1
00:01:03,000 --> 00:01:04,560
Ей сега се връщам.
2
00:01:04,640 --> 00:01:07,600
- Не си играй с ключовете.
- Добре.
3
00:01:22,600 --> 00:01:24,240
Джеймс,какво те забави толкова?
4
00:01:24,400 --> 00:01:26,800
Ами,хванах живописния маршрут.
5
00:01:27,400 --> 00:01:30,440
Кажи ми нещо повече за
приятеля си Ерих Криглер.
6
00:01:30,520 --> 00:01:35,320
Той не пуши,храни се само със здравословни
храни и дори не разговаря с момичета.
7
00:01:36,200 --> 00:01:37,720
Джеймс,ти ревнуваш.
8
00:01:37,800 --> 00:01:42,760
Разбира се. Какво друго можеш да ми
разкажеш за моя съперник за твоите чувства?
9
00:01:42,840 --> 00:01:45,760
Казват че е изменник
от Източна Германия.
10
00:01:45,880 --> 00:01:48,760
Биби,време е за масажа ти.
11
00:01:57,200 --> 00:02:00,240
Бих могла да те изям жив.
12
00:02:02,800 --> 00:02:06,560
Довиждане,г-н Бонд,
но не сбогом.
13
00:03:44,320 --> 00:03:47,520
Ще свърша около 18 часа.
Ще се срещнем тук.
14
00:03:47,960 --> 00:03:49,160
Джеймс!
15
00:03:49,920 --> 00:03:51,360
Как разбра че съм тук?
16
00:03:51,480 --> 00:03:54,760
Обадих се на"Триана" и ми
казаха че слизаш на брега.
17
00:03:54,840 --> 00:03:58,000
Трябва да напазарувам за екипажа. Защо
не дойдеш с мен? Можем да поговорим.
18
00:03:58,080 --> 00:03:59,480
Защо не?
19
00:04:21,360 --> 00:04:22,720
Благодаря.
20
00:04:28,840 --> 00:04:31,200
Мисля че може да имаш
нужда от това.
21
00:04:55,880 --> 00:04:58,440
Моят баща обожаваше
изгледа оттук.
22
00:04:58,520 --> 00:05:02,560
- Мога да разбера защо.
- Идвахме често тук.
23
00:05:02,680 --> 00:05:04,920
- Корфу ли е твоят дом?
- Не.
24
00:05:05,000 --> 00:05:08,560
Моят истински дом винаги са били
"Триана",Гръцките острови...
25
00:05:08,600 --> 00:05:13,120
Турция,Северна Африка... навсякъде
където работата на баща ми ни отведеше.
26
00:05:13,680 --> 00:05:17,200
Оставил ли е някакви записки?
Те биха ни помогнали.
27
00:05:17,240 --> 00:05:19,600
Не,не мисля.
28
00:05:21,120 --> 00:05:23,320
Ще ти кажа истината...
29
00:05:23,360 --> 00:05:26,560
нямах смелостта да продължа
изследването му след това.
30
00:05:28,160 --> 00:05:30,080
Опитай се да не мислиш
за това сега.
31
00:05:30,160 --> 00:05:33,920
Запознах се с един мъж снощи,в
казиното който може да ни е полезен.
32
00:06:03,760 --> 00:06:06,040
Изпотен сте,Бънки.
33
00:06:07,280 --> 00:06:08,880
Контесо.
34
00:06:20,240 --> 00:06:21,640
500,000.
35
00:06:21,680 --> 00:06:24,640
Само половин милион?
Къде е смелостта ти,Бънки?
36
00:06:24,840 --> 00:06:28,640
Смелостта изчезва когато
те стяга обувката,контесо.
37
00:06:30,480 --> 00:06:31,360
Един милион.
38
00:06:31,520 --> 00:06:32,960
Браво,Бънки.
39
00:06:39,160 --> 00:06:40,920
Щастлива вечер.
40
00:06:45,720 --> 00:06:46,920
Карта.
41
00:06:57,800 --> 00:07:01,120
В неизгодно положение сте
като не теглите карта.
42
00:07:01,280 --> 00:07:04,720
Ако играете неправилно.
43
00:07:10,160 --> 00:07:13,360
Бихте ли осребрили
тези чипове,ако обичате?
44
00:07:14,400 --> 00:07:16,720
Благодаря.Извинете ме.
45
00:07:34,840 --> 00:07:36,480
Аперитив?
46
00:07:36,560 --> 00:07:38,400
Узо за мен,ако обичате.
47
00:07:38,600 --> 00:07:40,040
Едно узо.
48
00:07:40,760 --> 00:07:42,560
И едно уиски.
49
00:07:43,920 --> 00:07:45,280
А ще вечеряте ли?
