1 00:01:03,000 --> 00:01:04,560 Ей сега се връщам. 2 00:01:04,640 --> 00:01:07,600 - Не си играй с ключовете. - Добре. 3 00:01:22,600 --> 00:01:24,240 Джеймс,какво те забави толкова? 4 00:01:24,400 --> 00:01:26,800 Ами,хванах живописния маршрут. 5 00:01:27,400 --> 00:01:30,440 Кажи ми нещо повече за приятеля си Ерих Криглер. 6 00:01:30,520 --> 00:01:35,320 Той не пуши,храни се само със здравословни храни и дори не разговаря с момичета. 7 00:01:36,200 --> 00:01:37,720 Джеймс,ти ревнуваш. 8 00:01:37,800 --> 00:01:42,760 Разбира се. Какво друго можеш да ми разкажеш за моя съперник за твоите чувства? 9 00:01:42,840 --> 00:01:45,760 Казват че е изменник от Източна Германия. 10 00:01:45,880 --> 00:01:48,760 Биби,време е за масажа ти. 11 00:01:57,200 --> 00:02:00,240 Бих могла да те изям жив. 12 00:02:02,800 --> 00:02:06,560 Довиждане,г-н Бонд, но не сбогом. 13 00:03:44,320 --> 00:03:47,520 Ще свърша около 18 часа. Ще се срещнем тук. 14 00:03:47,960 --> 00:03:49,160 Джеймс! 15 00:03:49,920 --> 00:03:51,360 Как разбра че съм тук? 16 00:03:51,480 --> 00:03:54,760 Обадих се на"Триана" и ми казаха че слизаш на брега. 17 00:03:54,840 --> 00:03:58,000 Трябва да напазарувам за екипажа. Защо не дойдеш с мен? Можем да поговорим. 18 00:03:58,080 --> 00:03:59,480 Защо не? 19 00:04:21,360 --> 00:04:22,720 Благодаря. 20 00:04:28,840 --> 00:04:31,200 Мисля че може да имаш нужда от това. 21 00:04:55,880 --> 00:04:58,440 Моят баща обожаваше изгледа оттук. 22 00:04:58,520 --> 00:05:02,560 - Мога да разбера защо. - Идвахме често тук. 23 00:05:02,680 --> 00:05:04,920 - Корфу ли е твоят дом? - Не. 24 00:05:05,000 --> 00:05:08,560 Моят истински дом винаги са били "Триана",Гръцките острови... 25 00:05:08,600 --> 00:05:13,120 Турция,Северна Африка... навсякъде където работата на баща ми ни отведеше. 26 00:05:13,680 --> 00:05:17,200 Оставил ли е някакви записки? Те биха ни помогнали. 27 00:05:17,240 --> 00:05:19,600 Не,не мисля. 28 00:05:21,120 --> 00:05:23,320 Ще ти кажа истината... 29 00:05:23,360 --> 00:05:26,560 нямах смелостта да продължа изследването му след това. 30 00:05:28,160 --> 00:05:30,080 Опитай се да не мислиш за това сега. 31 00:05:30,160 --> 00:05:33,920 Запознах се с един мъж снощи,в казиното който може да ни е полезен. 32 00:06:03,760 --> 00:06:06,040 Изпотен сте,Бънки. 33 00:06:07,280 --> 00:06:08,880 Контесо. 34 00:06:20,240 --> 00:06:21,640 500,000. 35 00:06:21,680 --> 00:06:24,640 Само половин милион? Къде е смелостта ти,Бънки? 36 00:06:24,840 --> 00:06:28,640 Смелостта изчезва когато те стяга обувката,контесо. 37 00:06:30,480 --> 00:06:31,360 Един милион. 38 00:06:31,520 --> 00:06:32,960 Браво,Бънки. 39 00:06:39,160 --> 00:06:40,920 Щастлива вечер. 40 00:06:45,720 --> 00:06:46,920 Карта. 41 00:06:57,800 --> 00:07:01,120 В неизгодно положение сте като не теглите карта. 42 00:07:01,280 --> 00:07:04,720 Ако играете неправилно. 43 00:07:10,160 --> 00:07:13,360 Бихте ли осребрили тези чипове,ако обичате? 44 00:07:14,400 --> 00:07:16,720 Благодаря.Извинете ме. 45 00:07:34,840 --> 00:07:36,480 Аперитив? 46 00:07:36,560 --> 00:07:38,400 Узо за мен,ако обичате. 47 00:07:38,600 --> 00:07:40,040 Едно узо. 48 00:07:40,760 --> 00:07:42,560 И едно уиски. 49 00:07:43,920 --> 00:07:45,280 А ще вечеряте ли? 50 00:07:45,360 --> 00:07:50,120 Ще поръчам скариди, салата и Бурдетто. 