1 00:00:20,480 --> 00:00:23,280 Когато си готов да тръгнеш, можеш да вземеш колата ми. 2 00:00:24,680 --> 00:00:27,480 Звучи ми като уволнение. 3 00:00:27,560 --> 00:00:29,800 Очаквам с нетърпение закуската. 4 00:01:08,960 --> 00:01:10,640 Лисл,върни се! 5 00:01:42,160 --> 00:01:43,840 Качвай се! 6 00:01:56,040 --> 00:01:58,040 Сбогом,Контесо. 7 00:02:02,120 --> 00:02:03,320 Какво... 8 00:02:45,720 --> 00:02:48,560 - Какво да правя с теб? - Не може просто да го арестувате. 9 00:02:48,680 --> 00:02:50,960 Трябва да намерите друг начин. 10 00:02:51,000 --> 00:02:53,160 Може да се наложи да го убиете. 11 00:02:53,280 --> 00:02:55,600 - Това обезкуражава ли те? - А? 12 00:02:57,040 --> 00:02:58,400 Просто ми кажи къде е? 13 00:02:58,480 --> 00:03:02,520 Тук съм г-н Бонд от Британските Тайни Служби. 14 00:03:02,960 --> 00:03:05,160 Но ще ти кажа... 15 00:03:05,240 --> 00:03:08,160 Кристатос е този когото търсиш,не съм аз. 16 00:03:08,280 --> 00:03:10,360 Той ти е разказвал за себе си. 17 00:03:10,400 --> 00:03:13,360 Той е този с влиятелните връзки. 18 00:03:13,760 --> 00:03:16,200 Лок работи за него,а не за мен. 19 00:03:16,280 --> 00:03:19,680 Занимавам се с контрабанда,да... Прекарвам злато,диаманти... 20 00:03:19,840 --> 00:03:21,760 цигари,шам-фъстък... 21 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 но не и хероин. 22 00:03:24,640 --> 00:03:27,560 Седнете. Другото оставих на него... 23 00:03:27,680 --> 00:03:30,560 когато не е особено зает в работата си за Русия... 24 00:03:30,680 --> 00:03:32,560 срещу страната ми и срещу вашата. 25 00:03:32,720 --> 00:03:34,560 Страната ми го награди с "Орден на Краля" 26 00:03:34,680 --> 00:03:38,160 Да,известно ми е. Но други хора умряха заради това. 27 00:03:38,240 --> 00:03:41,320 По време на боевете в Крит, той беше двоен агент. 28 00:03:43,680 --> 00:03:45,960 "Орден на Краля" 29 00:03:46,160 --> 00:03:49,560 Бих се засмял ако сърцето ми не бе така свито... 30 00:03:49,800 --> 00:03:51,720 за моята бедна Лисл. 31 00:03:53,400 --> 00:03:56,360 Какво печели от това Кристатос като те представя за такъв? 32 00:03:56,480 --> 00:03:59,240 Зная твърде много за него. 33 00:03:59,360 --> 00:04:02,520 Той иска да ме премахне от пътя си. 34 00:04:02,600 --> 00:04:07,560 Използвайки Британски агент да свърши мръсната работа вместо него... 35 00:04:07,640 --> 00:04:10,240 вашето правителство може да го награди с друг орден 36 00:04:11,080 --> 00:04:14,560 - Защо трябва да ви вярвам? - Ще ви докажа това тази вечер. 37 00:04:14,720 --> 00:04:17,560 Ще отидем заедно в неговият склад... 38 00:04:17,640 --> 00:04:20,840 в Албания,става ли? 39 00:04:21,360 --> 00:04:23,920 Ако не докладвам на сутринта... 40 00:04:24,000 --> 00:04:27,560 не само моите хора,но и цялата Гръцка полиция ще се нахвърлят върху вас... 41 00:04:27,600 --> 00:04:29,320 като на бясно куче. 42 00:04:29,400 --> 00:04:30,600 Не се притеснявай. 43 00:04:30,720 --> 00:04:33,720 Утре ще бъдем добри приятели. 