1
00:00:01,525 --> 00:00:02,571
Досега в O.C.
2
00:00:02,740 --> 00:00:05,636
Раян виждал ли си ... Линзи.
3
00:00:07,579 --> 00:00:11,077
Бившия е тук.
Ние никога несме приключвали.
4
00:00:11,112 --> 00:00:12,979
Знаеш ли кой е бившия?
Знам че знаеш.
5
00:00:13,014 --> 00:00:14,623
Вярно!Знам.
6
00:00:14,658 --> 00:00:16,118
- И кой е той?
- Той е тя.
7
00:00:16,340 --> 00:00:17,955
- Тя отиде да спи.
- Добре.
8
00:00:32,585 --> 00:00:34,814
- Тогава какво да правя?
- А какво искаш да правиш?
9
00:00:34,849 --> 00:00:37,846
Точно сега искам да отида до тях.
10
00:00:37,881 --> 00:00:42,008
И да я питам: "Алекс имаме ли
връзка или не ?"
11
00:00:42,043 --> 00:00:44,471
- Тогава трябва да го направиш.
- Той няма да ходи никаде.
12
00:00:44,506 --> 00:00:47,156
Мина една седмица и
още нямам новини от нея.
13
00:00:47,498 --> 00:00:50,877
Тя ще се върне при бившата?
И ще го направи както във ...
14
00:00:50,912 --> 00:00:54,119
филма "Летни любовници"?
15
00:00:54,154 --> 00:00:58,042
- Ох небях си помислил това..
- Добре, помислих си го и то много.
16
00:00:58,077 --> 00:01:00,441
Колкото и да е възможно това
няма да стане.
17
00:01:00,476 --> 00:01:02,927
Това шчупва основата на една връска.
18
00:01:04,727 --> 00:01:07,421
Тогава ти и Линзи никога ли несте имали
трудни моменти?
19
00:01:07,703 --> 00:01:09,344
- Не особено.
- "Не!"
20
00:01:09,735 --> 00:01:11,461
Да няма прах тук?
21
00:01:11,509 --> 00:01:14,549
може да е имало лош момент...
или два .
22
00:01:14,969 --> 00:01:16,354
Тогава какво направи ти?
23
00:01:16,684 --> 00:01:20,590
Той отиде до врата на Линзи
и каза да не ходи никаде...
24
00:01:20,625 --> 00:01:22,144
и тя му даде втори шанс.
25
00:01:22,175 --> 00:01:23,196
Точно това трябва да направиш пич.
26
00:01:23,613 --> 00:01:27,031
Трябва да идеш там, но
вместо да я питаш какво иска,
27
00:01:27,066 --> 00:01:28,756
кажи какво ти искаш.
28
00:01:29,112 --> 00:01:31,434
Ти така ли правиш с Самър?
29
00:01:33,781 --> 00:01:37,114
Или, трябва да се концентрираш
върху добрите неща в твоя живот.
30
00:01:37,460 --> 00:01:44,691
Като училището ... или комиксите..
Добре нямам нищо повече.
31
00:01:44,726 --> 00:01:46,242
- Имаш приятели.
- Да.
32
00:01:46,858 --> 00:01:49,052
Виж ти това неса ли "тримата приятели".
33
00:01:50,735 --> 00:01:53,620
Аз съм с толкова глад, моята мащеха действително..
34
00:01:53,655 --> 00:01:54,725
незнае да прави храна.
35
00:01:55,430 --> 00:01:58,267
- Още неси я питал нали ?
- Не, просто сме в преубразуване.
36
00:02:01,187 --> 00:02:03,163
Аз тръгвам, мога да бъда и по стегнат.
37
00:02:03,768 --> 00:02:06,606
Не, сичко е наред.
Ще се видим после.
38
00:02:06,641 --> 00:02:08,445
- Каде отиваш?
- Отивам там кадето искам.
39
00:02:19,908 --> 00:02:29,908
..:: Превод Emsi ::..
40
00:02:47,101 --> 00:02:52,591
"Съпруг търси задоволяване в любопитството
на жеското възползване от..."
внимавай..
41
00:02:54,986 --> 00:02:59,897
Това е скъпа!До брега е,
има паркинг...
42
00:02:59,932 --> 00:03:01,536
и тераса.
43
00:03:01,571 --> 00:03:03,729
Търсиш къща защото имаш нужда от офис?
44
00:03:03,764 --> 00:03:05,664
Можеш да превърнеш къщата в голям офис..
45
00:03:05,699 --> 00:03:06,991
и още, това има тераса.
46
00:03:07,026 --> 00:03:11,420
Тези луксозни офис комплекси
имат панорамна гледка към океана.
47
00:03:11,455 --> 00:03:13,492
Прилича на "Building Savage and Cahn", къде е?