51 00:07:50,200 --> 00:07:52,200 Чудесен избор. Ще поръчам същото. 52 00:07:52,280 --> 00:07:55,880 Може ли да ви предложа бяло вино от Каталуния,моя край? 53 00:07:55,920 --> 00:07:59,720 Ако ме извините,намирам това вино твърде ароматно за небцето ми. 54 00:07:59,800 --> 00:08:03,000 Предпочитам Теотаки Аспро. 55 00:08:05,200 --> 00:08:07,840 След последната ни среща се запитах... 56 00:08:07,920 --> 00:08:10,840 защо се интерисувате от Лок, човекът на Колъмбо. 57 00:08:11,920 --> 00:08:14,440 Зная че Колъмбо пречиства хероина тук... 58 00:08:14,600 --> 00:08:16,760 преди да го изпрати в Англия. 59 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 Мисля че зная отговора. 60 00:08:19,160 --> 00:08:22,240 Вие сте от Британската Комисия за Наркотици. 61 00:08:23,080 --> 00:08:24,400 Прав ли съм? 62 00:08:24,480 --> 00:08:26,120 Продължавайте. 63 00:08:28,400 --> 00:08:30,360 Желая ви късмет,приятелю. 64 00:08:30,760 --> 00:08:34,000 Но трябва да ви предупредя, да спрете Къломбо ще бъде трудно. 65 00:08:34,080 --> 00:08:37,360 Той има влиятелни връзки. Не може просто да го арестувате. 66 00:08:37,480 --> 00:08:39,680 Трябва да намерите друг начин. 67 00:08:39,760 --> 00:08:42,560 Може да се наложи да го убиете. 68 00:08:42,760 --> 00:08:45,160 Това обезкуражава ли ви? 69 00:08:47,800 --> 00:08:50,600 - Просто ми кажете къде е. - Ето там. 70 00:08:50,760 --> 00:08:52,560 С жената в синьо. 71 00:08:55,160 --> 00:08:58,560 Не си обръщаме внимание един друг,но исках да го видите. 72 00:08:58,680 --> 00:09:00,960 Той е таен партньор в това казино. 73 00:09:01,080 --> 00:09:02,760 Но тук сме в пълна безопастност. 74 00:09:02,880 --> 00:09:05,720 Няма да направи нищо в своето собствено място. 75 00:09:05,800 --> 00:09:08,000 А контесата? 76 00:09:08,080 --> 00:09:10,560 Лисл,австрийка... 77 00:09:10,640 --> 00:09:14,400 Скъпа,любовница. Понякога играе да привлича клиенти. 78 00:09:14,435 --> 00:09:17,200 Залага с парите на другите. 79 00:09:37,840 --> 00:09:40,720 Но трябва да ви предупредя, да спрете Колъмбо ще бъде трудно. 80 00:09:40,800 --> 00:09:44,240 Той има влиятелни връзки. Не може просто да го арестувате. 81 00:09:44,320 --> 00:09:46,720 Трябва да намерите друг начин. 82 00:09:46,800 --> 00:09:49,400 Може да се наложи да го убиете. 83 00:09:49,680 --> 00:09:53,280 Това обезкуражава ли ви? 84 00:09:54,160 --> 00:09:56,000 Просто ми кажете къде е. 85 00:10:09,680 --> 00:10:12,880 Вие сте възмутителен човек. Как се осмелявате да ми говорите така? 86 00:10:13,000 --> 00:10:16,160 Ще говоря с теб както намеря за добре. Сядай. 87 00:10:16,280 --> 00:10:19,400 Правиш спектакъл с държанието си. 88 00:10:20,760 --> 00:10:22,160 Махай се! 89 00:10:22,360 --> 00:10:25,560 Нищо не би ме зарадвало повече. 90 00:10:32,560 --> 00:10:35,760 - Това може да е една възможност. - Това може да е клопка. 91 00:10:35,880 --> 00:10:38,000 Ако играеш неправилно. 92 00:10:38,160 --> 00:10:41,400 Както желаеш. Вземи колата ми. Ще поиграя малко "Шеми" 93 00:10:41,440 --> 00:10:44,080 Помоли шофьора да се върне за мен. 94 00:10:53,760 --> 00:10:55,760 Позволете ми. 95 00:10:55,800 --> 00:10:57,640 Мога ли да ви откарам вкъщи? 96 00:10:57,680 --> 00:11:00,120 Не,благодаря ви. Ще взема такси. 97 00:11:00,200 --> 00:11:02,040 Нямате смелост ли? 98 00:11:02,120 --> 00:11:05,000 Сериозно,нямате си работа с натрапник. 