50
00:07:45,360 --> 00:07:50,120
Ще поръчам скариди,
салата и Бурдетто.
51
00:07:50,200 --> 00:07:52,200
Чудесен избор.
Ще поръчам същото.
52
00:07:52,280 --> 00:07:55,880
Може ли да ви предложа
бяло вино от Каталуния,моя край?
53
00:07:55,920 --> 00:07:59,720
Ако ме извините,намирам това
вино твърде ароматно за небцето ми.
54
00:07:59,800 --> 00:08:03,000
Предпочитам Теотаки Аспро.
55
00:08:05,200 --> 00:08:07,840
След последната ни среща
се запитах...
56
00:08:07,920 --> 00:08:10,840
защо се интерисувате от Лок,
човекът на Колъмбо.
57
00:08:11,920 --> 00:08:14,440
Зная че Колъмбо пречиства
хероина тук...
58
00:08:14,600 --> 00:08:16,760
преди да го изпрати в Англия.
59
00:08:16,960 --> 00:08:18,960
Мисля че зная отговора.
60
00:08:19,160 --> 00:08:22,240
Вие сте от Британската Комисия
за Наркотици.
61
00:08:23,080 --> 00:08:24,400
Прав ли съм?
62
00:08:24,480 --> 00:08:26,120
Продължавайте.
63
00:08:28,400 --> 00:08:30,360
Желая ви късмет,приятелю.
64
00:08:30,760 --> 00:08:34,000
Но трябва да ви предупредя,
да спрете Къломбо ще бъде трудно.
65
00:08:34,080 --> 00:08:37,360
Той има влиятелни връзки.
Не може просто да го арестувате.
66
00:08:37,480 --> 00:08:39,680
Трябва да намерите друг начин.
67
00:08:39,760 --> 00:08:42,560
Може да се наложи да го убиете.
68
00:08:42,760 --> 00:08:45,160
Това обезкуражава ли ви?
69
00:08:47,800 --> 00:08:50,600
- Просто ми кажете къде е.
- Ето там.
70
00:08:50,760 --> 00:08:52,560
С жената в синьо.
71
00:08:55,160 --> 00:08:58,560
Не си обръщаме внимание един
друг,но исках да го видите.
72
00:08:58,680 --> 00:09:00,960
Той е таен партньор в това казино.
73
00:09:01,080 --> 00:09:02,760
Но тук сме в пълна безопастност.
74
00:09:02,880 --> 00:09:05,720
Няма да направи нищо в
своето собствено място.
75
00:09:05,800 --> 00:09:08,000
А контесата?
76
00:09:08,080 --> 00:09:10,560
Лисл,австрийка...
77
00:09:10,640 --> 00:09:14,400
Скъпа,любовница.
Понякога играе да привлича клиенти.
78
00:09:14,435 --> 00:09:17,200
Залага с парите на другите.
79
00:09:37,840 --> 00:09:40,720
Но трябва да ви предупредя,
да спрете Колъмбо ще бъде трудно.
80
00:09:40,800 --> 00:09:44,240
Той има влиятелни връзки.
Не може просто да го арестувате.
81
00:09:44,320 --> 00:09:46,720
Трябва да намерите друг начин.
82
00:09:46,800 --> 00:09:49,400
Може да се наложи да го убиете.
83
00:09:49,680 --> 00:09:53,280
Това обезкуражава ли ви?
84
00:09:54,160 --> 00:09:56,000
Просто ми кажете къде е.
85
00:10:09,680 --> 00:10:12,880
Вие сте възмутителен човек.
Как се осмелявате да ми говорите така?
86
00:10:13,000 --> 00:10:16,160
Ще говоря с теб както намеря
за добре. Сядай.
87
00:10:16,280 --> 00:10:19,400
Правиш спектакъл с
държанието си.
88
00:10:20,760 --> 00:10:22,160
Махай се!
89
00:10:22,360 --> 00:10:25,560
Нищо не би ме зарадвало повече.
90
00:10:32,560 --> 00:10:35,760
- Това може да е една възможност.
- Това може да е клопка.
91
00:10:35,880 --> 00:10:38,000
Ако играеш неправилно.
92
00:10:38,160 --> 00:10:41,400
Както желаеш. Вземи колата ми.
Ще поиграя малко "Шеми"
93
00:10:41,440 --> 00:10:44,080
Помоли шофьора да
се върне за мен.
94
00:10:53,760 --> 00:10:55,760
Позволете ми.
95
00:10:55,800 --> 00:10:57,640
Мога ли да ви откарам вкъщи?
96
00:10:57,680 --> 00:11:00,120
Не,благодаря ви.
Ще взема такси.
97
00:11:00,200 --> 00:11:02,040
Нямате смелост ли?