48
00:03:13,527 --> 00:03:16,080
Ако имаш интерес от "Building Savage and Cahn",
поне неговите клиенти иматl
отиди..
49
00:03:17,026 --> 00:03:18,953
Няма да зема никой от моите клиенти.
50
00:03:18,988 --> 00:03:21,497
Поне не засега,
може би се връщам на държавната служба.
51
00:03:21,532 --> 00:03:23,486
Мога да бъда адвокат номер едно.
52
00:03:23,521 --> 00:03:25,724
Все още можеш да бъдеш юрист на обществени дела
53
00:03:25,759 --> 00:03:27,268
работейки в частния сектор.
54
00:03:27,808 --> 00:03:29,802
Това ще струва 850 на месец, колко можеш да дадеш?
55
00:03:29,837 --> 00:03:31,632
- Ще е разноските на моя офис.
- Не, благодаря.
56
00:03:32,474 --> 00:03:34,286
Имам нужа да намера моя собственост.
57
00:03:34,900 --> 00:03:37,758
- Може би трябва да доида с теб.
- Не не не, аз ще бъда добре
58
00:03:37,793 --> 00:03:40,286
това е същото което стана с на Джими
апартамента.
59
00:03:40,321 --> 00:03:43,662
Несъмнено. Идвам с теб.
60
00:04:08,402 --> 00:04:09,967
Какво правиш тук?
61
00:04:10,083 --> 00:04:12,481
Извини ме, чух музиката.
И неси на училище.
62
00:04:12,605 --> 00:04:13,822
И ти неси на работа.
63
00:04:15,088 --> 00:04:18,830
Знам, задържан съм, Изцапах последната си чиста риза
с кафе.
64
00:04:18,865 --> 00:04:21,237
Когато майка ти замина животат ми стана развалина.
65
00:04:21,272 --> 00:04:24,904
Изглеждаш наполовина депресиран,
трябва да премахнеш някои ваканции.
66
00:04:24,939 --> 00:04:27,994
Тя не е във ваканция,
прави проучване ... за списанието.
67
00:04:28,029 --> 00:04:30,832
Тя е в Европа и прави проучване
за O.C.?
68
00:04:30,867 --> 00:04:32,230
Да те закарам ли на училище?
69
00:04:32,265 --> 00:04:37,152
Амм ... няма да ходя, несе чувствам добре.
70
00:04:37,187 --> 00:04:41,841
Разбирам.
Мога да се обадя на лекаря си...
71
00:04:41,876 --> 00:04:43,178
и да доиде тук следобяд.
72
00:04:43,213 --> 00:04:47,394
Не е необходимо,
имам нужда да остана малко сама...
73
00:04:47,429 --> 00:04:52,812
... не е нещо сериозно.
- Разбирам, ще бада в офиса ако има нещо...
74
00:04:52,847 --> 00:04:55,699
... ще се обаждам да видя как си.
75
00:04:55,734 --> 00:04:58,448
Не е нужни,
защото отивам да спя.
76
00:05:09,909 --> 00:05:12,200
- Ало?
- Какво ще правим днес?
77
00:05:13,163 --> 00:05:15,969
-Ще спях.
- Не няма.
78
00:05:16,004 --> 00:05:19,133
Ще идем да хапнем и после
отиваме до алеята.
79
00:05:19,168 --> 00:05:21,593
- Неси на училище?
- Да, но майка ми..
80
00:05:21,628 --> 00:05:24,348
е в Европа, и моя доведен баща
е простак без никакво понятие.
81
00:05:24,383 --> 00:05:27,597
Данеси болна по мен?
Излизаме секи ден.
82
00:05:27,632 --> 00:05:29,719
Не, защо? Данеси болна по мен?
83
00:05:29,754 --> 00:05:36,337
Не не! Разбирасе че не.
Това е.. Джоди още е тук.
84
00:05:36,940 --> 00:05:38,797
Мислех че си е трагнала.
85
00:05:38,832 --> 00:05:43,697
Да, та отиде ... но ние имахме
голяма кавга и...
86
00:05:44,979 --> 00:05:47,661
и след това половината нощ се здобрявахте?
87
00:05:48,532 --> 00:05:50,621
Кой чука на вратата в 9 часа сутринта?
88
00:05:50,656 --> 00:05:52,331
Да, вярно. Спасяваш лошото положение?
89
00:05:52,366 --> 00:05:54,615
Да неми званиш от другата страна на вратата?
90
00:05:55,085 --> 00:05:57,157
Защото това е...
91
00:05:58,168 --> 00:05:58,965
страно.
92
00:05:59,807 --> 00:06:01,806
- Оо приятно ми е да те видя.. Алекс.
- Сет.
93
00:06:01,841 --> 00:06:03,556
- Сет?
- Ще ти звъна по късно.
