1
00:01:01,240 --> 00:01:04,200
Г- н Бонд,г-н Бонд.
Толкова се радвам че ви сварих.
2
00:01:04,280 --> 00:01:07,600
Обадиха се от офиса ви.
Изпращат хеликоптер да ви вземе.
3
00:01:07,680 --> 00:01:09,160
Някакъв спешен случай.
4
00:01:09,200 --> 00:01:12,040
Както обикновено.
Благодаря.
5
00:02:31,360 --> 00:02:33,680
Добър ден,г-н Бонд.
6
00:02:33,720 --> 00:02:36,360
Не се безпокойте за пилота.
7
00:02:36,600 --> 00:02:39,400
Един от моите безполезни хора.
8
00:02:43,840 --> 00:02:48,240
Сега летите под
Авио-дистанционен контрол.
9
00:03:14,840 --> 00:03:18,440
Помисли още веднъж,007.
Много е високо.
10
00:03:52,480 --> 00:03:56,080
Очаквах този момент г-н Бонд.
11
00:03:56,360 --> 00:03:59,960
Възнамерявам да му
се насладя напълно.
12
00:04:35,480 --> 00:04:38,160
Всъщност,нямате ли
уважение към смъртта?
13
00:04:40,720 --> 00:04:42,760
Сбогом г-н Бонд!
14
00:04:42,800 --> 00:04:45,760
Доверих ви се,беше ми приятно...
Страх ли ви е...
15
00:05:03,360 --> 00:05:06,560
Губя ви от полезрението си г-н Бонд.
16
00:05:06,640 --> 00:05:10,640
Но края не може да бъде далече.
17
00:05:42,040 --> 00:05:45,440
Г- н Бонд!Г-н Бонд!
18
00:05:48,160 --> 00:05:50,680
Можем да сключим сделка!
19
00:05:50,720 --> 00:05:55,400
Ще ви почерпя с деликатеси
в неръждаема стомана.
20
00:05:56,360 --> 00:05:57,880
Моля ви!
21
00:05:57,960 --> 00:05:59,880
Добре,пазете косата си.
22
00:05:59,920 --> 00:06:02,760
Свалете ме долу!
Свалете ме долу!
23
00:06:02,840 --> 00:06:05,560
О,искаш да слезеш?
24
00:06:07,840 --> 00:06:09,680
Г- н Бонд!
25
00:06:21,160 --> 00:06:25,200
РОДЖЪР МУР
26
00:06:26,360 --> 00:06:30,120
като ДЖЕЙМС БОНД агент 007
27
00:06:30,160 --> 00:06:31,560
в
28
00:06:32,720 --> 00:06:35,525
ЗА ОЧИТЕ ТИ САМО
29
00:06:35,560 --> 00:06:39,480
Можеш да ме видиш през нощта
30
00:06:41,000 --> 00:06:43,560
За очите ти само
31
00:06:43,600 --> 00:06:47,000
Никога няма да се скрия
32
00:06:49,240 --> 00:06:51,800
Можеш да видиш толкова
много в мен
33
00:06:51,880 --> 00:06:55,760
Толкова много в мен-това е ново
34
00:06:57,000 --> 00:07:03,560
Никога не го почувствах
докато те гледах
35
00:07:04,200 --> 00:07:08,200
За очите ти само
36
00:07:08,280 --> 00:07:10,400
Само за теб
37
00:07:10,760 --> 00:07:13,800
Ще видиш това което
никой друг не може
38
00:07:13,880 --> 00:07:15,560
Сега съм свободна
39
00:07:15,600 --> 00:07:18,760
За очите ти само
40
00:07:19,400 --> 00:07:21,480
Само за теб
41
00:07:21,560 --> 00:07:24,520
От любовта ми зная имаш нужда
42
00:07:24,600 --> 00:07:27,240
От фантазията която
освободи във мен
43
00:07:27,280 --> 00:07:30,760
Само за теб
44
00:07:31,360 --> 00:07:34,320
Само за теб
45
00:07:43,560 --> 00:07:46,600
За очите ти само
46
00:07:46,640 --> 00:07:50,200
Нощите никога не са студени
47
00:07:51,960 --> 00:07:54,720
Ти наистина ме познаваш
48
00:07:54,760 --> 00:07:58,400
Това е всичко което
искам да зная
49
00:08:00,440 --> 00:08:02,760
Може би съм отворена книга
50
00:08:02,840 --> 00:08:07,000
Защото зная-ти си мой
51
00:08:08,200 --> 00:08:14,600
Но ти не искаш да четеш
между редовете
52
00:08:15,160 --> 00:08:18,760
За очите ти само
53
00:08:19,240 --> 00:08:21,640
Само за теб
54
00:08:21,680 --> 00:08:24,360
Ще видиш това което
никой друг не може
55
00:08:24,440 --> 00:08:26,360
Сега съм свободна
56
00:08:26,440 --> 00:08:30,120
За очите ти само
57
00:08:30,160 --> 00:08:32,960
Само за теб
58
00:08:33,000 --> 00:08:35,720
Страстите които бушуват в мен
59
00:08:35,760 --> 00:08:38,440
Пустош е изоставената ми същност
60
00:08:38,480 --> 00:08:42,120
Само за теб
61
00:08:42,160 --> 00:08:52,440
ЗА ОЧИТЕ ТИ САМО
62
00:09:50,360 --> 00:09:52,400
Добър ден.