98
00:11:02,120 --> 00:11:05,000
Сериозно,нямате си
работа с натрапник.
99
00:11:06,200 --> 00:11:08,560
Добре,изглеждате като джентълмен.
100
00:11:08,760 --> 00:11:10,480
Защо не?
101
00:11:18,800 --> 00:11:20,880
Аз съм Контеса Лисл Фон Шлаф.
102
00:11:20,960 --> 00:11:22,880
Името ми е Бонд.
103
00:11:22,960 --> 00:11:27,760
Аз съм писател. Подготвям новела за
Гръцките контрабандисти. Познаваш ли някой?
104
00:11:27,840 --> 00:11:30,760
Контрабандисти?Как мога
да познавам контрабандисти?
105
00:11:30,880 --> 00:11:34,360
Мисля че жена във
вашето положение...
106
00:11:34,480 --> 00:11:36,360
би могла да научи много неща.
107
00:11:36,520 --> 00:11:38,560
Ще съм ви много благодарен.
108
00:11:38,680 --> 00:11:39,800
Колко?
109
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
Много.
110
00:11:41,560 --> 00:11:44,560
Обожавам благодарните мъже.
111
00:12:13,400 --> 00:12:15,560
Може ли да ви се обадя утре,Контесо?
112
00:12:15,720 --> 00:12:19,240
Аз съм нощна птица.Имам
шампанско и стриди в хладилника.
113
00:12:19,320 --> 00:12:21,160
Защо не дойдете да похапнем?
114
00:12:24,920 --> 00:12:28,040
Нямам повече нужда
от вас тази вечер.
115
00:12:53,360 --> 00:12:55,600
- Наздраве.
- До дъно.
116
00:13:00,920 --> 00:13:02,320
Извинявай!
117
00:13:02,480 --> 00:13:05,120
Подхлъзнах се.
118
00:13:05,200 --> 00:13:07,080
Откъде е акцентът ви,Контесо?
119
00:13:09,320 --> 00:13:11,400
- От Манчестър?
- Близко сте.
120
00:13:11,480 --> 00:13:13,760
От Ливърпул.
121
00:13:13,960 --> 00:13:15,360
Беше забавно представление...
122
00:13:15,480 --> 00:13:18,760
мужду вас и собственика на казиното.
123
00:13:18,960 --> 00:13:21,160
Какво точно ви прошепна Колъмбо?
124
00:13:21,320 --> 00:13:24,960
Че ти си шпионин.
Да разбера повече за теб.
125
00:13:26,080 --> 00:13:27,440
И разбра ли?
126
00:13:29,320 --> 00:13:31,200
Имам време.
127
00:13:55,480 --> 00:13:58,280
Когато си готов да тръгнеш,
можеш да вземеш колата ми.
128
00:13:59,680 --> 00:14:02,480
Звучи ми като уволнение.
129
00:14:02,560 --> 00:14:04,800
Очаквам с нетърпение закуската.
130
00:14:43,960 --> 00:14:45,640
Лисл,върни се!
131
00:15:17,160 --> 00:15:18,840
Качвай се!
132
00:15:31,040 --> 00:15:33,040
Сбогом,Контесо.
133
00:15:37,120 --> 00:15:38,320
Какво...
134
00:16:20,720 --> 00:16:23,560
- Какво да правя с теб?
- Не може просто да го арестувате.
135
00:16:23,680 --> 00:16:25,960
Трябва да намерите друг начин.
136
00:16:26,000 --> 00:16:28,160
Може да се наложи да го убиете.
137
00:16:28,280 --> 00:16:30,600
- Това обезкуражава ли те?
- А?
138
00:16:32,040 --> 00:16:33,400
Просто ми кажи къде е?
139
00:16:33,480 --> 00:16:37,520
Тук съм г-н Бонд от
Британските Тайни Служби.
140
00:16:37,960 --> 00:16:40,160
Но ще ти кажа...
141
00:16:40,240 --> 00:16:43,160
Кристатос е този когото
търсиш,не съм аз.
142
00:16:43,280 --> 00:16:45,360
Той ти е разказвал за себе си.
143
00:16:45,400 --> 00:16:48,360
Той е този с влиятелните връзки.
144
00:16:48,760 --> 00:16:51,200
Лок работи за него,а не за мен.
145
00:16:51,280 --> 00:16:54,680
Занимавам се с контрабанда,да...
Прекарвам злато,диаманти...
146
00:16:54,840 --> 00:16:56,760
цигари,шам-фъстък...
147
00:16:56,920 --> 00:16:58,920
но не и хероин.
148
00:16:59,640 --> 00:17:02,560
Седнете.
Другото оставих на него...