94
00:06:04,669 --> 00:06:07,709
-Никои ли не ходи на училище?
- Слушай, доидох да те събудя.
95
00:06:09,336 --> 00:06:11,385
- Някой е в банята?
- Да.
96
00:06:12,413 --> 00:06:14,128
Джоди взима душ.
97
00:06:14,809 --> 00:06:19,601
Джоди? Тя е още тук.
Това е страхотно. Фантастично.
98
00:06:19,636 --> 00:06:21,985
Защо не се пресъединиш.
99
00:06:22,020 --> 00:06:24,096
-Виж..
- Имам нужда да знам..
100
00:06:24,131 --> 00:06:26,271
какво става с нас?
- Сет, казах ти
101
00:06:26,306 --> 00:06:28,315
Аз не обичам връските.
102
00:06:28,347 --> 00:06:31,789
- Но още си с Джоди.
- Да, и виж какво става.
103
00:06:32,696 --> 00:06:34,377
Това какво трябва да значи?
104
00:06:38,327 --> 00:06:41,926
Извиняваи, исках да ви запозная, но не искам да знам.
105
00:06:42,587 --> 00:06:45,841
Връщам се обратно в леглото.
Извинете ме.
106
00:06:49,635 --> 00:06:53,386
Искаш ли да идем да пиинем кафе?
Ние бихме могли да идем до..
107
00:06:54,356 --> 00:06:56,511
Виж центъра на диаграмата тук..
108
00:07:00,054 --> 00:07:02,005
Ok.. Ще се видим в следващия час.
109
00:07:02,371 --> 00:07:05,557
Когато Кирстен и Санди отидоха да се грижат за нас, изглеждаха уплашени.
110
00:07:05,592 --> 00:07:08,286
Несам много доволен с това,
но те са много спокоини.
111
00:07:08,321 --> 00:07:11,634
- Наистина? Кирстен обича това?
- Санди. Кирстен е повече..
112
00:07:11,669 --> 00:07:14,297
-... повече като баща си?
- Да предполагам.
113
00:07:15,611 --> 00:07:21,425
- А аз? Искам да кажа, той е мой баща
- Това ли е вапроса?
114
00:07:21,460 --> 00:07:27,240
Не, не е това, просто него познавам.
Защо? Той е чудовище?
115
00:07:28,579 --> 00:07:31,635
Той не е наи добрия човек на света.
116
00:07:32,390 --> 00:07:35,727
Той знае че съм зад парите на Коен.
117
00:07:37,724 --> 00:07:40,283
Но... освен това той е страхотен.
118
00:07:41,325 --> 00:07:44,381
- И какво да му кажа?
Здрасти тате, тук ли си...
119
00:07:44,416 --> 00:07:47,384
аз съм извън брачното ти дете, искаш ли да обядваме.
Можеш да кажеш на Кирстен..
120
00:07:47,419 --> 00:07:50,582
да говори с него за теб.
- Тя вече.. го направи.
121
00:07:51,752 --> 00:07:56,296
Тогава, той се върза, нали?
Той ще го направи... рано или късно.
122
00:07:56,329 --> 00:07:57,487
Да, рано или късно.
123
00:08:06,760 --> 00:08:09,583
В момента това е единствената
къща която е вмъкната в цената...
124
00:08:09,853 --> 00:08:10,968
това е което искате Господин Коен.
125
00:08:13,180 --> 00:08:15,213
Както виждате, нуждае се от малко ремонт.
126
00:08:15,248 --> 00:08:17,850
- Това ли е което искаш.
- Кои заблуждавам..
127
00:08:17,885 --> 00:08:19,677
това място е първа класа.
128
00:08:21,136 --> 00:08:24,486
- И го харесвам.
- Санди знаеш че не е така.
129
00:08:24,521 --> 00:08:27,570
Ти едва харесваш идеята да имаш офис до плажа..
130
00:08:27,605 --> 00:08:29,253
за да сървираш с клиентите си.
131
00:08:29,288 --> 00:08:32,377
- Небях помислял затова.
- Санди това е малак магазин и не..
132
00:08:32,365 --> 00:08:33,188
е офис.
133
00:08:33,359 --> 00:08:40,336
Точно затова го харесвам.
Ало? Макс? Невероятноl! Как си ти?
134
00:08:40,371 --> 00:08:42,679
Той е професора ми от факултета.
Сега е добър момент
135
00:08:42,714 --> 00:08:44,710
Аз приключвам местенето ми в моя офис.
136
00:08:44,745 --> 00:08:48,006
- Аз се върнах отново.
- Санди, местиш се?
137
00:08:48,674 --> 00:08:49,629
Ще го зема.
138
00:08:49,664 --> 00:08:51,460
Какво правиш в града.
139
00:08:52,400 --> 00:09:00,527
Наистина? Сичко наред ли е?