Как изглежда от палубата?
63
00:09:52,560 --> 00:09:55,240
Прекрасен ден.
Току що извадихме мрежите.
64
00:09:55,360 --> 00:09:57,200
Отново риба за вечеря.
65
00:10:07,520 --> 00:10:11,080
Дешифрираните данни от Руския сателит,сър,за
местоположението на Британския и Американския кораб.
66
00:10:11,120 --> 00:10:13,960
- Потвърдете и уведомете Адмиралтейството.
- Да,сър.
67
00:10:15,560 --> 00:10:18,120
- Добър ден,сър.
- О,здравей Мак.
68
00:10:19,640 --> 00:10:21,520
Поемам вахтата.
69
00:11:03,960 --> 00:11:06,360
Откъде по дяволите
се появи това?
70
00:11:11,040 --> 00:11:14,120
- Какво по дяволите става тук?
- Неидентифициран обект се приближава бързо.
71
00:11:30,480 --> 00:11:33,240
Унищожи "ATAK" системата.
72
00:12:11,520 --> 00:12:14,280
- Да? - Главнокоманващият
ВМС и Вице-Адмиралът,сър
73
00:12:14,320 --> 00:12:15,720
Нека влязат.
74
00:12:20,800 --> 00:12:22,160
Шокиращи новини,Г-н Министър.
75
00:12:22,240 --> 00:12:25,440
Боя,че загубихме кораба си за
електронно наблюдение"Сейнт Джордж".
76
00:12:25,480 --> 00:12:27,920
Получихме обичайното съобщение
в 16 часа вчера...
77
00:12:28,360 --> 00:12:29,960
оттогава нищо.
78
00:12:30,080 --> 00:12:31,960
Открихме плаващи
отломки тази сутрин.
79
00:12:32,000 --> 00:12:35,400
За бога,Джак.
Каква е дълбочината на водата?
80
00:12:35,480 --> 00:12:38,480
Боя се,че не е достатъчна.
81
00:12:41,640 --> 00:12:44,280
Да,другарю Секретар.
От Албания.
82
00:12:44,360 --> 00:12:48,160
Подозрителният Британски
разузнавателен кораб който следяхме.
83
00:12:48,600 --> 00:12:52,000
Това предполага,че има
шанс да се сдобием...
84
00:12:52,080 --> 00:12:53,920
с предавателя "ATAC".
85
00:12:55,800 --> 00:12:58,800
О,разбира се,Другарю.
Няма да бъде директен ангажимент...
86
00:12:58,880 --> 00:13:02,120
но ако това се появи на пазара,
ние не би трябвало да пропуснем...
87
00:13:02,160 --> 00:13:04,920
такава удивителна възможност.
88
00:13:06,360 --> 00:13:11,360
Имайки това предвид,се свързах
с нашият приятел в Гърция.
89
00:13:58,640 --> 00:14:00,720
Слизай долу. Действай.
90
00:14:00,800 --> 00:14:02,800
Слизай долу.
91
00:14:08,920 --> 00:14:10,800
Дай целувка.
Дай целувка.
92
00:14:11,160 --> 00:14:13,960
Ще ти дам фъстък.
Заповядай.
93
00:14:18,360 --> 00:14:19,560
Хайде.
94
00:14:20,640 --> 00:14:23,640
- Вещите ви,сеньорита.
- О,благадаря ви!
95
00:14:28,360 --> 00:14:29,720
Meлина!
96
00:14:46,000 --> 00:14:49,200
- Благодаря ти,скъпа.
- Здравей татко.
97
00:14:49,640 --> 00:14:51,480
Добре дошла у дома,скъпа моя.
98
00:14:51,520 --> 00:14:53,280
- Изглеждаш чудесно.
- Благодаря.
99
00:14:53,320 --> 00:14:56,320
Обаждането ти от Атина беше
такава приятна изненада.
100
00:14:56,360 --> 00:14:59,720
Имах късмет че ви открих.
Напуснахте Крит така внезапно.