149
00:17:02,680 --> 00:17:05,560
когато не е особено зает
в работата си за Русия...
150
00:17:05,680 --> 00:17:07,560
срещу страната ми и срещу вашата.
151
00:17:07,720 --> 00:17:09,560
Страната ми го награди
с "Орден на Краля"
152
00:17:09,680 --> 00:17:13,160
Да,известно ми е.
Но други хора умряха заради това.
153
00:17:13,240 --> 00:17:16,320
По време на боевете в Крит,
той беше двоен агент.
154
00:17:18,680 --> 00:17:20,960
"Орден на Краля"
155
00:17:21,160 --> 00:17:24,560
Бих се засмял ако сърцето
ми не бе така свито...
156
00:17:24,800 --> 00:17:26,720
за моята бедна Лисл.
157
00:17:28,400 --> 00:17:31,360
Какво печели от това Кристатос
като те представя за такъв?
158
00:17:31,480 --> 00:17:34,240
Зная твърде много за него.
159
00:17:34,360 --> 00:17:37,520
Той иска да ме премахне от пътя си.
160
00:17:37,600 --> 00:17:42,560
Използвайки Британски агент да
свърши мръсната работа вместо него...
161
00:17:42,640 --> 00:17:45,240
вашето правителство може
да го награди с друг орден
162
00:17:46,080 --> 00:17:49,560
- Защо трябва да ви вярвам?
- Ще ви докажа това тази вечер.
163
00:17:49,720 --> 00:17:52,560
Ще отидем заедно в неговият склад...
164
00:17:52,640 --> 00:17:55,840
в Албания,става ли?
165
00:17:56,360 --> 00:17:58,920
Ако не докладвам на сутринта...
166
00:17:59,000 --> 00:18:02,560
не само моите хора,но и цялата Гръцка
полиция ще се нахвърлят върху вас...
167
00:18:02,600 --> 00:18:04,320
като на бясно куче.
168
00:18:04,400 --> 00:18:05,600
Не се притеснявай.
169
00:18:05,720 --> 00:18:08,720
Утре ще бъдем добри приятели.
170
00:18:10,960 --> 00:18:13,560
Да пием за това.
171
00:18:13,680 --> 00:18:16,040
Ще изчакам до утре.
172
00:18:26,360 --> 00:18:29,480
Може да имаш нужда от това.
173
00:18:30,360 --> 00:18:32,360
Умея добре да разпознавам хората.
174
00:18:32,440 --> 00:18:37,520
Г- н Бонд,притежавате това
което гърците наричат"Фрасос".
175
00:18:37,600 --> 00:18:39,080
Кураж.
176
00:18:41,000 --> 00:18:42,360
Както и вие,г-н Колъмбо.
177
00:18:50,720 --> 00:18:51,600
Наздраве.
178
00:20:31,720 --> 00:20:33,720
Сантос,склада за наркотици.
179
00:20:48,520 --> 00:20:49,880
Внимавай.
180
00:21:05,160 --> 00:21:06,720
J.I.M.екипировка за гмуркане...
181
00:21:06,760 --> 00:21:09,640
за спасителни операции
на дълбочини над 100 метра.
182
00:21:23,400 --> 00:21:27,000
- Суров опиум.
- Стар контрабанден трик.
183
00:21:27,080 --> 00:21:28,960
Кристатос ги знае всичките.
184
00:22:09,080 --> 00:22:11,400
Измъкни хората си оттук.
185
00:22:11,560 --> 00:22:13,160
Сега.
186
00:24:11,200 --> 00:24:14,880
Изпуснахте това при Ферара.
187
00:24:31,600 --> 00:24:33,560
Не обичаше височини.
188
00:26:00,000 --> 00:26:02,600
Къде беше потопен"Сейнт Джордж"?
189
00:26:03,000 --> 00:26:05,680
Не може да сме напълно сигурни.
Знаем че е в този район.
190
00:26:05,800 --> 00:26:09,400
Баща ви използваше
"Храма" като ориентир.
191
00:26:09,560 --> 00:26:11,000
Кристатос е убил баща ви...
192
00:26:11,120 --> 00:26:14,400
за да не открие "Сейнт Джордж"
преди него.
193
00:26:14,520 --> 00:26:18,320
Кристатос.
Как да помогна?
194
00:26:18,600 --> 00:26:23,040
Къде баща ви държеше
записките си?Своя дневник?
195
00:26:24,200 --> 00:26:28,200
Татко и папагала са приятели
от 30 години. Той повтаря всичко.
196
00:26:31,400 --> 00:26:34,200
- Дай ни целувка.
- Как се казва?
197
00:26:34,240 --> 00:26:35,800
Maкс.
198
00:26:36,600 --> 00:26:38,000
Благодаря.