Разбирам. Ще говорим..
140
00:09:00,562 --> 00:09:01,710
когато доидеш тук.
141
00:09:13,990 --> 00:09:17,782
- Какво става с Коен?
- Мисля че нещата с Алекс неса добри.
142
00:09:17,817 --> 00:09:20,379
- Тя е скъсала с него?
- Незнам, може би.
143
00:09:20,414 --> 00:09:23,154
Защо не идеш да разбереш?
И после кажи сичко намен.
144
00:09:29,184 --> 00:09:33,953
-Как мина?
- Добрата новина е ...
145
00:09:33,988 --> 00:09:35,955
че ми каза какво става с Джоди.
146
00:09:37,305 --> 00:09:39,668
- Сажалявам човече.
- Мерси.
147
00:09:40,604 --> 00:09:42,392
Сега си свободен да се варнеш кам твоя живот.
148
00:09:42,427 --> 00:09:45,377
-Аз нямам живот. Помниш ли?
- Тогава трябва да си вземеш един.
149
00:09:45,412 --> 00:09:47,649
Да направя бещо затеб. Ела да те черпя.
150
00:09:47,684 --> 00:09:49,988
- Добре.
- Продалжи напред.
151
00:09:53,842 --> 00:09:58,078
- Коен, това е което трябва да правиш.
- Какво? Рисувам жени които..
152
00:09:58,113 --> 00:10:00,920
късат с мен и отиват при войнствена принцеса?
153
00:10:00,955 --> 00:10:02,294
Да, в неговото собствено списание в рамката.
154
00:10:02,440 --> 00:10:04,499
- Ok.
- Пич ти си сръчен.
155
00:10:05,529 --> 00:10:10,087
Коен, донесох ти двоино кафе,
защото изглеждаш тъжен.
156
00:10:10,122 --> 00:10:11,798
- Благодаря.
- Коен ще направи негово собствено списание.
157
00:10:11,975 --> 00:10:14,349
- Наистина?
- Ааа... незнам.
158
00:10:14,384 --> 00:10:17,014
Какво говориш човек,
неискаш ли да правиш?
159
00:10:17,049 --> 00:10:19,861
- Не. Искам.
- Тогава ние отиваме да променим някои идеи.
160
00:10:19,896 --> 00:10:24,103
Точно сега, отиваме тамRight Now, we go there.
Благодаря за кафето Самър.
161
00:10:24,138 --> 00:10:25,906
Мерси много.
162
00:10:26,853 --> 00:10:28,030
За нищо.
163
00:10:29,021 --> 00:10:31,357
Тога, ти и Сет...?
164
00:10:31,774 --> 00:10:35,788
Приятели.
Разбирам.
Някои ден.
165
00:10:36,533 --> 00:10:37,861
ти и Джоди ...?
166
00:10:37,787 --> 00:10:39,954
Приключихме.
167
00:10:41,076 --> 00:10:43,535
Наистина? И как прие това тя?
168
00:10:45,693 --> 00:10:49,713
Тя ме мрази сега, но ние нямахме много общо.
169
00:10:52,219 --> 00:10:55,179
Тази кучка! Откраднала ми е огърлицата.
170
00:10:55,214 --> 00:10:57,384
- Коя от сичките?
- Ния я купихме заедно..
171
00:10:57,419 --> 00:11:01,339
когато връската ни се задалбочи, преди година...
172
00:11:01,389 --> 00:11:04,549
- Немога да повярвам!
- Как знае каде я държиш?
173
00:11:04,584 --> 00:11:07,720
Защото аз още я ползвам
затова я е намерила..
174
00:11:07,818 --> 00:11:09,318
Това не е истина.
175
00:11:10,771 --> 00:11:12,196
Аз я харесвах.
176
00:11:13,323 --> 00:11:17,061
- Тогава да я вземем.
- Ти ще идеш да я вземеш сега?
177
00:11:18,802 --> 00:11:20,700
- Немога наработа съм.
- Тогава ще идем утре.
178
00:11:20,750 --> 00:11:23,644
- Как? Ти си на училище.
- Не, имам майка която е..
179
00:11:23,679 --> 00:11:27,362
в КУРОРТ С МИНЕРАЛНИ ВОДИ и
пастрока ми него итересува нищо освен него.
180
00:11:28,957 --> 00:11:31,846
Хайде. Ти неможеш да я оставиш да ти открадне окарлицата..
181
00:11:35,083 --> 00:11:38,459
"След знака оставете съобщение за Джули, Кеилъб или Мариса..
182
00:11:38,494 --> 00:11:40,272
ние ще се свържем с вас."
183
00:11:51,845 --> 00:11:54,569
- Кирстен не е тук.
- Дествително дошул сам да видя теб.