101
00:14:59,960 --> 00:15:02,960
Ах,да.Исках да се върна тук и да
възстановя отново работата по храма.
102
00:15:03,000 --> 00:15:05,920
- Прекъсна ли заниманията?
- Само за няколко дни.
103
00:15:05,960 --> 00:15:09,920
- Ще ти помогна ако желаеш.
- Скъпа,красиво е. Благодаря.
104
00:15:10,040 --> 00:15:12,960
Това е за теб,
а шам-фъстъците за Макс.
105
00:16:29,880 --> 00:16:30,880
Джеймс.
106
00:16:31,040 --> 00:16:34,160
Монипени,наслада за очите ми.
107
00:16:34,360 --> 00:16:36,000
Какво стана с почивката ви?
108
00:16:36,080 --> 00:16:38,440
Е- е,видях свят.
109
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
По-добре влизай.
"М" е в отпуск...
110
00:16:41,240 --> 00:16:43,760
а министъра който пристигна
с Главнокомандващият щаба...
111
00:16:43,800 --> 00:16:45,560
иска да те види незабавно.
112
00:16:45,600 --> 00:16:47,920
- Веднага се връщам.
- Едва ли ще те дочакам.
113
00:16:48,000 --> 00:16:51,200
Не забрави ли нещо?
114
00:16:51,880 --> 00:16:54,680
Е,щом "M" го няма...
115
00:16:59,320 --> 00:17:01,320
А,ето те и теб,007.
116
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Г- н Министър,г-н Главнокомандващ...
117
00:17:04,080 --> 00:17:06,560
Имате ли представа за
нашата система "ATAK",007?
118
00:17:06,640 --> 00:17:10,080
"АТАK",сър?Автоматично Насочващ
Атакуващ Комуникатор.
119
00:17:10,160 --> 00:17:12,760
Използващ предавател с ултра-ниска
шифрована честота...
120
00:17:12,840 --> 00:17:15,360
нареждащ на нашите подводници
да изстрелят балистичните ракети.
121
00:17:15,400 --> 00:17:19,160
Преди пет дни,нашият разузнавателен
кораб "Сейнт Джордж"беше потопен...
122
00:17:19,200 --> 00:17:20,160
в Йонийско море
123
00:17:20,240 --> 00:17:22,320
Той беше оборудван с "АТАK".
124
00:17:22,400 --> 00:17:24,760
Сега,ако този предавател
попадне във вражески ръце...
125
00:17:24,800 --> 00:17:27,720
това би направило нашият
Полярен флот безполезен.
126
00:17:28,360 --> 00:17:31,000
- Всяка заповед може да бъде отменена.
- Още по-лошо.
127
00:17:31,280 --> 00:17:35,280
На нашите подводници може да бъде
заповядано да атакуват собствените ни градове
128
00:17:36,240 --> 00:17:38,560
Започнахме ли спасителна
операция,г-н Министър?
129
00:17:38,720 --> 00:17:41,120
За официална операция
не може да става и дума.
130
00:17:41,160 --> 00:17:43,520
"Сейнт Джордж" беше
потопен в Албанския залив.
131
00:17:43,600 --> 00:17:45,000
Помолихме сър Тимъти Хавелок...
132
00:17:45,040 --> 00:17:47,520
морски археолог,тайно
да локализира останките.
133
00:17:47,600 --> 00:17:50,240
Преди да получим рапорта му,
той и съпругата му бяха убити...
134
00:17:50,320 --> 00:17:53,280
от Кубинският наемник
Хектор Гонзалес.
135
00:17:53,360 --> 00:17:56,200
Гръцката полиция
идентифицира Гонзалес...
136
00:17:56,280 --> 00:17:59,760
от описанието дадено им от Мелина,
дъщерята на сър Хавелок.
137
00:18:00,800 --> 00:18:04,200
Операция"Подводно течение".
Всичката информация е тук.
138
00:18:04,240 --> 00:18:06,760
Сега,Гонзалес е в една
вила близо до Мадрид.
139
00:18:06,800 --> 00:18:09,040
Изолирайте го и приложете
необходимият натиск...
140
00:18:09,120 --> 00:18:11,520
за да разкрие кой го е наел.
141
00:20:35,160 --> 00:20:37,800
"Уолтър-PPK"
142
00:20:37,880 --> 00:20:41,160
Стандартното оръжие на
Британските Тайни Служби.
143
00:20:41,200 --> 00:20:43,200
Разрешително за убиване.
144
00:20:44,800 --> 00:20:46,560
Или да бъдеш убит.
145
00:20:46,960 --> 00:20:48,760
Разкарайте го.
146
00:22:01,040 --> 00:22:03,280
Която и да си,да тръгваме.
147
00:22:32,000 --> 00:22:35,200
- Е,толкова хубава кола?