199
00:26:40,760 --> 00:26:42,160
Здравей..
200
00:26:45,800 --> 00:26:46,800
Стенография.
201
00:26:47,000 --> 00:26:50,800
Той използваше специален код.
Само аз мога да го дешифрирам.
202
00:26:55,000 --> 00:26:57,400
Той направи няколко
проучвания със "НЕПТУН".
203
00:26:57,520 --> 00:27:00,680
- Какво е "НЕПТУН"?
- Нашата двуместна подводница.
204
00:27:01,720 --> 00:27:05,000
Поставил е камбанка
за гмуркане тук.
205
00:27:05,040 --> 00:27:06,320
Камбанка за гмуркане?
206
00:27:06,800 --> 00:27:10,080
Нефтени сондажи. Кристатос.
207
00:27:12,320 --> 00:27:15,880
Три дни по-късно е отбелязъл
останки от кораб в същия район.
208
00:27:16,920 --> 00:27:18,680
И?
209
00:27:18,760 --> 00:27:20,440
Това са последните му записки.
210
00:27:20,480 --> 00:27:23,080
От денят в който е бил убит.
211
00:27:24,000 --> 00:27:28,520
Въздухът е негоден на такава дълбочина.
Трябва ни смес от кислород и хелий.
212
00:27:28,600 --> 00:27:31,400
Имам необходимата екипировка.
213
00:27:32,000 --> 00:27:34,910
Колкото по-малко хора знаят,
толкова по-добре.
214
00:27:34,960 --> 00:27:38,560
Ще пусна екипажа в отпуск на брега, с
изключение на Помощник-капитана и още двама
215
00:27:38,640 --> 00:27:39,840
Да започваме.
216
00:29:03,600 --> 00:29:05,600
160 метра.
217
00:29:05,720 --> 00:29:10,920
Сместта от кислород и хелий ще ни стигне
за 8 минути. Ще трябва да работим бързо.
218
00:29:11,000 --> 00:29:14,200
Дали екипажа на "Сейнт Джордж"
е унищожил предавателя?
219
00:29:14,320 --> 00:29:17,320
Само ако са успели да
задействат таймера за взривяване.
220
00:29:47,800 --> 00:29:50,200
Имаме си посетители долу.
221
00:29:57,640 --> 00:30:00,800
Пазете въздуха си.
Говорете само когато е необходимо.
222
00:30:49,800 --> 00:30:52,600
Надявам се че е сита.
223
00:31:15,800 --> 00:31:17,880
По-добре се върнете
на подводницата.
224
00:31:17,960 --> 00:31:19,960
Не,не,оставам.
225
00:31:29,920 --> 00:31:32,480
Това би трябвало да е
командната каюта.
226
00:31:53,840 --> 00:31:55,200
Еврика!
227
00:32:03,800 --> 00:32:05,800
Главен таймер за унищожение,
намиращ се...
228
00:32:05,840 --> 00:32:08,920
под лоста вдясно от кутията
на "ATAK",състоящ се...
229
00:32:09,000 --> 00:32:13,520
от превключвател на главната верига,
и противозарядно устройство.
230
00:32:13,600 --> 00:32:15,960
Таймера се включва
след една минута.
231
00:32:16,040 --> 00:32:18,560
По някаква причина,
лоста не е бил задействан.
232
00:32:24,040 --> 00:32:27,240
Предавателят и съпътващото
устройство.
233
00:32:43,080 --> 00:32:45,000
Подръж това.
234
00:32:46,000 --> 00:32:47,800
"За да шунтирате ключа
на прекъсвача...
235
00:32:47,960 --> 00:32:50,440
срежете жиците като
следвате указанието".
236
00:32:52,520 --> 00:32:54,240
Клещи.
237
00:33:13,000 --> 00:33:14,720
Отвертка.
238
00:33:30,400 --> 00:33:33,520
Това е.
Да се махаме от тука.
239
00:33:57,600 --> 00:33:59,360
Джеймс,помощ!
240
00:34:34,800 --> 00:34:38,040
- Джеймс,няма да успея.
- Двамата ще успеем.
241
00:34:42,600 --> 00:34:44,360
Добери се до подводницата.
Аз ще го забавя.
242
00:37:58,920 --> 00:38:00,120
Опитай да затвориш
въглеродния двуокис.
243
00:38:00,200 --> 00:38:01,480
Опитвам се.
244
00:39:27,000 --> 00:39:30,200
Внимателно,Джеймс.
Това е на 5,000 години.
245
00:40:07,960 --> 00:40:09,520
Блaгодаря ви,г-н Бонд.
246
00:40:09,560 --> 00:40:11,840
Спестихте ни труда
по разоръжаването.
247
00:40:11,920 --> 00:40:14,720
Апостис,вземи това.