184
00:11:55,138 --> 00:11:56,822
- Имаш ли секунда?
- Нямам.
185
00:11:57,277 --> 00:11:58,868
Става вапрос за Линзи.
186
00:12:01,688 --> 00:12:02,951
Затвори вратата.
187
00:12:07,476 --> 00:12:10,506
- Какво за нея?
- Тя има вапроси относно теб.
188
00:12:10,541 --> 00:12:13,002
Дали я харесваш.
Никога не и каза...
189
00:12:13,037 --> 00:12:14,637
тя все още иска да знае.
190
00:12:15,622 --> 00:12:18,755
- Тя те е изпратила тук за това?
- Тя си няма и идея че сам тук..
191
00:12:18,790 --> 00:12:22,083
-Аз едва намерих това.
- Това трябва да си остане между мен и...
192
00:12:22,121 --> 00:12:23,343
членовете на моята фамилия?
193
00:12:24,668 --> 00:12:27,390
- Раян, ако искам връска с Линзи, ще имам.
194
00:12:27,425 --> 00:12:29,355
- Смешно, това каза и тя.
- Хитро момче.
195
00:12:29,390 --> 00:12:32,352
Нямаш си и на идея. Ти трябва да имаш.
196
00:12:34,658 --> 00:12:36,886
Как е твоята връска с баща ти?
197
00:12:37,400 --> 00:12:40,992
- Още ли е в затвора?
- И ти трябваше да си там..
198
00:12:41,027 --> 00:12:42,106
ако небеше Санди.
199
00:12:43,003 --> 00:12:45,002
Двамата с Линзи ще сме по добре.
200
00:12:45,037 --> 00:12:46,582
Благодаря за оделеното време.
201
00:13:06,346 --> 00:13:08,731
Имах впечатлението че ще станете велик юрист..
202
00:13:08,766 --> 00:13:15,186
-... с успех.
- Господи. Здравей Макс.
203
00:13:16,920 --> 00:13:18,978
Трудно е да повярвам че са минали 20 години от..
204
00:13:19,013 --> 00:13:20,743
когато беше мой ученик.
205
00:13:20,778 --> 00:13:25,125
Толкова се радвам да те видя.Хайде да влезем в моя нов офис.
206
00:13:27,264 --> 00:13:29,355
Какви са новините?
207
00:13:31,630 --> 00:13:35,197
Напуснах Баркли, места се в Принтслант.
208
00:13:35,570 --> 00:13:38,869
- Аз сам пенсионер вече.
- Мойте поздравления.
209
00:13:40,370 --> 00:13:44,347
- Какво правиш тук?
- Санди, имам нужда от помоща ти.
210
00:13:46,720 --> 00:13:48,777
Аз трябва да намеря Ребека.
211
00:13:52,817 --> 00:13:55,060
Но защо сега? След толкова много време.
212
00:14:00,024 --> 00:14:06,146
Виж Санди, имах няколко инфаркта
и докторите казаха че ..
213
00:14:06,181 --> 00:14:10,526
трябва да се срещна с моя адвокат
възможно наи скоро.
214
00:14:11,494 --> 00:14:15,997
Аз просто искам да видя дъщеря си за последен път преди да ..
215
00:14:16,502 --> 00:14:21,257
Разбирам. Несам я чувал нищо за нея след като се премести..
216
00:14:21,292 --> 00:14:25,977
в Канада. Преди 22 години. Ти нямаш ли новини от нея?
217
00:14:26,100 --> 00:14:30,067
Не, не. Ние неси говорехме много.
218
00:14:30,295 --> 00:14:35,740
Точно преди.. инцидента.
Просто мислех че тя..
219
00:14:35,772 --> 00:14:38,147
влезе в контакт с някои, мислех че с теб.
220
00:14:39,484 --> 00:14:41,177
Ти беше любовта на живота и.
221
00:14:42,899 --> 00:14:44,614
Това беше толкова одавна.
222
00:14:46,291 --> 00:14:48,754
- Ние бяхме малки.
- Тя те обичаше.
223
00:14:50,649 --> 00:14:52,898
Ще ми помогнеш ли да я намера?
224
00:14:55,531 --> 00:14:57,497
Ще вида какво мога да направя.
225
00:14:59,575 --> 00:15:01,243
Благодаря Санди.
226
00:15:02,467 --> 00:15:05,928
Малко сам обаркан от нешата
когато ти имаш жена и семеиство.
227
00:15:05,963 --> 00:15:10,051
- Не, жена ми ще ме разбере.
- Дали?
228
00:15:15,314 --> 00:15:17,791
- Отиваш в затвора?
- Само за днес, Отивам до..
229
00:15:17,826 --> 00:15:20,264
Holy Barbaric да видя един затворник там.
230
00:15:20,299 --> 00:15:22,006
- Кой?
- Полотически активист затова..