- Оттук.
148
00:22:54,000 --> 00:22:55,360
Побързай.
149
00:23:06,680 --> 00:23:09,640
- Коя си ти?
- Той уби родителите ми.
150
00:23:09,680 --> 00:23:13,120
Хавелок?
Съжалявам.
151
00:23:19,680 --> 00:23:21,120
Как узна къде е Гонзалес?
152
00:23:21,200 --> 00:23:25,200
Чрез детективска агенция.
А какво правеше ти там?
153
00:23:26,280 --> 00:23:28,840
Боя се че не ни достигат конски сили.
154
00:23:43,800 --> 00:23:45,040
Извининявай.
155
00:23:56,360 --> 00:23:58,560
Карай по долния път.
156
00:24:00,920 --> 00:24:03,240
Не по този.
157
00:24:15,960 --> 00:24:18,360
Нямаш нищо против
да карам аз,нали?
158
00:25:32,040 --> 00:25:34,840
Карай назад. Отпред са.
По-бързо.
159
00:26:34,400 --> 00:26:37,240
Обичам да карам сред природата,
а ти?
160
00:26:43,560 --> 00:26:45,240
Дръж се.
161
00:27:09,800 --> 00:27:12,360
О,между впрочем, все още
не сме се запознали,Мелина.
162
00:27:12,400 --> 00:27:16,000
Името ми е Бонд.
Джеймс Бонд.
163
00:27:21,320 --> 00:27:23,680
Олимпик излита в 11:00.
164
00:27:26,760 --> 00:27:29,480
Би трябвало да е безопасно
да отидем до летището сега.
165
00:27:34,200 --> 00:27:38,760
- Добре ли си?
- Добре съм,наистина.
166
00:27:39,360 --> 00:27:41,360
Ще се върнеш ли
на кораба на баща ти?
167
00:27:41,400 --> 00:27:45,840
- Да,продължавам делото му,
но тази работа все още не завършила.
168
00:27:45,920 --> 00:27:48,760
- Каква работа?
- Човекът който плати на Гонзалес.
169
00:27:50,040 --> 00:27:52,440
Китайците имат поговорка:
170
00:27:52,520 --> 00:27:57,360
"Преди да тръгнеш да отмъщаваш,
първо изкопай два гроба".
171
00:27:57,520 --> 00:27:59,680
Не очаквам да разбереш.
172
00:27:59,720 --> 00:28:03,360
Ти си англичанин,
но аз съм наполовина гъркиня.
173
00:28:03,400 --> 00:28:06,000
А гръцките жени като Електра...
174
00:28:06,080 --> 00:28:08,840
винаги отмъщават за своите любими.
175
00:28:09,840 --> 00:28:11,720
Трябва да тръгвам.
176
00:28:18,040 --> 00:28:22,400
Вие бяхте определен да разпитате Гонзалес,а не да
позволите на г-ца Хавелок да го направи на решето.
177
00:28:22,480 --> 00:28:23,840
Напълно съм съгласен,сър.
178
00:28:23,920 --> 00:28:27,720
Ще трябва да уведомя Премиера, че
операция"Подводно течение" е погребана във водата.
179
00:28:27,760 --> 00:28:29,920
Заради нея всичко отиде на вятъра.
180
00:28:30,360 --> 00:28:32,160
Ако погледнете отново...
181
00:28:32,280 --> 00:28:34,360
страница 2,параграф 4
от моя доклад,сър...
182
00:28:34,400 --> 00:28:37,440
ще забележите че някой е
платил крупна сума на Гонзалес.
183
00:28:37,480 --> 00:28:40,600
Ако приемем че това е било за
убийството на семейство Хавелок...
184
00:28:40,680 --> 00:28:42,560
то тогава все още има лъч надежда.
185
00:28:42,600 --> 00:28:43,720
Не разбирам.
186
00:28:43,800 --> 00:28:46,160
Ако можехме да идентифицираме
този някой...
187
00:28:46,200 --> 00:28:49,400
Защо не пробвахте идентографа?
188
00:28:50,240 --> 00:28:53,040
- Да,сър.
- Започвайте,007.
189
00:28:54,280 --> 00:28:55,680
Г- н Министър.
190
00:28:59,400 --> 00:29:02,360
Здравей "Q".
Смитърс,как е ръката?
191
00:29:02,440 --> 00:29:04,960
Зараства много добре,
благодаря,сър.
192
00:29:06,560 --> 00:29:08,400
О,това ще се окаже полезно.
193
00:29:08,560 --> 00:29:10,280
Какво търсиш тук,007?
194
00:29:10,320 --> 00:29:12,600
- Идентографа,"Q".
- Оттук.
195
00:29:23,240 --> 00:29:27,160
- Ужилване в дъжда?