44 00:04:35,960 --> 00:04:38,560 Да пием за това. 45 00:04:38,680 --> 00:04:41,040 Ще изчакам до утре. 46 00:04:51,360 --> 00:04:54,480 Може да имаш нужда от това. 47 00:04:55,360 --> 00:04:57,360 Умея добре да разпознавам хората. 48 00:04:57,440 --> 00:05:02,520 Г- н Бонд,притежавате това което гърците наричат"Фрасос". 49 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Кураж. 50 00:05:06,000 --> 00:05:07,360 Както и вие,г-н Колъмбо. 51 00:05:15,720 --> 00:05:16,600 Наздраве. 52 00:06:56,720 --> 00:06:58,720 Сантос,склада за наркотици. 53 00:07:13,520 --> 00:07:14,880 Внимавай. 54 00:07:30,160 --> 00:07:31,720 J.I.M.екипировка за гмуркане... 55 00:07:31,760 --> 00:07:34,640 за спасителни операции на дълбочини над 100 метра. 56 00:07:48,400 --> 00:07:52,000 - Суров опиум. - Стар контрабанден трик. 57 00:07:52,080 --> 00:07:53,960 Кристатос ги знае всичките. 58 00:08:34,080 --> 00:08:36,400 Измъкни хората си оттук. 59 00:08:36,560 --> 00:08:38,160 Сега. 60 00:10:36,200 --> 00:10:39,880 Изпуснахте това при Ферара. 61 00:10:56,600 --> 00:10:58,560 Не обичаше височини. 62 00:12:25,000 --> 00:12:27,600 Къде беше потопен"Сейнт Джордж"? 63 00:12:28,000 --> 00:12:30,680 Не може да сме напълно сигурни. Знаем че е в този район. 64 00:12:30,800 --> 00:12:34,400 Баща ви използваше "Храма" като ориентир. 65 00:12:34,560 --> 00:12:36,000 Кристатос е убил баща ви... 66 00:12:36,120 --> 00:12:39,400 за да не открие "Сейнт Джордж" преди него. 67 00:12:39,520 --> 00:12:43,320 Кристатос. Как да помогна? 68 00:12:43,600 --> 00:12:48,040 Къде баща ви държеше записките си?Своя дневник? 69 00:12:49,200 --> 00:12:53,200 Татко и папагала са приятели от 30 години. Той повтаря всичко. 70 00:12:56,400 --> 00:12:59,200 - Дай ни целувка. - Как се казва? 71 00:12:59,240 --> 00:13:00,800 Maкс. 72 00:13:01,600 --> 00:13:03,000 Благодаря. 73 00:13:05,760 --> 00:13:07,160 Здравей.. 74 00:13:10,800 --> 00:13:11,800 Стенография. 75 00:13:12,000 --> 00:13:15,800 Той използваше специален код. Само аз мога да го дешифрирам. 76 00:13:20,000 --> 00:13:22,400 Той направи няколко проучвания със "НЕПТУН". 77 00:13:22,520 --> 00:13:25,680 - Какво е "НЕПТУН"? - Нашата двуместна подводница. 78 00:13:26,720 --> 00:13:30,000 Поставил е камбанка за гмуркане тук. 79 00:13:30,040 --> 00:13:31,320 Камбанка за гмуркане? 80 00:13:31,800 --> 00:13:35,080 Нефтени сондажи. Кристатос. 81 00:13:37,320 --> 00:13:40,880 Три дни по-късно е отбелязъл останки от кораб в същия район. 82 00:13:41,920 --> 00:13:43,680 И? 83 00:13:43,760 --> 00:13:45,440 Това са последните му записки. 84 00:13:45,480 --> 00:13:48,080 От денят в който е бил убит. 85 00:13:49,000 --> 00:13:53,520 Въздухът е негоден на такава дълбочина. Трябва ни смес от кислород и хелий. 86 00:13:53,600 --> 00:13:56,400 Имам необходимата екипировка. 87 00:13:57,000 --> 00:13:59,910 Колкото по-малко хора знаят, толкова по-добре. 88 00:13:59,960 --> 00:14:03,560 Ще пусна екипажа в отпуск на брега, с изключение на Помощник-капитана и още двама 89 00:14:03,640 --> 00:14:04,840 Да започваме. 90 00:15:28,600 --> 00:15:30,600 160 метра. 