99 00:11:06,200 --> 00:11:08,560 Добре,изглеждате като джентълмен. 100 00:11:08,760 --> 00:11:10,480 Защо не? 101 00:11:18,800 --> 00:11:20,880 Аз съм Контеса Лисл Фон Шлаф. 102 00:11:20,960 --> 00:11:22,880 Името ми е Бонд. 103 00:11:22,960 --> 00:11:27,760 Аз съм писател. Подготвям новела за Гръцките контрабандисти. Познаваш ли някой? 104 00:11:27,840 --> 00:11:30,760 Контрабандисти?Как мога да познавам контрабандисти? 105 00:11:30,880 --> 00:11:34,360 Мисля че жена във вашето положение... 106 00:11:34,480 --> 00:11:36,360 би могла да научи много неща. 107 00:11:36,520 --> 00:11:38,560 Ще съм ви много благодарен. 108 00:11:38,680 --> 00:11:39,800 Колко? 109 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 Много. 110 00:11:41,560 --> 00:11:44,560 Обожавам благодарните мъже. 111 00:12:13,400 --> 00:12:15,560 Може ли да ви се обадя утре,Контесо? 112 00:12:15,720 --> 00:12:19,240 Аз съм нощна птица.Имам шампанско и стриди в хладилника. 113 00:12:19,320 --> 00:12:21,160 Защо не дойдете да похапнем? 114 00:12:24,920 --> 00:12:28,040 Нямам повече нужда от вас тази вечер. 115 00:12:53,360 --> 00:12:55,600 - Наздраве. - До дъно. 116 00:13:00,920 --> 00:13:02,320 Извинявай! 117 00:13:02,480 --> 00:13:05,120 Подхлъзнах се. 118 00:13:05,200 --> 00:13:07,080 Откъде е акцентът ви,Контесо? 119 00:13:09,320 --> 00:13:11,400 - От Манчестър? - Близко сте. 120 00:13:11,480 --> 00:13:13,760 От Ливърпул. 121 00:13:13,960 --> 00:13:15,360 Беше забавно представление... 122 00:13:15,480 --> 00:13:18,760 мужду вас и собственика на казиното. 123 00:13:18,960 --> 00:13:21,160 Какво точно ви прошепна Колъмбо? 124 00:13:21,320 --> 00:13:24,960 Че ти си шпионин. Да разбера повече за теб. 125 00:13:26,080 --> 00:13:27,440 И разбра ли? 126 00:13:29,320 --> 00:13:31,200 Имам време. 127 00:13:55,480 --> 00:13:58,280 Когато си готов да тръгнеш, можеш да вземеш колата ми. 128 00:13:59,680 --> 00:14:02,480 Звучи ми като уволнение. 129 00:14:02,560 --> 00:14:04,800 Очаквам с нетърпение закуската. 130 00:14:43,960 --> 00:14:45,640 Лисл,върни се! 131 00:15:17,160 --> 00:15:18,840 Качвай се! 132 00:15:31,040 --> 00:15:33,040 Сбогом,Контесо. 133 00:15:37,120 --> 00:15:38,320 Какво... 134 00:16:20,720 --> 00:16:23,560 - Какво да правя с теб? - Не може просто да го арестувате. 135 00:16:23,680 --> 00:16:25,960 Трябва да намерите друг начин. 136 00:16:26,000 --> 00:16:28,160 Може да се наложи да го убиете. 137 00:16:28,280 --> 00:16:30,600 - Това обезкуражава ли те? - А? 138 00:16:32,040 --> 00:16:33,400 Просто ми кажи къде е? 139 00:16:33,480 --> 00:16:37,520 Тук съм г-н Бонд от Британските Тайни Служби. 140 00:16:37,960 --> 00:16:40,160 Но ще ти кажа... 141 00:16:40,240 --> 00:16:43,160 Кристатос е този когото търсиш,не съм аз. 142 00:16:43,280 --> 00:16:45,360 Той ти е разказвал за себе си. 143 00:16:45,400 --> 00:16:48,360 Той е този с влиятелните връзки. 144 00:16:48,760 --> 00:16:51,200 Лок работи за него,а не за мен. 145 00:16:51,280 --> 00:16:54,680 Занимавам се с контрабанда,да... Прекарвам злато,диаманти... 146 00:16:54,840 --> 00:16:56,760 цигари,шам-фъстък... 147 00:16:56,920 --> 00:16:58,920 но не и хероин. 148 00:16:59,640 --> 00:17:02,560 Седнете. Другото оставих на него... 149 00:17:02,680 --> 00:17:05,560 когато не е особено зает в работата си за Русия... 