- Не е смешно,007.
196
00:29:27,920 --> 00:29:30,560
Виждам че се каниш да върнеш
Лотус-а отново в действие.
197
00:29:30,680 --> 00:29:34,720
Не обръщам внимание на тези
подигравки относно екипировката ни,007.
198
00:29:34,760 --> 00:29:37,160
Не мисля че ще ти е
смешно на бойното поле.
199
00:29:37,200 --> 00:29:38,800
Така е наистина.
200
00:29:43,840 --> 00:29:48,640
Този 3-измерен Визуален Идентограф
е все още в експериментален стадий.
201
00:29:48,680 --> 00:29:51,920
След като веднъж вземем
проба от даден човек...
202
00:29:51,960 --> 00:29:54,560
можем да го открием чрез
сравняване на фотографските досиета...
203
00:29:54,600 --> 00:29:58,400
на Интерпол,ЦРУ,МОСАД.
204
00:29:58,440 --> 00:30:03,440
И Западно-германската полиция.
Казвал си ми го вече пет пъти.
205
00:30:03,960 --> 00:30:06,360
Благодаря,007.
206
00:30:07,560 --> 00:30:08,560
Така.
207
00:30:09,360 --> 00:30:11,920
Сега опиши човека когото
искаш да идентифицираш...
208
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
а аз ще програмирам информацията.
209
00:30:13,920 --> 00:30:17,480
Бял мъж,
около трийсетте.
210
00:30:18,560 --> 00:30:22,560
Коса:къса,светло кестенява.
211
00:30:24,440 --> 00:30:25,760
Това е.
212
00:30:25,880 --> 00:30:28,720
- Разделена в средата.
- Почакай малко.
213
00:30:28,800 --> 00:30:31,160
- Така.
- Очи.
214
00:30:31,560 --> 00:30:33,320
Малко по-малки.
215
00:30:33,760 --> 00:30:36,960
Сини. Малко по-сиви.
216
00:30:37,760 --> 00:30:39,200
Това е.
217
00:30:39,960 --> 00:30:41,960
Сега носът.
218
00:30:42,840 --> 00:30:45,320
- Носът,не като банан,Q.
- Извинявай.
219
00:30:45,360 --> 00:30:46,960
Спри.
220
00:30:47,040 --> 00:30:48,840
Устните по-дебели.
221
00:30:52,560 --> 00:30:55,120
Не,не,устата по-широка.
222
00:30:55,240 --> 00:30:56,480
Добре.
223
00:30:59,600 --> 00:31:00,960
Благодаря.
224
00:31:02,000 --> 00:31:03,160
Благодаря ти,Шарън.
225
00:31:03,280 --> 00:31:06,280
- Можеш да тръгваш. Аз ще заключа.
- Добре.
226
00:31:08,160 --> 00:31:11,760
Смятам че почти успяхме, Q,
освен очилата.
227
00:31:11,795 --> 00:31:13,960
Метална рамка.
228
00:31:15,160 --> 00:31:17,040
Осмоъгълни.
229
00:31:19,160 --> 00:31:23,045
Това е той.
Нашият човек.
230
00:31:23,080 --> 00:31:26,280
Добре. Ще опитам да
открия съвпадение.
231
00:31:40,480 --> 00:31:41,520
Да.
232
00:31:41,600 --> 00:31:44,320
Човекът когото търсим е
Емил Леополд Лок...
233
00:31:44,400 --> 00:31:46,880
престъпник от Брюкселския
подземен свят.
234
00:31:46,960 --> 00:31:48,760
Осъден за няколко...
235
00:31:48,880 --> 00:31:50,360
особено брутални убийства.
236
00:31:50,440 --> 00:31:52,600
Избягал от затвора Неймур...
237
00:31:52,640 --> 00:31:54,720
като удушил психиатъра си.
238
00:31:54,800 --> 00:31:58,160
Работил е за нарко-синдикатите
в Марсилия и Хонг Конг.
239
00:31:58,280 --> 00:32:00,960
Сега според слуховете работи
за Гръцки контрабандисти.
240
00:32:01,000 --> 00:32:04,560
Италианските Тайни Служби смятат,
че в момента се намира в Кортина.
241
00:32:04,600 --> 00:32:08,200
Ще инструктирам Ферара,човекът
ни за Северна Италия да се свърже с теб там.
242
00:32:08,280 --> 00:32:12,360
- Да,сър.
- И 007,опитай се да не оплескаш нещата отново!
243
00:32:12,400 --> 00:32:14,840
Ще се постарая,сър.
244
00:32:15,080 --> 00:32:17,640
Ще те оставя да заключиш.
Пускаш ме,нали?
245
00:33:51,720 --> 00:33:54,440
Снега в Инсбрук е
по-добър тази година.