91 00:15:30,720 --> 00:15:35,920 Сместта от кислород и хелий ще ни стигне за 8 минути. Ще трябва да работим бързо. 92 00:15:36,000 --> 00:15:39,200 Дали екипажа на "Сейнт Джордж" е унищожил предавателя? 93 00:15:39,320 --> 00:15:42,320 Само ако са успели да задействат таймера за взривяване. 94 00:16:12,800 --> 00:16:15,200 Имаме си посетители долу. 95 00:16:22,640 --> 00:16:25,800 Пазете въздуха си. Говорете само когато е необходимо. 96 00:17:14,800 --> 00:17:17,600 Надявам се че е сита. 97 00:17:40,800 --> 00:17:42,880 По-добре се върнете на подводницата. 98 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 Не,не,оставам. 99 00:17:54,920 --> 00:17:57,480 Това би трябвало да е командната каюта. 100 00:18:18,840 --> 00:18:20,200 Еврика! 101 00:18:28,800 --> 00:18:30,800 Главен таймер за унищожение, намиращ се... 102 00:18:30,840 --> 00:18:33,920 под лоста вдясно от кутията на "ATAK",състоящ се... 103 00:18:34,000 --> 00:18:38,520 от превключвател на главната верига, и противозарядно устройство. 104 00:18:38,600 --> 00:18:40,960 Таймера се включва след една минута. 105 00:18:41,040 --> 00:18:43,560 По някаква причина, лоста не е бил задействан. 106 00:18:49,040 --> 00:18:52,240 Предавателят и съпътващото устройство. 107 00:19:08,080 --> 00:19:10,000 Подръж това. 108 00:19:11,000 --> 00:19:12,800 "За да шунтирате ключа на прекъсвача... 109 00:19:12,960 --> 00:19:15,440 срежете жиците като следвате указанието". 110 00:19:17,520 --> 00:19:19,240 Клещи. 111 00:19:38,000 --> 00:19:39,720 Отвертка. 112 00:19:55,400 --> 00:19:58,520 Това е. Да се махаме от тука. 113 00:20:22,600 --> 00:20:24,360 Джеймс,помощ! 114 00:20:59,800 --> 00:21:03,040 - Джеймс,няма да успея. - Двамата ще успеем. 115 00:21:07,600 --> 00:21:09,360 Добери се до подводницата. Аз ще го забавя. 116 00:24:23,920 --> 00:24:25,120 Опитай да затвориш въглеродния двуокис. 117 00:24:25,200 --> 00:24:26,480 Опитвам се. 118 00:25:52,000 --> 00:25:55,200 Внимателно,Джеймс. Това е на 5,000 години. 119 00:26:32,960 --> 00:26:34,520 Блaгодаря ви,г-н Бонд. 120 00:26:34,560 --> 00:26:36,840 Спестихте ни труда по разоръжаването. 121 00:26:36,920 --> 00:26:39,720 Апостис,вземи това. 122 00:26:42,360 --> 00:26:44,040 Къде са хората ми? 123 00:26:44,080 --> 00:26:46,080 Скоро ще се присъедините към тях. 124 00:26:46,160 --> 00:26:48,560 Пусни момичето,Кристатос. 125 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 И аз ти гарантирам че ще изпълним всички твои условия. 126 00:26:51,520 --> 00:26:53,840 Никога не се отмятам от думите си. 127 00:26:53,880 --> 00:26:56,640 Ще бъде лошо за репутацията ми. 128 00:27:13,160 --> 00:27:15,680 Ще го доставя и ще се върна с парите. 129 00:27:15,760 --> 00:27:21,480 Гласът на КГБ.Споразумението ни бе аз да посоча мястото за среща. 130 00:27:21,600 --> 00:27:25,080 След като платят,ще им дам предавателя. 131 00:27:25,120 --> 00:27:27,520 Това не трябва да ви освобождава от задълженията,Апостис. 132 00:27:27,600 --> 00:27:30,600 Нито тебе Кристатос. Къде отиваме? 