150 00:17:05,680 --> 00:17:07,560 срещу страната ми и срещу вашата. 151 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 Страната ми го награди с "Орден на Краля" 152 00:17:09,680 --> 00:17:13,160 Да,известно ми е. Но други хора умряха заради това. 153 00:17:13,240 --> 00:17:16,320 По време на боевете в Крит, той беше двоен агент. 154 00:17:18,680 --> 00:17:20,960 "Орден на Краля" 155 00:17:21,160 --> 00:17:24,560 Бих се засмял ако сърцето ми не бе така свито... 156 00:17:24,800 --> 00:17:26,720 за моята бедна Лисл. 157 00:17:28,400 --> 00:17:31,360 Какво печели от това Кристатос като те представя за такъв? 158 00:17:31,480 --> 00:17:34,240 Зная твърде много за него. 159 00:17:34,360 --> 00:17:37,520 Той иска да ме премахне от пътя си. 160 00:17:37,600 --> 00:17:42,560 Използвайки Британски агент да свърши мръсната работа вместо него... 161 00:17:42,640 --> 00:17:45,240 вашето правителство може да го награди с друг орден 162 00:17:46,080 --> 00:17:49,560 - Защо трябва да ви вярвам? - Ще ви докажа това тази вечер. 163 00:17:49,720 --> 00:17:52,560 Ще отидем заедно в неговият склад... 164 00:17:52,640 --> 00:17:55,840 в Албания,става ли? 165 00:17:56,360 --> 00:17:58,920 Ако не докладвам на сутринта... 166 00:17:59,000 --> 00:18:02,560 не само моите хора,но и цялата Гръцка полиция ще се нахвърлят върху вас... 167 00:18:02,600 --> 00:18:04,320 като на бясно куче. 168 00:18:04,400 --> 00:18:05,600 Не се притеснявай. 169 00:18:05,720 --> 00:18:08,720 Утре ще бъдем добри приятели. 170 00:18:10,960 --> 00:18:13,560 Да пием за това. 171 00:18:13,680 --> 00:18:16,040 Ще изчакам до утре. 172 00:18:26,360 --> 00:18:29,480 Може да имаш нужда от това. 173 00:18:30,360 --> 00:18:32,360 Умея добре да разпознавам хората. 174 00:18:32,440 --> 00:18:37,520 Г- н Бонд,притежавате това което гърците наричат"Фрасос". 175 00:18:37,600 --> 00:18:39,080 Кураж. 176 00:18:41,000 --> 00:18:42,360 Както и вие,г-н Колъмбо. 177 00:18:50,720 --> 00:18:51,600 Наздраве. 178 00:20:31,720 --> 00:20:33,720 Сантос,склада за наркотици. 179 00:20:48,520 --> 00:20:49,880 Внимавай. 180 00:21:05,160 --> 00:21:06,720 J.I.M.екипировка за гмуркане... 181 00:21:06,760 --> 00:21:09,640 за спасителни операции на дълбочини над 100 метра. 182 00:21:23,400 --> 00:21:27,000 - Суров опиум. - Стар контрабанден трик. 183 00:21:27,080 --> 00:21:28,960 Кристатос ги знае всичките. 184 00:22:09,080 --> 00:22:11,400 Измъкни хората си оттук. 185 00:22:11,560 --> 00:22:13,160 Сега. 186 00:24:11,200 --> 00:24:14,880 Изпуснахте това при Ферара. 187 00:24:31,600 --> 00:24:33,560 Не обичаше височини. 188 00:26:00,000 --> 00:26:02,600 Къде беше потопен"Сейнт Джордж"? 189 00:26:03,000 --> 00:26:05,680 Не може да сме напълно сигурни. Знаем че е в този район. 190 00:26:05,800 --> 00:26:09,400 Баща ви използваше "Храма" като ориентир. 191 00:26:09,560 --> 00:26:11,000 Кристатос е убил баща ви... 192 00:26:11,120 --> 00:26:14,400 за да не открие "Сейнт Джордж" преди него. 193 00:26:14,520 --> 00:26:18,320 Кристатос. Как да помогна? 194 00:26:18,600 --> 00:26:23,040 Къде баща ви държеше записките си?Своя дневник? 195 00:26:24,200 --> 00:26:28,200 Татко и папагала са приятели от 30 години. Той повтаря всичко. 196 00:26:31,400 --> 00:26:34,200 - Дай ни целувка. - Как се казва? 197 00:26:34,240 --> 00:26:35,800 Maкс. 198 00:26:36,600 --> 00:26:38,000 Благодаря. 