- Макс,не сега.
154
00:32:42,520 --> 00:32:45,120
Кристатос е още жив.
155
00:32:45,200 --> 00:32:48,720
И вероятно е вече в
Москва или в Хавана.
156
00:32:48,800 --> 00:32:50,760
Никога няма да го хванем.
157
00:32:50,840 --> 00:32:52,200
Или "ATAK".
158
00:32:52,280 --> 00:32:54,160
АТАК до "Свети Кирил".
159
00:33:00,600 --> 00:33:02,360
АТАК до "Свети Кирил".
160
00:34:06,720 --> 00:34:09,120
Прости ми,Отче
че съгреших.
161
00:34:09,240 --> 00:34:12,200
Меко казано,007.
162
00:34:12,600 --> 00:34:15,400
Твоят сигнал хвърли "Уайтхол" в шок.
163
00:34:15,520 --> 00:34:18,600
До тук успяхме
да установим...
164
00:34:18,800 --> 00:34:22,600
439 села с име
"Свети Кирил" в Гърция.
165
00:34:22,720 --> 00:34:26,200
Един господ знае в кое от тях
Кристатос крие "ATAK".
166
00:34:26,400 --> 00:34:30,600
Познавам един добре информиран
човек с когото да се свържем,Q.
167
00:34:43,320 --> 00:34:47,200
"Свети Кирил",мястото където
се криехме от германците.
168
00:34:47,320 --> 00:34:51,720
Само Кристатос би превърнал
изоставен манастир в свое убежище.
169
00:34:52,560 --> 00:34:56,160
Приятелю,учил съм на това
място години наред...
170
00:34:56,200 --> 00:34:57,800
за точно такъв случай.
171
00:34:57,920 --> 00:34:59,720
Ще се разделим тук,нали?
172
00:34:59,800 --> 00:35:03,760
Най-добре е да се приближите
от дясната страна на сградата.
173
00:35:03,840 --> 00:35:05,880
След това трябва да
минете отляво на сайванта...
174
00:35:05,960 --> 00:35:09,360
където се намират коша
и електрическата лебедка.
175
00:35:09,440 --> 00:35:12,600
Могат да се управляват
само от сайванта.
176
00:35:12,800 --> 00:35:13,840
Успех.
177
00:35:23,000 --> 00:35:25,160
Трябваше да доведете
повече хора.
178
00:35:25,200 --> 00:35:28,600
- Джеймс разчита на изненадата.
- Но ние сме само петима мъже.
179
00:35:28,760 --> 00:35:30,360
И една жена.
180
00:36:19,480 --> 00:36:21,360
18...
181
00:36:21,440 --> 00:36:22,880
19...
182
00:36:22,960 --> 00:36:24,960
20.
183
00:36:25,000 --> 00:36:26,440
Още 50.
184
00:36:26,520 --> 00:36:30,720
Това е ад. Предполагах че ще
се пързалям в Осло,в Инсбрук.
185
00:36:30,760 --> 00:36:32,480
Защо сме на това гадно място?
186
00:36:32,520 --> 00:36:36,600
Промяна в плановете. Отиваме да
живеем в Куба за няколко месеца.
187
00:36:36,640 --> 00:36:39,840
- Куба!
- Можеш да се пързаляш без да се разсейваш.
188
00:36:39,920 --> 00:36:41,120
Ще бъда твоята публика.
189
00:36:41,200 --> 00:36:45,440
Какво бреме.
Искам да спечеля златния медал.
190
00:36:45,520 --> 00:36:47,200
Всички желаем това.
191
00:36:47,400 --> 00:36:48,840
Знам какво искаш.
192
00:36:48,920 --> 00:36:52,280
Но си твърде стар за мен.
Не съм съгласна.
193
00:36:52,400 --> 00:36:57,600
- Ти си я насъскала срещу мен!
- Не вдигай пара,Ари!
194
00:36:57,720 --> 00:37:01,080
- Остави я на мира.
- А с теб ще се разправям...
195
00:37:01,120 --> 00:37:04,600
както се разправям със
всеки който ме предаде.
196
00:37:13,040 --> 00:37:14,840
Биби...
197
00:37:14,920 --> 00:37:16,760
толкова си млада.
198
00:37:18,240 --> 00:37:20,360
Трябва да имаш спонсор.
199
00:37:20,440 --> 00:37:22,240
Ще си намеря друг.
200
00:37:22,320 --> 00:37:23,960
Излез навън и провери охраната.
201
00:37:24,040 --> 00:37:27,040
Уведоми ме когато
пристигне хеликоптера.
202
00:42:28,800 --> 00:42:31,000
Апостис,един от
убийците на Кристатос.
203
00:45:07,560 --> 00:45:08,920
Накарай го да млъкне.
204
00:45:13,800 --> 00:45:15,600
Затвори вратата.
205
00:45:19,800 --> 00:45:22,800
Хайде,Джордж. Да тръгваме.
206
00:45:25,200 --> 00:45:28,160
Побързай,освен ако не
искаш да тръгна без теб.
207
00:45:28,280 --> 00:45:31,160
Знаеш ли,никога
няма да те изоставя.
208
00:45:34,200 --> 00:45:36,400
Генералът ви закъснява.
209
00:45:36,560 --> 00:45:39,520
Само лошото време би го задържало.
210
00:45:52,600 --> 00:45:54,400
Покрийте прозорците.
211
00:45:54,520 --> 00:45:56,120
Тръгваме.
212
00:45:56,360 --> 00:45:58,760
Той е добре. Остави го.