248
00:40:17,360 --> 00:40:19,040
Къде са хората ми?
249
00:40:19,080 --> 00:40:21,080
Скоро ще се присъедините
към тях.
250
00:40:21,160 --> 00:40:23,560
Пусни момичето,Кристатос.
251
00:40:23,640 --> 00:40:26,400
И аз ти гарантирам
че ще изпълним всички твои условия.
252
00:40:26,520 --> 00:40:28,840
Никога не се отмятам от думите си.
253
00:40:28,880 --> 00:40:31,640
Ще бъде лошо за
репутацията ми.
254
00:40:48,160 --> 00:40:50,680
Ще го доставя и
ще се върна с парите.
255
00:40:50,760 --> 00:40:56,480
Гласът на КГБ.Споразумението ни
бе аз да посоча мястото за среща.
256
00:40:56,600 --> 00:41:00,080
След като платят,ще
им дам предавателя.
257
00:41:00,120 --> 00:41:02,520
Това не трябва да ви освобождава
от задълженията,Апостис.
258
00:41:02,600 --> 00:41:05,600
Нито тебе Кристатос.
Къде отиваме?
259
00:41:05,720 --> 00:41:08,080
Ще отнесем "АТАK"
на "Свети Кирил".
260
00:41:08,160 --> 00:41:11,520
"Свети Кирил".
Ще подготвя "находката".
261
00:41:17,760 --> 00:41:23,080
Превържете раната.
Не искаме кръв във водата,все още.
262
00:41:23,160 --> 00:41:24,480
Убиец.
263
00:41:24,520 --> 00:41:28,480
Изгърмяхте си и последните
патрони,мис Хавелок.
264
00:41:32,720 --> 00:41:34,400
Не им вързвайте краката.
265
00:41:34,520 --> 00:41:37,120
Ще са по-апетитна примамка.
266
00:41:45,200 --> 00:41:47,320
Не съм мислила,че ще
свърша по този начин.
267
00:41:47,480 --> 00:41:49,320
Не сме мъртви все още.
268
00:42:14,920 --> 00:42:16,280
Дръж се.
269
00:42:40,560 --> 00:42:42,720
Завий обратно.
Да го направим отново.
270
00:42:47,800 --> 00:42:49,400
Поеми дълбоко въздух.
271
00:43:43,360 --> 00:43:45,200
Още веднъж. По-бързо.
272
00:44:32,080 --> 00:44:34,040
Помощ!
273
00:44:35,880 --> 00:44:37,480
Остави го.
274
00:44:39,840 --> 00:44:42,840
Обърни. Смачкай ги.
275
00:44:58,800 --> 00:45:00,200
Следвай ме.
276
00:45:42,240 --> 00:45:46,920
Акулите са ги изяли.
Хвърли котвата.
277
00:46:08,200 --> 00:46:10,080
Благодаря.
278
00:46:10,120 --> 00:46:11,480
Здравей.
279
00:46:14,000 --> 00:46:16,800
- Дай целувка.
- Макс,не сега.
280
00:46:17,520 --> 00:46:20,120
Кристатос е още жив.
281
00:46:20,200 --> 00:46:23,720
И вероятно е вече в
Москва или в Хавана.
282
00:46:23,800 --> 00:46:25,760
Никога няма да го хванем.
283
00:46:25,840 --> 00:46:27,200
Или "ATAK".
284
00:46:27,280 --> 00:46:29,160
АТАК до "Свети Кирил".
285
00:46:35,600 --> 00:46:37,360
АТАК до "Свети Кирил".
286
00:47:41,720 --> 00:47:44,120
Прости ми,Отче
че съгреших.
287
00:47:44,240 --> 00:47:47,200
Меко казано,007.
288
00:47:47,600 --> 00:47:50,400
Твоят сигнал хвърли "Уайтхол" в шок.
289
00:47:50,520 --> 00:47:53,600
До тук успяхме
да установим...
290
00:47:53,800 --> 00:47:57,600
439 села с име
"Свети Кирил" в Гърция.
291
00:47:57,720 --> 00:48:01,200
Един господ знае в кое от тях
Кристатос крие "ATAK".
292
00:48:01,400 --> 00:48:05,600
Познавам един добре информиран
човек с когото да се свържем,Q.
293
00:48:18,320 --> 00:48:22,200
"Свети Кирил",мястото където
се криехме от германците.
294
00:48:22,320 --> 00:48:26,720
Само Кристатос би превърнал
изоставен манастир в свое убежище.
295
00:48:27,560 --> 00:48:31,160
Приятелю,учил съм на това
място години наред...
296
00:48:31,200 --> 00:48:32,800
за точно такъв случай.