199 00:26:40,760 --> 00:26:42,160 Здравей.. 200 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 Стенография. 201 00:26:47,000 --> 00:26:50,800 Той използваше специален код. Само аз мога да го дешифрирам. 202 00:26:55,000 --> 00:26:57,400 Той направи няколко проучвания със "НЕПТУН". 203 00:26:57,520 --> 00:27:00,680 - Какво е "НЕПТУН"? - Нашата двуместна подводница. 204 00:27:01,720 --> 00:27:05,000 Поставил е камбанка за гмуркане тук. 205 00:27:05,040 --> 00:27:06,320 Камбанка за гмуркане? 206 00:27:06,800 --> 00:27:10,080 Нефтени сондажи. Кристатос. 207 00:27:12,320 --> 00:27:15,880 Три дни по-късно е отбелязъл останки от кораб в същия район. 208 00:27:16,920 --> 00:27:18,680 И? 209 00:27:18,760 --> 00:27:20,440 Това са последните му записки. 210 00:27:20,480 --> 00:27:23,080 От денят в който е бил убит. 211 00:27:24,000 --> 00:27:28,520 Въздухът е негоден на такава дълбочина. Трябва ни смес от кислород и хелий. 212 00:27:28,600 --> 00:27:31,400 Имам необходимата екипировка. 213 00:27:32,000 --> 00:27:34,910 Колкото по-малко хора знаят, толкова по-добре. 214 00:27:34,960 --> 00:27:38,560 Ще пусна екипажа в отпуск на брега, с изключение на Помощник-капитана и още двама 215 00:27:38,640 --> 00:27:39,840 Да започваме. 216 00:29:03,600 --> 00:29:05,600 160 метра. 217 00:29:05,720 --> 00:29:10,920 Сместта от кислород и хелий ще ни стигне за 8 минути. Ще трябва да работим бързо. 218 00:29:11,000 --> 00:29:14,200 Дали екипажа на "Сейнт Джордж" е унищожил предавателя? 219 00:29:14,320 --> 00:29:17,320 Само ако са успели да задействат таймера за взривяване. 220 00:29:47,800 --> 00:29:50,200 Имаме си посетители долу. 221 00:29:57,640 --> 00:30:00,800 Пазете въздуха си. Говорете само когато е необходимо. 222 00:30:49,800 --> 00:30:52,600 Надявам се че е сита. 223 00:31:15,800 --> 00:31:17,880 По-добре се върнете на подводницата. 224 00:31:17,960 --> 00:31:19,960 Не,не,оставам. 225 00:31:29,920 --> 00:31:32,480 Това би трябвало да е командната каюта. 226 00:31:53,840 --> 00:31:55,200 Еврика! 227 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 Главен таймер за унищожение, намиращ се... 228 00:32:05,840 --> 00:32:08,920 под лоста вдясно от кутията на "ATAK",състоящ се... 229 00:32:09,000 --> 00:32:13,520 от превключвател на главната верига, и противозарядно устройство. 230 00:32:13,600 --> 00:32:15,960 Таймера се включва след една минута. 231 00:32:16,040 --> 00:32:18,560 По някаква причина, лоста не е бил задействан. 232 00:32:24,040 --> 00:32:27,240 Предавателят и съпътващото устройство. 233 00:32:43,080 --> 00:32:45,000 Подръж това. 234 00:32:46,000 --> 00:32:47,800 "За да шунтирате ключа на прекъсвача... 235 00:32:47,960 --> 00:32:50,440 срежете жиците като следвате указанието". 236 00:32:52,520 --> 00:32:54,240 Клещи. 237 00:33:13,000 --> 00:33:14,720 Отвертка. 238 00:33:30,400 --> 00:33:33,520 Това е. Да се махаме от тука. 239 00:33:57,600 --> 00:33:59,360 Джеймс,помощ! 240 00:34:34,800 --> 00:34:38,040 - Джеймс,няма да успея. - Двамата ще успеем. 241 00:34:42,600 --> 00:34:44,360 Добери се до подводницата. Аз ще го забавя. 242 00:37:58,920 --> 00:38:00,120 Опитай да затвориш въглеродния двуокис. 243 00:38:00,200 --> 00:38:01,480 Опитвам се. 244 00:39:27,000 --> 00:39:30,200 Внимателно,Джеймс. Това е на 5,000 години. 