133 00:27:30,720 --> 00:27:33,080 Ще отнесем "АТАK" на "Свети Кирил". 134 00:27:33,160 --> 00:27:36,520 "Свети Кирил". Ще подготвя "находката". 135 00:27:42,760 --> 00:27:48,080 Превържете раната. Не искаме кръв във водата,все още. 136 00:27:48,160 --> 00:27:49,480 Убиец. 137 00:27:49,520 --> 00:27:53,480 Изгърмяхте си и последните патрони,мис Хавелок. 138 00:27:57,720 --> 00:27:59,400 Не им вързвайте краката. 139 00:27:59,520 --> 00:28:02,120 Ще са по-апетитна примамка. 140 00:28:10,200 --> 00:28:12,320 Не съм мислила,че ще свърша по този начин. 141 00:28:12,480 --> 00:28:14,320 Не сме мъртви все още. 142 00:28:39,920 --> 00:28:41,280 Дръж се. 143 00:29:05,560 --> 00:29:07,720 Завий обратно. Да го направим отново. 144 00:29:12,800 --> 00:29:14,400 Поеми дълбоко въздух. 145 00:30:08,360 --> 00:30:10,200 Още веднъж. По-бързо. 146 00:30:57,080 --> 00:30:59,040 Помощ! 147 00:31:00,880 --> 00:31:02,480 Остави го. 148 00:31:04,840 --> 00:31:07,840 Обърни. Смачкай ги. 149 00:31:23,800 --> 00:31:25,200 Следвай ме. 150 00:32:07,240 --> 00:32:11,920 Акулите са ги изяли. Хвърли котвата. 151 00:32:33,200 --> 00:32:35,080 Благодаря. 152 00:32:35,120 --> 00:32:36,480 Здравей. 153 00:32:39,000 --> 00:32:41,800 - Дай целувка. - Макс,не сега. 154 00:32:42,520 --> 00:32:45,120 Кристатос е още жив. 155 00:32:45,200 --> 00:32:48,720 И вероятно е вече в Москва или в Хавана. 156 00:32:48,800 --> 00:32:50,760 Никога няма да го хванем. 157 00:32:50,840 --> 00:32:52,200 Или "ATAK". 158 00:32:52,280 --> 00:32:54,160 АТАК до "Свети Кирил". 159 00:33:00,600 --> 00:33:02,360 АТАК до "Свети Кирил". 160 00:34:06,720 --> 00:34:09,120 Прости ми,Отче че съгреших. 161 00:34:09,240 --> 00:34:12,200 Меко казано,007. 162 00:34:12,600 --> 00:34:15,400 Твоят сигнал хвърли "Уайтхол" в шок. 163 00:34:15,520 --> 00:34:18,600 До тук успяхме да установим... 164 00:34:18,800 --> 00:34:22,600 439 села с име "Свети Кирил" в Гърция. 165 00:34:22,720 --> 00:34:26,200 Един господ знае в кое от тях Кристатос крие "ATAK". 166 00:34:26,400 --> 00:34:30,600 Познавам един добре информиран човек с когото да се свържем,Q. 167 00:34:43,320 --> 00:34:47,200 "Свети Кирил",мястото където се криехме от германците. 168 00:34:47,320 --> 00:34:51,720 Само Кристатос би превърнал изоставен манастир в свое убежище. 169 00:34:52,560 --> 00:34:56,160 Приятелю,учил съм на това място години наред... 170 00:34:56,200 --> 00:34:57,800 за точно такъв случай. 171 00:34:57,920 --> 00:34:59,720 Ще се разделим тук,нали? 172 00:34:59,800 --> 00:35:03,760 Най-добре е да се приближите от дясната страна на сградата. 173 00:35:03,840 --> 00:35:05,880 След това трябва да минете отляво на сайванта... 174 00:35:05,960 --> 00:35:09,360 където се намират коша и електрическата лебедка. 175 00:35:09,440 --> 00:35:12,600 Могат да се управляват само от сайванта. 176 00:35:12,800 --> 00:35:13,840 Успех. 177 00:35:23,000 --> 00:35:25,160 Трябваше да доведете повече хора. 178 00:35:25,200 --> 00:35:28,600 - Джеймс разчита на изненадата. - Но ние сме само петима мъже. 179 00:35:28,760 --> 00:35:30,360 И една жена. 180 00:36:19,480 --> 00:36:21,360 18... 