297
00:48:32,920 --> 00:48:34,720
Ще се разделим тук,нали?
298
00:48:34,800 --> 00:48:38,760
Най-добре е да се приближите
от дясната страна на сградата.
299
00:48:38,840 --> 00:48:40,880
След това трябва да
минете отляво на сайванта...
300
00:48:40,960 --> 00:48:44,360
където се намират коша
и електрическата лебедка.
301
00:48:44,440 --> 00:48:47,600
Могат да се управляват
само от сайванта.
302
00:48:47,800 --> 00:48:48,840
Успех.
303
00:48:58,000 --> 00:49:00,160
Трябваше да доведете
повече хора.
304
00:49:00,200 --> 00:49:03,600
- Джеймс разчита на изненадата.
- Но ние сме само петима мъже.
305
00:49:03,760 --> 00:49:05,360
И една жена.
306
00:49:54,480 --> 00:49:56,360
18...
307
00:49:56,440 --> 00:49:57,880
19...
308
00:49:57,960 --> 00:49:59,960
20.
309
00:50:00,000 --> 00:50:01,440
Още 50.
310
00:50:01,520 --> 00:50:05,720
Това е ад. Предполагах че ще
се пързалям в Осло,в Инсбрук.
311
00:50:05,760 --> 00:50:07,480
Защо сме на това гадно място?
312
00:50:07,520 --> 00:50:11,600
Промяна в плановете. Отиваме да
живеем в Куба за няколко месеца.
313
00:50:11,640 --> 00:50:14,840
- Куба!
- Можеш да се пързаляш без да се разсейваш.
314
00:50:14,920 --> 00:50:16,120
Ще бъда твоята публика.
315
00:50:16,200 --> 00:50:20,440
Какво бреме.
Искам да спечеля златния медал.
316
00:50:20,520 --> 00:50:22,200
Всички желаем това.
317
00:50:22,400 --> 00:50:23,840
Знам какво искаш.
318
00:50:23,920 --> 00:50:27,280
Но си твърде стар за мен.
Не съм съгласна.
319
00:50:27,400 --> 00:50:32,600
- Ти си я насъскала срещу мен!
- Не вдигай пара,Ари!
320
00:50:32,720 --> 00:50:36,080
- Остави я на мира.
- А с теб ще се разправям...
321
00:50:36,120 --> 00:50:39,600
както се разправям със
всеки който ме предаде.
322
00:50:48,040 --> 00:50:49,840
Биби...
323
00:50:49,920 --> 00:50:51,760
толкова си млада.
324
00:50:53,240 --> 00:50:55,360
Трябва да имаш спонсор.
325
00:50:55,440 --> 00:50:57,240
Ще си намеря друг.
326
00:50:57,320 --> 00:50:58,960
Излез навън и провери охраната.
327
00:50:59,040 --> 00:51:02,040
Уведоми ме когато
пристигне хеликоптера.
328
00:56:03,800 --> 00:56:06,000
Апостис,един от
убийците на Кристатос.
329
00:58:42,560 --> 00:58:43,920
Накарай го да млъкне.
330
00:58:48,800 --> 00:58:50,600
Затвори вратата.
331
00:58:54,800 --> 00:58:57,800
Хайде,Джордж. Да тръгваме.
332
00:59:00,200 --> 00:59:03,160
Побързай,освен ако не
искаш да тръгна без теб.
333
00:59:03,280 --> 00:59:06,160
Знаеш ли,никога
няма да те изоставя.
334
00:59:09,200 --> 00:59:11,400
Генералът ви закъснява.
335
00:59:11,560 --> 00:59:14,520
Само лошото време би го задържало.
336
00:59:27,600 --> 00:59:29,400
Покрийте прозорците.
337
00:59:29,520 --> 00:59:31,120
Тръгваме.
338
00:59:31,360 --> 00:59:33,760
Той е добре. Остави го.
339
00:59:41,400 --> 00:59:43,360
Той е добре.
340
00:59:43,440 --> 00:59:45,160
Отдръпни се!
341
00:59:53,280 --> 00:59:54,960
Всичко е наред. Да тръгваме.
342
00:59:55,120 --> 00:59:56,920
Ще бъда с теб.
343
00:59:57,360 --> 00:59:59,440
Извинявай.
344
01:00:10,600 --> 01:00:12,400
Прикрийте вратата!
345
01:00:12,840 --> 01:00:15,520
Къде е Кристатос?
И говори по-тихо.
346
01:00:15,600 --> 01:00:18,920
Напускаме го.
Той не трябва да научи.
347
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Ще ти помогнем,
ако и ти ни помогнеш.
348
01:00:21,040 --> 01:00:22,600
Да,хер Бонд!
349
01:00:23,800 --> 01:00:25,200
Да вървим.