245 00:40:07,960 --> 00:40:09,520 Блaгодаря ви,г-н Бонд. 246 00:40:09,560 --> 00:40:11,840 Спестихте ни труда по разоръжаването. 247 00:40:11,920 --> 00:40:14,720 Апостис,вземи това. 248 00:40:17,360 --> 00:40:19,040 Къде са хората ми? 249 00:40:19,080 --> 00:40:21,080 Скоро ще се присъедините към тях. 250 00:40:21,160 --> 00:40:23,560 Пусни момичето,Кристатос. 251 00:40:23,640 --> 00:40:26,400 И аз ти гарантирам че ще изпълним всички твои условия. 252 00:40:26,520 --> 00:40:28,840 Никога не се отмятам от думите си. 253 00:40:28,880 --> 00:40:31,640 Ще бъде лошо за репутацията ми. 254 00:40:48,160 --> 00:40:50,680 Ще го доставя и ще се върна с парите. 255 00:40:50,760 --> 00:40:56,480 Гласът на КГБ.Споразумението ни бе аз да посоча мястото за среща. 256 00:40:56,600 --> 00:41:00,080 След като платят,ще им дам предавателя. 257 00:41:00,120 --> 00:41:02,520 Това не трябва да ви освобождава от задълженията,Апостис. 258 00:41:02,600 --> 00:41:05,600 Нито тебе Кристатос. Къде отиваме? 259 00:41:05,720 --> 00:41:08,080 Ще отнесем "АТАK" на "Свети Кирил". 260 00:41:08,160 --> 00:41:11,520 "Свети Кирил". Ще подготвя "находката". 261 00:41:17,760 --> 00:41:23,080 Превържете раната. Не искаме кръв във водата,все още. 262 00:41:23,160 --> 00:41:24,480 Убиец. 263 00:41:24,520 --> 00:41:28,480 Изгърмяхте си и последните патрони,мис Хавелок. 264 00:41:32,720 --> 00:41:34,400 Не им вързвайте краката. 265 00:41:34,520 --> 00:41:37,120 Ще са по-апетитна примамка. 266 00:41:45,200 --> 00:41:47,320 Не съм мислила,че ще свърша по този начин. 267 00:41:47,480 --> 00:41:49,320 Не сме мъртви все още. 268 00:42:14,920 --> 00:42:16,280 Дръж се. 269 00:42:40,560 --> 00:42:42,720 Завий обратно. Да го направим отново. 270 00:42:47,800 --> 00:42:49,400 Поеми дълбоко въздух. 271 00:43:43,360 --> 00:43:45,200 Още веднъж. По-бързо. 272 00:44:32,080 --> 00:44:34,040 Помощ! 273 00:44:35,880 --> 00:44:37,480 Остави го. 274 00:44:39,840 --> 00:44:42,840 Обърни. Смачкай ги. 275 00:44:58,800 --> 00:45:00,200 Следвай ме. 276 00:45:42,240 --> 00:45:46,920 Акулите са ги изяли. Хвърли котвата. 277 00:46:08,200 --> 00:46:10,080 Благодаря. 278 00:46:10,120 --> 00:46:11,480 Здравей. 279 00:46:14,000 --> 00:46:16,800 - Дай целувка. - Макс,не сега. 280 00:46:17,520 --> 00:46:20,120 Кристатос е още жив. 281 00:46:20,200 --> 00:46:23,720 И вероятно е вече в Москва или в Хавана. 282 00:46:23,800 --> 00:46:25,760 Никога няма да го хванем. 283 00:46:25,840 --> 00:46:27,200 Или "ATAK". 284 00:46:27,280 --> 00:46:29,160 АТАК до "Свети Кирил". 285 00:46:35,600 --> 00:46:37,360 АТАК до "Свети Кирил". 286 00:47:41,720 --> 00:47:44,120 Прости ми,Отче че съгреших. 287 00:47:44,240 --> 00:47:47,200 Меко казано,007. 288 00:47:47,600 --> 00:47:50,400 Твоят сигнал хвърли "Уайтхол" в шок. 289 00:47:50,520 --> 00:47:53,600 До тук успяхме да установим... 290 00:47:53,800 --> 00:47:57,600 439 села с име "Свети Кирил" в Гърция. 291 00:47:57,720 --> 00:48:01,200 Един господ знае в кое от тях Кристатос крие "ATAK". 292 00:48:01,400 --> 00:48:05,600 Познавам един добре информиран човек с когото да се свържем,Q. 293 00:48:18,320 --> 00:48:22,200 "Свети Кирил",мястото където се криехме от германците. 294 00:48:22,320 --> 00:48:26,720 Само Кристатос би превърнал изоставен манастир в свое убежище. 295 00:48:27,560 --> 00:48:31,160 Приятелю,учил съм на това място години наред... 