246
00:33:54,520 --> 00:33:56,360
Но не в Сейнт Мориц.
247
00:33:56,560 --> 00:34:00,800
- Ферара.
- Бонд. Джеймс.
248
00:34:00,880 --> 00:34:02,400
Луиджи.
249
00:34:02,520 --> 00:34:05,120
Предполагам от Лондон
са ви осведомили.
250
00:34:05,240 --> 00:34:08,560
Ако Лок е в Кортина,
ще го открием.
251
00:34:08,640 --> 00:34:12,360
Имам надежден гръцки контакт,
един англофил.
252
00:34:12,400 --> 00:34:15,360
Помогна ни миналата година,
в една контрабандна операция.
253
00:34:15,440 --> 00:34:18,400
- Какво прави тук в Кортина?
- Той...
254
00:34:22,200 --> 00:34:25,605
Прекарва по няколко месеца
годишно в неговата хижа.
255
00:34:25,640 --> 00:34:29,760
Занимава се с морски превози,
застраховане,нефтени сондажи.
256
00:34:29,800 --> 00:34:31,760
Знае всичко което става.
257
00:34:31,840 --> 00:34:33,760
Много надежден.
258
00:34:33,840 --> 00:34:37,320
Награден с "Орден на Краля" за участието
си в съпротивата по време на войната.
259
00:34:37,400 --> 00:34:39,160
Да,но мога ли се запозная с него?
260
00:34:39,240 --> 00:34:42,840
Уредил съм го. Той ни очаква на
Олимпийската ледена пързалка.
261
00:35:03,680 --> 00:35:06,560
- Кристатос. Ари Кристатос.
- Бонд. Джеймс Бонд.
262
00:35:06,640 --> 00:35:08,560
Бихте ли се присъединили
към мен на едно греяно вино?
263
00:35:08,640 --> 00:35:10,640
Много добра идея.
Благодаря.
264
00:35:11,840 --> 00:35:15,440
Е,господа,как мога да ви помогна?
265
00:35:15,520 --> 00:35:18,080
Бихме желали малко информация.
266
00:35:25,360 --> 00:35:27,200
Моето протеже.
Сигурна победителка...
267
00:35:27,280 --> 00:35:28,680
на следващата Олимпиада.
268
00:35:28,760 --> 00:35:31,080
Изцяло е погълната от
своето пързаляне...
269
00:35:31,160 --> 00:35:33,280
напълно лишена от
удоволствията на света.
270
00:35:33,360 --> 00:35:35,640
Денят в който спечели
златния медал...
271
00:35:35,680 --> 00:35:38,520
ще бъде най-великият в живота ми.
272
00:35:44,720 --> 00:35:48,880
Биби,ето двама нови
твои поклонници.
273
00:35:49,000 --> 00:35:51,440
Г- н Бонд,Г-н Ферара,
Биби Дал...
274
00:35:51,600 --> 00:35:55,560
и нейната треньорка,Якоба Бринк,
самата кънкьорка от световна класа.
275
00:35:55,680 --> 00:35:57,160
Виждал съм как се пързаля Мис Бринк.
276
00:35:57,280 --> 00:36:00,200
Мисля че скоро света ще види
и вашето прекрасно пързаляне.
277
00:36:00,280 --> 00:36:01,760
Само ако работи упорито.
278
00:36:01,880 --> 00:36:03,360
- Много упорито.
- О,чичо Ари.
279
00:36:03,480 --> 00:36:05,840
Може ли да спра?
Изтощена съм.
280
00:36:05,920 --> 00:36:08,520
Това ще реши Мис Бринк.
281
00:36:08,600 --> 00:36:10,880
Ела,Биби,още половин
час тренировка.
282
00:36:10,915 --> 00:36:13,160
Чичо Ари,ще ме заведеш
ли на биатлона?
283
00:36:13,320 --> 00:36:15,920
Биби,знаеш че трябва
да работя следобед.
284
00:36:19,160 --> 00:36:22,280
Биби иска да знае,дали
бихте я придружили вие,г-н Бонд.
285
00:36:22,320 --> 00:36:23,960
- Не мисля че...
- Бих се почувствал по-спокоен...
286
00:36:24,080 --> 00:36:25,880
ако има някой със нея.
287
00:36:28,760 --> 00:36:31,800
За мен би било удоволствие.
Отседнал съм при Мирамонти.
288
00:36:31,840 --> 00:36:33,320
Страхотно!
289
00:36:34,800 --> 00:36:37,280
Как мога да ви помогна?
290
00:36:37,360 --> 00:36:39,400
- Познавате ли този мъж?
- Да,Лок.
291
00:36:39,480 --> 00:36:41,525
Дясната ръка на Колъмбо.