350
01:00:35,400 --> 01:00:37,040
Къде е охраната?
351
01:00:37,080 --> 01:00:38,800
От тук.
352
01:00:38,840 --> 01:00:40,840
Изчакайте тук.
353
01:01:28,400 --> 01:01:30,240
Движи се!
354
01:01:32,840 --> 01:01:36,520
- Къде е Кристатос?
- От другата страна на двора.
355
01:01:36,600 --> 01:01:39,000
По-добре останете тук.
356
01:01:47,000 --> 01:01:49,800
Къде е Бринк?
Какво сте направили с нея?
357
01:01:49,920 --> 01:01:52,600
- Върни се в стаята си!
- Върви по дяволите!
358
01:02:23,600 --> 01:02:25,800
Пусни го.
359
01:03:44,720 --> 01:03:47,120
- Къде е Кристатос?
- Избяга с "ATAK"
360
01:03:58,120 --> 01:04:00,080
Ще си платиш за това.
361
01:04:00,160 --> 01:04:03,560
Не си толкова бърз
колкото ти се иска.
362
01:04:14,880 --> 01:04:17,680
Не,Мелина,това не е решение.
363
01:04:17,920 --> 01:04:19,760
Ще го предадем на
Гръцката полиция.
364
01:04:19,840 --> 01:04:22,400
Махни се от пътя ми,Джеймс.
365
01:04:22,600 --> 01:04:24,000
Добре...
366
01:04:24,400 --> 01:04:27,040
но се подготви да изкопаеш
тези два гроба.
367
01:05:02,960 --> 01:05:05,200
Това е разведряване,другарю.
368
01:05:05,280 --> 01:05:08,480
Вие не го притежавате.
И аз не го притежавам.
369
01:05:40,040 --> 01:05:43,080
Изглежда,като че ли
Биби си има нов спонсор.
370
01:05:52,640 --> 01:05:54,400
- Как вървят нещата?
- Свързах се чрез...
371
01:05:54,440 --> 01:05:56,480
засекретената линия на сателита.
372
01:05:56,560 --> 01:05:58,400
Можем да се свържем
с Бонд веднага.
373
01:05:58,440 --> 01:06:02,840
- Добре. Имаме ли директна връзка номер 10?
- Имаме готовност,сър.
374
01:06:06,160 --> 01:06:08,280
Знаеш ли какво бих желала?
375
01:06:09,360 --> 01:06:11,800
Не мога да си представя.
376
01:06:11,840 --> 01:06:14,440
Плуване на лунна светлина.
377
01:06:17,720 --> 01:06:20,320
007,там ли си?
378
01:06:24,480 --> 01:06:28,720
Бонд,Бонд...
379
01:06:29,160 --> 01:06:31,160
Бонд,там ли си?
380
01:06:33,400 --> 01:06:36,680
Само за твоите очи,скъпи.
381
01:06:40,800 --> 01:06:44,200
- Той е там.
- Свържи се с Премиер-Министъра.
382
01:06:47,600 --> 01:06:49,440
Аз ще вдигна,Денис.
383
01:06:52,200 --> 01:06:53,240
Ало.
384
01:06:53,320 --> 01:06:55,400
Г- н Бонд на линията,
Г- жо Премиер.
385
01:06:55,480 --> 01:06:57,480
А,г-н Бонд...
386
01:06:58,400 --> 01:07:01,720
исках да ви се обадя лично за да
ви кажа колко сме удовлетворени...
387
01:07:01,800 --> 01:07:05,200
от успеха на вашата мисия,
благодаря ви.
388
01:07:05,320 --> 01:07:06,560
Благодаря,благодаря.
389
01:07:06,640 --> 01:07:11,000
Не ми благодарете г-н Бонд.
Вашата смелост и находчивост...
390
01:07:11,080 --> 01:07:13,360
са гаранция за нацията.
391
01:07:13,520 --> 01:07:15,800
Денис и аз очакваме
срещата с вас.
392
01:07:15,920 --> 01:07:18,560
Междувременно,ако има
нещо което да направя за вас...
393
01:07:18,610 --> 01:07:20,280
Дай целувка,дай целувка.
394
01:07:20,440 --> 01:07:23,480
Ами,добре,г-н Бонд.
395
01:07:23,560 --> 01:07:26,360
Мисля че имаме малък
проблем с линията,госпожо.
396
01:07:26,800 --> 01:07:30,160
Голям идиот си.
Свържи си с него.
397
01:07:30,400 --> 01:07:32,880
007. 007.
398
01:07:33,960 --> 01:07:36,200
Бонд,...
399
01:07:40,000 --> 01:07:56,280
Превод и субтитри:Ивелин и Радостина Иванови