296 00:48:31,200 --> 00:48:32,800 за точно такъв случай. 297 00:48:32,920 --> 00:48:34,720 Ще се разделим тук,нали? 298 00:48:34,800 --> 00:48:38,760 Най-добре е да се приближите от дясната страна на сградата. 299 00:48:38,840 --> 00:48:40,880 След това трябва да минете отляво на сайванта... 300 00:48:40,960 --> 00:48:44,360 където се намират коша и електрическата лебедка. 301 00:48:44,440 --> 00:48:47,600 Могат да се управляват само от сайванта. 302 00:48:47,800 --> 00:48:48,840 Успех. 303 00:48:58,000 --> 00:49:00,160 Трябваше да доведете повече хора. 304 00:49:00,200 --> 00:49:03,600 - Джеймс разчита на изненадата. - Но ние сме само петима мъже. 305 00:49:03,760 --> 00:49:05,360 И една жена. 306 00:49:54,480 --> 00:49:56,360 18... 307 00:49:56,440 --> 00:49:57,880 19... 308 00:49:57,960 --> 00:49:59,960 20. 309 00:50:00,000 --> 00:50:01,440 Още 50. 310 00:50:01,520 --> 00:50:05,720 Това е ад. Предполагах че ще се пързалям в Осло,в Инсбрук. 311 00:50:05,760 --> 00:50:07,480 Защо сме на това гадно място? 312 00:50:07,520 --> 00:50:11,600 Промяна в плановете. Отиваме да живеем в Куба за няколко месеца. 313 00:50:11,640 --> 00:50:14,840 - Куба! - Можеш да се пързаляш без да се разсейваш. 314 00:50:14,920 --> 00:50:16,120 Ще бъда твоята публика. 315 00:50:16,200 --> 00:50:20,440 Какво бреме. Искам да спечеля златния медал. 316 00:50:20,520 --> 00:50:22,200 Всички желаем това. 317 00:50:22,400 --> 00:50:23,840 Знам какво искаш. 318 00:50:23,920 --> 00:50:27,280 Но си твърде стар за мен. Не съм съгласна. 319 00:50:27,400 --> 00:50:32,600 - Ти си я насъскала срещу мен! - Не вдигай пара,Ари! 320 00:50:32,720 --> 00:50:36,080 - Остави я на мира. - А с теб ще се разправям... 321 00:50:36,120 --> 00:50:39,600 както се разправям със всеки който ме предаде. 322 00:50:48,040 --> 00:50:49,840 Биби... 323 00:50:49,920 --> 00:50:51,760 толкова си млада. 324 00:50:53,240 --> 00:50:55,360 Трябва да имаш спонсор. 325 00:50:55,440 --> 00:50:57,240 Ще си намеря друг. 326 00:50:57,320 --> 00:50:58,960 Излез навън и провери охраната. 327 00:50:59,040 --> 00:51:02,040 Уведоми ме когато пристигне хеликоптера. 328 00:56:03,800 --> 00:56:06,000 Апостис,един от убийците на Кристатос. 329 00:58:42,560 --> 00:58:43,920 Накарай го да млъкне. 330 00:58:48,800 --> 00:58:50,600 Затвори вратата. 331 00:58:54,800 --> 00:58:57,800 Хайде,Джордж. Да тръгваме. 332 00:59:00,200 --> 00:59:03,160 Побързай,освен ако не искаш да тръгна без теб. 333 00:59:03,280 --> 00:59:06,160 Знаеш ли,никога няма да те изоставя. 334 00:59:09,200 --> 00:59:11,400 Генералът ви закъснява. 335 00:59:11,560 --> 00:59:14,520 Само лошото време би го задържало. 336 00:59:27,600 --> 00:59:29,400 Покрийте прозорците. 337 00:59:29,520 --> 00:59:31,120 Тръгваме. 338 00:59:31,360 --> 00:59:33,760 Той е добре. Остави го. 339 00:59:41,400 --> 00:59:43,360 Той е добре. 340 00:59:43,440 --> 00:59:45,160 Отдръпни се! 341 00:59:53,280 --> 00:59:54,960 Всичко е наред. Да тръгваме. 342 00:59:55,120 --> 00:59:56,920 Ще бъда с теб. 343 00:59:57,360 --> 00:59:59,440 Извинявай. 344 01:00:10,600 --> 01:00:12,400 Прикрийте вратата! 345 01:00:12,840 --> 01:00:15,520 Къде е Кристатос? И говори по-тихо. 346 01:00:15,600 --> 01:00:18,920 Напускаме го. Той не трябва да научи. 347 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Ще ти помогнем, ако и ти ни помогнеш. 