181 00:36:21,440 --> 00:36:22,880 19... 182 00:36:22,960 --> 00:36:24,960 20. 183 00:36:25,000 --> 00:36:26,440 Още 50. 184 00:36:26,520 --> 00:36:30,720 Това е ад. Предполагах че ще се пързалям в Осло,в Инсбрук. 185 00:36:30,760 --> 00:36:32,480 Защо сме на това гадно място? 186 00:36:32,520 --> 00:36:36,600 Промяна в плановете. Отиваме да живеем в Куба за няколко месеца. 187 00:36:36,640 --> 00:36:39,840 - Куба! - Можеш да се пързаляш без да се разсейваш. 188 00:36:39,920 --> 00:36:41,120 Ще бъда твоята публика. 189 00:36:41,200 --> 00:36:45,440 Какво бреме. Искам да спечеля златния медал. 190 00:36:45,520 --> 00:36:47,200 Всички желаем това. 191 00:36:47,400 --> 00:36:48,840 Знам какво искаш. 192 00:36:48,920 --> 00:36:52,280 Но си твърде стар за мен. Не съм съгласна. 193 00:36:52,400 --> 00:36:57,600 - Ти си я насъскала срещу мен! - Не вдигай пара,Ари! 194 00:36:57,720 --> 00:37:01,080 - Остави я на мира. - А с теб ще се разправям... 195 00:37:01,120 --> 00:37:04,600 както се разправям със всеки който ме предаде. 196 00:37:13,040 --> 00:37:14,840 Биби... 197 00:37:14,920 --> 00:37:16,760 толкова си млада. 198 00:37:18,240 --> 00:37:20,360 Трябва да имаш спонсор. 199 00:37:20,440 --> 00:37:22,240 Ще си намеря друг. 200 00:37:22,320 --> 00:37:23,960 Излез навън и провери охраната. 201 00:37:24,040 --> 00:37:27,040 Уведоми ме когато пристигне хеликоптера. 202 00:42:28,800 --> 00:42:31,000 Апостис,един от убийците на Кристатос. 203 00:45:07,560 --> 00:45:08,920 Накарай го да млъкне. 204 00:45:13,800 --> 00:45:15,600 Затвори вратата. 205 00:45:19,800 --> 00:45:22,800 Хайде,Джордж. Да тръгваме. 206 00:45:25,200 --> 00:45:28,160 Побързай,освен ако не искаш да тръгна без теб. 207 00:45:28,280 --> 00:45:31,160 Знаеш ли,никога няма да те изоставя. 208 00:45:34,200 --> 00:45:36,400 Генералът ви закъснява. 209 00:45:36,560 --> 00:45:39,520 Само лошото време би го задържало. 210 00:45:52,600 --> 00:45:54,400 Покрийте прозорците. 211 00:45:54,520 --> 00:45:56,120 Тръгваме. 212 00:45:56,360 --> 00:45:58,760 Той е добре. Остави го. 213 00:46:06,400 --> 00:46:08,360 Той е добре. 214 00:46:08,440 --> 00:46:10,160 Отдръпни се! 215 00:46:18,280 --> 00:46:19,960 Всичко е наред. Да тръгваме. 216 00:46:20,120 --> 00:46:21,920 Ще бъда с теб. 217 00:46:22,360 --> 00:46:24,440 Извинявай. 218 00:46:35,600 --> 00:46:37,400 Прикрийте вратата! 219 00:46:37,840 --> 00:46:40,520 Къде е Кристатос? И говори по-тихо. 220 00:46:40,600 --> 00:46:43,920 Напускаме го. Той не трябва да научи. 221 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 Ще ти помогнем, ако и ти ни помогнеш. 222 00:46:46,040 --> 00:46:47,600 Да,хер Бонд! 223 00:46:48,800 --> 00:46:50,200 Да вървим. 224 00:47:00,400 --> 00:47:02,040 Къде е охраната? 225 00:47:02,080 --> 00:47:03,800 От тук. 226 00:47:03,840 --> 00:47:05,840 Изчакайте тук. 227 00:47:53,400 --> 00:47:55,240 Движи се! 228 00:47:57,840 --> 00:48:01,520 - Къде е Кристатос? - От другата страна на двора. 