292
00:36:41,560 --> 00:36:44,160
Милос Колъмбо.
Името му нашумя във връзка...
293
00:36:44,280 --> 00:36:46,680
с една контрабандната операция
миналата година.
294
00:36:46,800 --> 00:36:50,840
Това е най-малкото от престъпленията му.
Наркотици,търговия с хора, поръчкови убийства.
295
00:36:50,920 --> 00:36:54,320
В гръцкия подземен свят
е известен като"Благият".
296
00:36:54,400 --> 00:36:56,360
Много гаден хумор.
297
00:36:56,480 --> 00:36:59,360
- Къде е този"Благият"
- Някъде в Гърция,предполагам.
298
00:36:59,395 --> 00:37:01,880
Някога бяхме като братя.
Сега ме мрази.
299
00:37:01,960 --> 00:37:04,240
Бихме се заедно в
Гръцката съпротива...
300
00:37:04,320 --> 00:37:06,680
после срещу комунистите.
301
00:37:06,720 --> 00:37:09,920
След това той пое по друг път.
302
00:37:12,920 --> 00:37:15,160
Блогодарим ви за отделеното
време г-н Кристатос.
303
00:37:15,280 --> 00:37:17,520
Удоволствието бе мое.
Заминавам скоро за Корфу.
304
00:37:17,640 --> 00:37:20,360
Ако получа повече информация,
ще се обадя на Ферара.
305
00:37:30,920 --> 00:37:33,960
Какво мислиш,Луиджи?
Дали този"Благият" Колъмбо...
306
00:37:34,080 --> 00:37:36,160
има възможности да предприеме
спасителна операция?
307
00:37:36,280 --> 00:37:40,240
Определено. Има флот от
товарни кораби в Егейско море.
308
00:37:40,320 --> 00:37:44,520
Ще звънна в моя офис в Милано. Може
би разполагат с нещо повече за него.
309
00:37:53,560 --> 00:37:56,200
- Луиджи,ще се видим по-късно.
- Добре.
310
00:38:10,480 --> 00:38:12,760
Това ли имате предвид,сеньора?
311
00:38:12,880 --> 00:38:16,760
Благодаря.Ще го взема.
Доставете го в хотел"Кристал".
312
00:38:25,840 --> 00:38:27,480
Моля за извинение.
313
00:38:30,600 --> 00:38:34,000
- Мога ли да ви помогна?
- Да,дайте ми дузина лилии.
314
00:38:40,960 --> 00:38:42,560
Ще ги взема по-късно.
315
00:38:49,280 --> 00:38:51,320
Хайде,побързайте.
316
00:39:06,680 --> 00:39:09,560
Ще ги изпратите на
погребението,нали?
317
00:39:14,040 --> 00:39:17,560
Почакай. Имаш ли нещо против да ми кажеш
какво по дяволите правиш тук в Кортина?
318
00:39:17,680 --> 00:39:20,560
- Твоята телеграма.
- Каква телеграма?
319
00:39:20,960 --> 00:39:23,960
В нея се казва,че си открил човека
и да се срещнем тук днес.
320
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Не съм пращал телеграма.
321
00:39:26,035 --> 00:39:27,840
А сега качвай се.
322
00:39:29,360 --> 00:39:30,600
На спирката,ако обичате.
323
00:39:31,440 --> 00:39:34,760
- Заминаваме ли си?
- Не "ние".Ти. И то веднага!
324
00:39:35,160 --> 00:39:37,200
Няма да ми казваш
какво да правя.
325
00:39:37,600 --> 00:39:39,600
На спирката,ако обичате!
326
00:39:53,440 --> 00:39:56,320
Откри ли човека
който е наел Гонзалес?
327
00:39:56,760 --> 00:39:58,760
Работя върху това.
328
00:39:58,880 --> 00:40:00,880
Той е тук,нали?
329
00:40:01,760 --> 00:40:04,680
Ето защо си тук.
Кочияша спри!Връщай се!
330
00:40:04,715 --> 00:40:06,160
Не,продължавай!
331
00:40:06,360 --> 00:40:08,960
- Аз оставам.
- Значи искаш за пуснеш една стрела в задника му?
332
00:40:09,040 --> 00:40:12,560
Направи го,и ние никога няма да разберем
кой или какво стои зад всичко това.
333
00:40:12,680 --> 00:40:17,080
Моите родители бяха убите,
не твоите. Пусни ме. Кочияша,спри!
334
00:40:19,600 --> 00:40:21,320
Мелина,погледни ме.
335
00:40:21,400 --> 00:40:24,160
Изкара късмет веднъж,
но те са те взели на прицел.
336
00:40:24,280 --> 00:40:27,160
Телеграмата,мотоциклетистите.