231
00:15:22,041 --> 00:15:26,041
Познавам го от факултета.
Ще се варна преди вечеря.
232
00:15:26,076 --> 00:15:27,567
И какво имате да си говорите с него?
233
00:15:27,602 --> 00:15:29,387
Относно изчезнал човек.
234
00:15:29,707 --> 00:15:32,661
- Правиш услуга на приятел.
- Твоя стар професор нали?
235
00:15:32,696 --> 00:15:35,539
- Да.
- Кой е изчезнал?
236
00:15:36,996 --> 00:15:39,907
- Ребека.
- Ребека Блуум?
237
00:15:39,942 --> 00:15:42,883
- Любовта на живота ти?
- Тя ме е любовта на живота ми.
238
00:15:42,918 --> 00:15:46,289
- Санди вие една не се оженихте.
239
00:15:46,324 --> 00:15:50,757
- Тя разруши лабораторията.
- Незнаем дали тя го е направила.
240
00:15:51,054 --> 00:15:53,604
- Санди, тя избяга от страната.
- Знам.
241
00:15:54,875 --> 00:15:57,351
Но баща и умира и ме помоли да я намера заради него.
242
00:15:57,935 --> 00:16:00,690
Той бе моя наставник в училище.
Нямаше да бъда адвокат ако небях..
243
00:16:00,725 --> 00:16:03,393
Отишал при него.
Неможех да му откажа.
244
00:16:03,428 --> 00:16:04,700
И какво ще направиш за да я намериш?
245
00:16:04,735 --> 00:16:08,164
Ако я намеря ще се опитам, да я убеда да се предаде..
246
00:16:08,454 --> 00:16:10,461
и ще я оставя в рацете на правосадието.
247
00:16:19,132 --> 00:16:21,664
Някой се чувства по добре днес.
248
00:16:21,699 --> 00:16:23,756
- Не наистина.
- Чувствам се подобре като чух това.
249
00:16:26,253 --> 00:16:29,509
Знаеш ли, вчера ти звънях няколко пъти да проверя как си.
250
00:16:30,137 --> 00:16:31,055
Сигурно сам спяла.
251
00:16:31,198 --> 00:16:33,270
Предната нощ доидох тук а теб те нямаше.
252
00:16:33,305 --> 00:16:34,486
Бах обезпокоен.I was concerned.
253
00:16:34,979 --> 00:16:36,348
- Трябва да тръгвам.
- Каде?
254
00:16:36,464 --> 00:16:39,563
- Навън. При доктора.
- Мариса! Ела тук.
255
00:16:39,598 --> 00:16:42,942
Или какво? Ти неси ми баща.
256
00:16:42,977 --> 00:16:45,148
Ако искаш да знаеш, други се нуждаят от бащинството ти..
257
00:16:45,183 --> 00:16:47,214
отивай при Линзи за да рушиш неиния живот.
258
00:16:47,882 --> 00:16:50,082
Ох, забравих, ти вече направи това.
259
00:16:50,379 --> 00:16:51,771
Неме чакай.
260
00:16:55,588 --> 00:17:01,520
- Какво за това?
- Герои.
261
00:17:01,555 --> 00:17:04,236
- Добро зло.
- Тъмнина и после светлина.
262
00:17:04,271 --> 00:17:07,799
- Нямаш си и на идея какво правиш?
- Не, не. Но ние трябва да пускаме..
263
00:17:07,834 --> 00:17:10,416
достатачно бълнуващ. Много комично.
264
00:17:10,451 --> 00:17:13,132
Би било да е само биографичен.
265
00:17:14,440 --> 00:17:20,094
Живота на Еврейски младеш който расте в O.C.
266
00:17:20,129 --> 00:17:23,142
- Харесва ми много.
-Еврейският младеш ще бъде надарен.
267
00:17:23,177 --> 00:17:26,284
- Разбирасе. И ще има таини..
- В пулния град на таините.
268
00:17:26,319 --> 00:17:29,399
- И той има стил на собствена борба.
- В основата на живота му в O.C.
269
00:17:29,478 --> 00:17:31,949
- Но ще има сили.
- Харесва ми много и..
270
00:17:33,736 --> 00:17:37,623
- Какво направи на гаджето ми?
- Виж, имам идея на 1 място.
271
00:17:37,784 --> 00:17:39,295
И ние правим голямо откритие.
272
00:17:39,330 --> 00:17:42,310
- Да.
- Скъпи ще ми направиш ли песен?
273
00:17:42,345 --> 00:17:46,455
Самър, ако не си красива неможе да си в комикс.
274
00:17:46,490 --> 00:17:49,214
Много се претеснявам затова.
275
00:17:52,011 --> 00:17:55,543
Скъпи ще се видим след училище.