229 00:48:01,600 --> 00:48:04,000 По-добре останете тук. 230 00:48:12,000 --> 00:48:14,800 Къде е Бринк? Какво сте направили с нея? 231 00:48:14,920 --> 00:48:17,600 - Върни се в стаята си! - Върви по дяволите! 232 00:48:48,600 --> 00:48:50,800 Пусни го. 233 00:50:09,720 --> 00:50:12,120 - Къде е Кристатос? - Избяга с "ATAK" 234 00:50:23,120 --> 00:50:25,080 Ще си платиш за това. 235 00:50:25,160 --> 00:50:28,560 Не си толкова бърз колкото ти се иска. 236 00:50:39,880 --> 00:50:42,680 Не,Мелина,това не е решение. 237 00:50:42,920 --> 00:50:44,760 Ще го предадем на Гръцката полиция. 238 00:50:44,840 --> 00:50:47,400 Махни се от пътя ми,Джеймс. 239 00:50:47,600 --> 00:50:49,000 Добре... 240 00:50:49,400 --> 00:50:52,040 но се подготви да изкопаеш тези два гроба. 241 00:51:27,960 --> 00:51:30,200 Това е разведряване,другарю. 242 00:51:30,280 --> 00:51:33,480 Вие не го притежавате. И аз не го притежавам. 243 00:52:05,040 --> 00:52:08,080 Изглежда,като че ли Биби си има нов спонсор. 244 00:52:17,640 --> 00:52:19,400 - Как вървят нещата? - Свързах се чрез... 245 00:52:19,440 --> 00:52:21,480 засекретената линия на сателита. 246 00:52:21,560 --> 00:52:23,400 Можем да се свържем с Бонд веднага. 247 00:52:23,440 --> 00:52:27,840 - Добре. Имаме ли директна връзка номер 10? - Имаме готовност,сър. 248 00:52:31,160 --> 00:52:33,280 Знаеш ли какво бих желала? 249 00:52:34,360 --> 00:52:36,800 Не мога да си представя. 250 00:52:36,840 --> 00:52:39,440 Плуване на лунна светлина. 251 00:52:42,720 --> 00:52:45,320 007,там ли си? 252 00:52:49,480 --> 00:52:53,720 Бонд,Бонд... 253 00:52:54,160 --> 00:52:56,160 Бонд,там ли си? 254 00:52:58,400 --> 00:53:01,680 Само за твоите очи,скъпи. 255 00:53:05,800 --> 00:53:09,200 - Той е там. - Свържи се с Премиер-Министъра. 256 00:53:12,600 --> 00:53:14,440 Аз ще вдигна,Денис. 257 00:53:17,200 --> 00:53:18,240 Ало. 258 00:53:18,320 --> 00:53:20,400 Г- н Бонд на линията, Г- жо Премиер. 259 00:53:20,480 --> 00:53:22,480 А,г-н Бонд... 260 00:53:23,400 --> 00:53:26,720 исках да ви се обадя лично за да ви кажа колко сме удовлетворени... 261 00:53:26,800 --> 00:53:30,200 от успеха на вашата мисия, благодаря ви. 262 00:53:30,320 --> 00:53:31,560 Благодаря,благодаря. 263 00:53:31,640 --> 00:53:36,000 Не ми благодарете г-н Бонд. Вашата смелост и находчивост... 264 00:53:36,080 --> 00:53:38,360 са гаранция за нацията. 265 00:53:38,520 --> 00:53:40,800 Денис и аз очакваме срещата с вас. 266 00:53:40,920 --> 00:53:43,560 Междувременно,ако има нещо което да направя за вас... 267 00:53:43,610 --> 00:53:45,280 Дай целувка,дай целувка. 268 00:53:45,440 --> 00:53:48,480 Ами,добре,г-н Бонд. 269 00:53:48,560 --> 00:53:51,360 Мисля че имаме малък проблем с линията,госпожо. 270 00:53:51,800 --> 00:53:55,160 Голям идиот си. Свържи си с него. 271 00:53:55,400 --> 00:53:57,880 007. 007. 272 00:53:58,960 --> 00:54:01,200 Бонд,... 273 00:54:05,000 --> 00:54:21,280 Превод и субтитри:Ивелин и Радостина Иванови