Това доказва всичко.
337
00:40:27,280 --> 00:40:31,080
- Моля те,нека се оправя с това.
- А ти?Ти пък как се забърка?
338
00:40:31,200 --> 00:40:34,960
Всичко което мога да ти кажа е че има нещо
от жизнен интерес за нашите две страни.
339
00:40:35,080 --> 00:40:37,320
По-важно от моите родители?
340
00:40:39,240 --> 00:40:41,120
Баща ти беше част от това.
341
00:40:41,200 --> 00:40:44,160
Той смяташе това за достатъчно
важно за да рискува живота си!
342
00:40:44,280 --> 00:40:46,200
Мелина,моля ти довери ми се.
343
00:40:46,320 --> 00:40:47,680
Върни се на "Триана" и чакай.
344
00:40:47,760 --> 00:40:51,560
Остави ме да разбера каквото мога, след
това ще дойда направо в Корфу. Обещавам ти!
345
00:40:51,920 --> 00:40:52,920
Добре.
346
00:40:52,960 --> 00:40:56,480
Ще се върна и ще чакам,
но не дълго.
347
00:40:56,600 --> 00:40:59,600
Няма да е за дълго,
заклевам се.
348
00:41:01,720 --> 00:41:03,880
Любов,любов...
349
00:41:44,560 --> 00:41:47,880
Не си ли вземате душ
на пързалката?
350
00:41:47,960 --> 00:41:49,840
Как се вмъкна тук?
351
00:41:49,880 --> 00:41:51,520
Един от портиерите ми е фен.
352
00:41:51,640 --> 00:41:56,800
Той ще направи всичко за мен,
а аз ще направя всичко за теб.
353
00:41:57,400 --> 00:42:00,360
Изключително съм
поласкан,Биби...
354
00:42:00,480 --> 00:42:01,520
но ти трябва да тренираш.
355
00:42:01,600 --> 00:42:05,360
Това е смешно. Всеки знае че
това повишава мускулният тонус
356
00:42:05,440 --> 00:42:10,840
Какво ще кажеш да повишиш малко мускулния
си тонус като си облечеш дрехите?
357
00:42:12,360 --> 00:42:14,480
Не ти ли харесвам?
358
00:42:15,840 --> 00:42:19,160
Защо?
Мисля че си прекрасна,скъпа... но...
359
00:42:19,280 --> 00:42:21,760
не мисля че чичо ти
Ари би одобрил това.
360
00:42:21,880 --> 00:42:25,360
Той ли?Той все още
мисли че съм девствена.
361
00:42:26,080 --> 00:42:32,280
Да,сега ще се облечеш,
а аз ще те черпя един сладолед.
362
00:42:39,160 --> 00:42:40,600
Тръгваме ли?
363
00:42:46,440 --> 00:42:48,560
Никога ли не си поемаш въздух?
364
00:42:48,640 --> 00:42:52,040
Това е защото ще взема златния медал...
контрол на дишане.
365
00:42:52,120 --> 00:42:54,960
Да така е. Не можеш да губиш.
366
00:43:23,360 --> 00:43:25,160
А сега,Ерих Криглер...
367
00:43:25,240 --> 00:43:28,000
миналогодишният шампион
от Източна Европа.
368
00:43:35,360 --> 00:43:36,960
Това е Ерих Криглер.
369
00:43:37,080 --> 00:43:39,480
Шампиона на Източна Германия?
370
00:43:40,280 --> 00:43:41,920
Не е ли красив?
371
00:43:42,000 --> 00:43:44,400
Знаеш ли какво,Биби?
Ти си непостоянна.
372
00:43:45,160 --> 00:43:47,200
Здравей,Ерих!
373
00:43:48,880 --> 00:43:51,480
Хайде,да отидем да
видим стрелбата му.
374
00:44:15,960 --> 00:44:17,600
Ерих!
375
00:44:18,720 --> 00:44:21,920
Ерих,да пийнем на финала.
376
00:44:24,160 --> 00:44:26,000
Добре,скъпа,боя се че
трябва да те напусна.
377
00:44:26,080 --> 00:44:30,560
- Не,Джеймс,остани със мен.
- Имам уговорена среща.
378
00:44:30,960 --> 00:44:34,280
Ще дойдеш ли да се сбогуваме на
тренировъчната пързалка после?
379
00:44:34,360 --> 00:44:37,080
Моля те,Джеймс,скоро
се връщаме в Гърция.
380
00:44:37,240 --> 00:44:38,760
Добре,но ако не успея...
381
00:44:38,880 --> 00:44:41,560
това което искам да ти кажа
е да си останеш дете.
382
00:44:41,760 --> 00:44:44,760
Срещуположният пол няма да оцелее.