213
00:46:06,400 --> 00:46:08,360
Той е добре.
214
00:46:08,440 --> 00:46:10,160
Отдръпни се!
215
00:46:18,280 --> 00:46:19,960
Всичко е наред. Да тръгваме.
216
00:46:20,120 --> 00:46:21,920
Ще бъда с теб.
217
00:46:22,360 --> 00:46:24,440
Извинявай.
218
00:46:35,600 --> 00:46:37,400
Прикрийте вратата!
219
00:46:37,840 --> 00:46:40,520
Къде е Кристатос?
И говори по-тихо.
220
00:46:40,600 --> 00:46:43,920
Напускаме го.
Той не трябва да научи.
221
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
Ще ти помогнем,
ако и ти ни помогнеш.
222
00:46:46,040 --> 00:46:47,600
Да,хер Бонд!
223
00:46:48,800 --> 00:46:50,200
Да вървим.
224
00:47:00,400 --> 00:47:02,040
Къде е охраната?
225
00:47:02,080 --> 00:47:03,800
От тук.
226
00:47:03,840 --> 00:47:05,840
Изчакайте тук.
227
00:47:53,400 --> 00:47:55,240
Движи се!
228
00:47:57,840 --> 00:48:01,520
- Къде е Кристатос?
- От другата страна на двора.
229
00:48:01,600 --> 00:48:04,000
По-добре останете тук.
230
00:48:12,000 --> 00:48:14,800
Къде е Бринк?
Какво сте направили с нея?
231
00:48:14,920 --> 00:48:17,600
- Върни се в стаята си!
- Върви по дяволите!
232
00:48:48,600 --> 00:48:50,800
Пусни го.
233
00:50:09,720 --> 00:50:12,120
- Къде е Кристатос?
- Избяга с "ATAK"
234
00:50:23,120 --> 00:50:25,080
Ще си платиш за това.
235
00:50:25,160 --> 00:50:28,560
Не си толкова бърз
колкото ти се иска.
236
00:50:39,880 --> 00:50:42,680
Не,Мелина,това не е решение.
237
00:50:42,920 --> 00:50:44,760
Ще го предадем на
Гръцката полиция.
238
00:50:44,840 --> 00:50:47,400
Махни се от пътя ми,Джеймс.
239
00:50:47,600 --> 00:50:49,000
Добре...
240
00:50:49,400 --> 00:50:52,040
но се подготви да изкопаеш
тези два гроба.
241
00:51:27,960 --> 00:51:30,200
Това е разведряване,другарю.
242
00:51:30,280 --> 00:51:33,480
Вие не го притежавате.
И аз не го притежавам.
243
00:52:05,040 --> 00:52:08,080
Изглежда,като че ли
Биби си има нов спонсор.
244
00:52:17,640 --> 00:52:19,400
- Как вървят нещата?
- Свързах се чрез...
245
00:52:19,440 --> 00:52:21,480
засекретената линия на сателита.
246
00:52:21,560 --> 00:52:23,400
Можем да се свържем
с Бонд веднага.
247
00:52:23,440 --> 00:52:27,840
- Добре. Имаме ли директна връзка номер 10?
- Имаме готовност,сър.
248
00:52:31,160 --> 00:52:33,280
Знаеш ли какво бих желала?
249
00:52:34,360 --> 00:52:36,800
Не мога да си представя.
250
00:52:36,840 --> 00:52:39,440
Плуване на лунна светлина.
251
00:52:42,720 --> 00:52:45,320
007,там ли си?
252
00:52:49,480 --> 00:52:53,720
Бонд,Бонд...
253
00:52:54,160 --> 00:52:56,160
Бонд,там ли си?
254
00:52:58,400 --> 00:53:01,680
Само за твоите очи,скъпи.
255
00:53:05,800 --> 00:53:09,200
- Той е там.
- Свържи се с Премиер-Министъра.
256
00:53:12,600 --> 00:53:14,440
Аз ще вдигна,Денис.
257
00:53:17,200 --> 00:53:18,240
Ало.
258
00:53:18,320 --> 00:53:20,400
Г- н Бонд на линията,
Г- жо Премиер.
259
00:53:20,480 --> 00:53:22,480
А,г-н Бонд...
260
00:53:23,400 --> 00:53:26,720
исках да ви се обадя лично за да
ви кажа колко сме удовлетворени...
261
00:53:26,800 --> 00:53:30,200
от успеха на вашата мисия,
благодаря ви.
262
00:53:30,320 --> 00:53:31,560
Благодаря,благодаря.
263
00:53:31,640 --> 00:53:36,000
Не ми благодарете г-н Бонд.
Вашата смелост и находчивост...
264
00:53:36,080 --> 00:53:38,360
са гаранция за нацията.
265
00:53:38,520 --> 00:53:40,800
Денис и аз очакваме
срещата с вас.
266
00:53:40,920 --> 00:53:43,560
Междувременно,ако има
нещо което да направя за вас...
267
00:53:43,610 --> 00:53:45,280
Дай целувка,дай целувка.
268
00:53:45,440 --> 00:53:48,480
Ами,добре,г-н Бонд.
269
00:53:48,560 --> 00:53:51,360
Мисля че имаме малък
проблем с линията,госпожо.
270
00:53:51,800 --> 00:53:55,160
Голям идиот си.
Свържи си с него.
271
00:53:55,400 --> 00:53:57,880
007. 007.
272
00:53:58,960 --> 00:54:01,200
Бонд,...
273
00:54:05,000 --> 00:54:21,280
Превод и субтитри:Ивелин и Радостина Иванови