276
00:17:58,731 --> 00:18:02,462
Всъшност след училище ще ходим да работим, но ще почета..
277
00:18:02,497 --> 00:18:07,489
да отпусна повече време с теб.Може да вечеряме и да гледаме филм?
278
00:18:09,409 --> 00:18:12,119
Добре, разбирам, но не филм за комикси.
279
00:18:12,154 --> 00:18:14,044
Никой не харесва анимационите филми.
280
00:18:14,164 --> 00:18:16,279
Пич, не харесваш ли X-Men 2?
281
00:18:16,387 --> 00:18:17,573
- Наистина?
- Виждал сам и по добри.
282
00:18:17,755 --> 00:18:20,236
Какво му направи?
Кална се Коен,ако..
283
00:18:20,271 --> 00:18:23,544
не върнеш отново същия човек..
284
00:18:23,579 --> 00:18:28,075
Момчето мозък, гениална идея, отиваме да работим върху него...
285
00:18:28,110 --> 00:18:33,223
войнствен младеж с таина самоличност това е ..?
286
00:18:33,258 --> 00:18:37,943
През ноща той е мъж с много добри идеи и е гений.
287
00:18:37,978 --> 00:18:39,568
Договора е проверен два пъти и ти..
288
00:18:39,603 --> 00:18:41,465
само трябва да го подпишеш.
289
00:18:43,628 --> 00:18:46,638
- Татко? Добре ли си?
- Да, добре съм.
290
00:18:50,244 --> 00:18:53,144
Кики пази се от мен, това заслужавам.
291
00:18:53,179 --> 00:18:55,075
- Какво означава това ?
- Означава че не винаги сам бил..
292
00:18:55,156 --> 00:18:57,814
добър баща.
- добър баща? Не.
293
00:18:59,674 --> 00:19:03,195
- Ти още ли говориш с Линзи?
- Да, а ти?
294
00:19:03,230 --> 00:19:06,873
- Не, не, тя никога неми се обади.
- Татко, тя е още в училище.
295
00:19:08,573 --> 00:19:12,172
Ако искаш да чуеш Линзи
трябва да и се обадиш.
296
00:19:15,726 --> 00:19:18,722
Ти си прав, Кеилъб Никол не е добър тип.
297
00:19:19,056 --> 00:19:23,394
- Какво? Да не е говорил с теб?
- Не, но разглеждах списанието миналата нощ и..
298
00:19:23,429 --> 00:19:27,063
сагласявам се "The O.C. Weakly", той е прав сичко е грешно..
299
00:19:27,098 --> 00:19:29,899
със западните цивилизации.
Сичко се свежда до един човек.
300
00:19:30,449 --> 00:19:37,277
Ако той ми звъне...
Господи, той ми звъни..
301
00:19:37,312 --> 00:19:38,802
Тук пише "Newgroup", защо ми звъни?
302
00:19:38,837 --> 00:19:40,459
Не, сигурно е Кирстен.
303
00:19:41,680 --> 00:19:46,038
Вярно. Извинявай. Еи Кирстен!
304
00:19:46,073 --> 00:19:51,840
Линзи, Кеилъб Никол е, мисля че е време да си поприказваме.
305
00:19:59,907 --> 00:20:03,641
- Кой беше?
- Беше Кеилъб.
306
00:20:04,390 --> 00:20:06,715
- Той иска да вечеряме заедно.
- Шегуваш се.
307
00:20:08,321 --> 00:20:10,780
- Ще доидеш ли с мен?
- Това не е добра идея.
308
00:20:10,815 --> 00:20:13,808
Моляте. Няма да отида без теб.
309
00:20:15,889 --> 00:20:18,987
- Няма да бъде щаслив с това.
Интересувате дали тои се чувства добре?
310
00:20:19,078 --> 00:20:22,663
- Интересуваш ме ти.
- Тогава ще се видим довечера.
311
00:20:35,159 --> 00:20:41,805
- Какво означава тази пеперуда?
- Означава че сам пияна.
312
00:20:43,033 --> 00:20:45,728
- Няма начин.
- Да бях пияна..
313
00:20:45,763 --> 00:20:47,192
Исках да се освободя от родителите си..
314
00:20:47,227 --> 00:20:50,609
И думата която казах на майка си и баща си беше само едно "X" върху мен.
315
00:20:50,644 --> 00:20:53,515
Освободи ли се? Само едно хлапе...
316
00:20:53,636 --> 00:20:54,667
може да направи това.
317
00:20:54,702 --> 00:20:56,743
Да имах тази сила.
318
00:20:58,976 --> 00:21:00,706
И как се почувства?
319
00:21:00,581 --> 00:21:02,217
Направих петиция в закона.
320
00:21:02,377 --> 00:21:05,309
и накарах родителите ми да се потпишат , тогава ги оставиг щастливи,
321
00:21:05,344 --> 00:21:07,775
след като разбрах за мен и Джоди.