348 01:00:21,040 --> 01:00:22,600 Да,хер Бонд! 349 01:00:23,800 --> 01:00:25,200 Да вървим. 350 01:00:35,400 --> 01:00:37,040 Къде е охраната? 351 01:00:37,080 --> 01:00:38,800 От тук. 352 01:00:38,840 --> 01:00:40,840 Изчакайте тук. 353 01:01:28,400 --> 01:01:30,240 Движи се! 354 01:01:32,840 --> 01:01:36,520 - Къде е Кристатос? - От другата страна на двора. 355 01:01:36,600 --> 01:01:39,000 По-добре останете тук. 356 01:01:47,000 --> 01:01:49,800 Къде е Бринк? Какво сте направили с нея? 357 01:01:49,920 --> 01:01:52,600 - Върни се в стаята си! - Върви по дяволите! 358 01:02:23,600 --> 01:02:25,800 Пусни го. 359 01:03:44,720 --> 01:03:47,120 - Къде е Кристатос? - Избяга с "ATAK" 360 01:03:58,120 --> 01:04:00,080 Ще си платиш за това. 361 01:04:00,160 --> 01:04:03,560 Не си толкова бърз колкото ти се иска. 362 01:04:14,880 --> 01:04:17,680 Не,Мелина,това не е решение. 363 01:04:17,920 --> 01:04:19,760 Ще го предадем на Гръцката полиция. 364 01:04:19,840 --> 01:04:22,400 Махни се от пътя ми,Джеймс. 365 01:04:22,600 --> 01:04:24,000 Добре... 366 01:04:24,400 --> 01:04:27,040 но се подготви да изкопаеш тези два гроба. 367 01:05:02,960 --> 01:05:05,200 Това е разведряване,другарю. 368 01:05:05,280 --> 01:05:08,480 Вие не го притежавате. И аз не го притежавам. 369 01:05:40,040 --> 01:05:43,080 Изглежда,като че ли Биби си има нов спонсор. 370 01:05:52,640 --> 01:05:54,400 - Как вървят нещата? - Свързах се чрез... 371 01:05:54,440 --> 01:05:56,480 засекретената линия на сателита. 372 01:05:56,560 --> 01:05:58,400 Можем да се свържем с Бонд веднага. 373 01:05:58,440 --> 01:06:02,840 - Добре. Имаме ли директна връзка номер 10? - Имаме готовност,сър. 374 01:06:06,160 --> 01:06:08,280 Знаеш ли какво бих желала? 375 01:06:09,360 --> 01:06:11,800 Не мога да си представя. 376 01:06:11,840 --> 01:06:14,440 Плуване на лунна светлина. 377 01:06:17,720 --> 01:06:20,320 007,там ли си? 378 01:06:24,480 --> 01:06:28,720 Бонд,Бонд... 379 01:06:29,160 --> 01:06:31,160 Бонд,там ли си? 380 01:06:33,400 --> 01:06:36,680 Само за твоите очи,скъпи. 381 01:06:40,800 --> 01:06:44,200 - Той е там. - Свържи се с Премиер-Министъра. 382 01:06:47,600 --> 01:06:49,440 Аз ще вдигна,Денис. 383 01:06:52,200 --> 01:06:53,240 Ало. 384 01:06:53,320 --> 01:06:55,400 Г- н Бонд на линията, Г- жо Премиер. 385 01:06:55,480 --> 01:06:57,480 А,г-н Бонд... 386 01:06:58,400 --> 01:07:01,720 исках да ви се обадя лично за да ви кажа колко сме удовлетворени... 387 01:07:01,800 --> 01:07:05,200 от успеха на вашата мисия, благодаря ви. 388 01:07:05,320 --> 01:07:06,560 Благодаря,благодаря. 389 01:07:06,640 --> 01:07:11,000 Не ми благодарете г-н Бонд. Вашата смелост и находчивост... 390 01:07:11,080 --> 01:07:13,360 са гаранция за нацията. 391 01:07:13,520 --> 01:07:15,800 Денис и аз очакваме срещата с вас. 392 01:07:15,920 --> 01:07:18,560 Междувременно,ако има нещо което да направя за вас... 393 01:07:18,610 --> 01:07:20,280 Дай целувка,дай целувка. 394 01:07:20,440 --> 01:07:23,480 Ами,добре,г-н Бонд. 395 01:07:23,560 --> 01:07:26,360 Мисля че имаме малък проблем с линията,госпожо. 396 01:07:26,800 --> 01:07:30,160 Голям идиот си. Свържи си с него. 397 01:07:30,400 --> 01:07:32,880 007. 007. 398 01:07:33,960 --> 01:07:36,200 Бонд,... 399 01:07:40,000 --> 01:07:56,280 Превод и субтитри:Ивелин и Радостина Иванови