322
00:21:07,810 --> 00:21:09,207
и това беше сичко.
323
00:21:09,242 --> 00:21:10,699
Бях свободна.
324
00:21:12,093 --> 00:21:15,020
-Ако можех да направа както теб.
-Да раздразниш родителите си .
325
00:21:15,368 --> 00:21:16,623
Повярваи, опитах.
326
00:21:16,708 --> 00:21:20,076
Тога те те обичат.
327
00:21:24,022 --> 00:21:25,428
Липсват ли ти родителите ти?
328
00:21:26,443 --> 00:21:27,448
Понякога.
329
00:21:27,483 --> 00:21:30,426
Но моите приятели са моито семейство, разбираш ли?
330
00:21:31,729 --> 00:21:33,459
Да.
331
00:21:40,482 --> 00:21:41,972
Освобождавам.
332
00:21:49,063 --> 00:21:50,663
Санди Коен.
333
00:21:51,517 --> 00:21:54,367
Невярвах че ще се видим.
334
00:21:57,871 --> 00:21:58,943
Как е, Джо?
335
00:21:59,252 --> 00:22:01,121
Не толкова добре колкото теб.
336
00:22:01,156 --> 00:22:03,233
Ти си добре. Браво.
337
00:22:03,268 --> 00:22:06,072
Какво стана? Продаде ли се?
338
00:22:06,524 --> 00:22:09,787
Не, стоя 15години в публични дела.
339
00:22:10,364 --> 00:22:11,520
Браво на теб.
340
00:22:11,688 --> 00:22:13,460
Може би можеш да ми помогнеш да апелирам.
341
00:22:13,516 --> 00:22:15,730
- Измакни ме от тук.
- Как?
342
00:22:15,765 --> 00:22:16,951
Ти си признат
343
00:22:16,986 --> 00:22:19,616
2 действия на гражданско неподчинение.
344
00:22:20,878 --> 00:22:23,981
Вие запалихте мястото и умря човек.
345
00:22:24,016 --> 00:22:25,344
Беше инцидент.
346
00:22:25,379 --> 00:22:28,241
Той нетрябваше да е там, нали?
347
00:22:31,089 --> 00:22:33,514
Имали значение вече.
348
00:22:33,961 --> 00:22:35,953
Какво исакаш?
349
00:22:37,252 --> 00:22:39,406
Търся Ребека.
350
00:22:41,419 --> 00:22:44,262
Идваш при мен да търсиш Ребека.
351
00:22:44,297 --> 00:22:45,781
Няма каде да отида.
352
00:22:46,195 --> 00:22:47,793
Това не е за мен или теб.
353
00:22:47,828 --> 00:22:52,246
Винаги когато се говори за Ребека
е между мен и теб.
354
00:22:52,281 --> 00:22:53,739
Вече не.
355
00:22:55,629 --> 00:22:56,751
Ok.
356
00:22:58,365 --> 00:23:01,058
- Какво за нея?
- Баща и.
357
00:23:02,414 --> 00:23:05,708
Болен е, и я търси.
358
00:23:06,619 --> 00:23:08,531
Ще ти кажа нещо.
359
00:23:08,566 --> 00:23:14,442
Можеш да я търсих колкото си искаш,
никога няма да я откриеш.
360
00:23:14,477 --> 00:23:16,064
Тогава ти няма да ми помогнеш.
361
00:23:16,099 --> 00:23:18,200
Не, аз немога да ти помогна Санди.
362
00:23:18,518 --> 00:23:20,495
Ребека..
363
00:23:21,546 --> 00:23:24,820
е мъртва.
364
00:23:31,460 --> 00:23:33,250
Тя е мъртва?
365
00:23:35,823 --> 00:23:37,723
Толкова сажалявам.
366
00:23:38,526 --> 00:23:40,728
Немога да повярвам в това.
367
00:23:41,334 --> 00:23:44,324
Още немога да повярвам.
368
00:23:44,359 --> 00:23:46,195
Обаждаш се на Макс?
369
00:23:46,230 --> 00:23:49,938
Не, на стар приятел който беше в групата.
Той е адвокат в Ванкувар.
370
00:23:49,973 --> 00:23:53,218
Ало, да, код и номер в Ванкувар моля.
371
00:23:53,253 --> 00:23:54,467
Защо? Ще ходиш да я търсиш ли?
372
00:23:54,502 --> 00:23:56,403
Бих желал номера на Марк Денам.
373
00:23:56,567 --> 00:23:58,549
Д-Е-Н-А-М.
374
00:23:58,617 --> 00:23:59,269
Благодаря
375
00:23:59,304 --> 00:24:03,203
Ако е била болна трябва да има сведения за нея.
376
00:24:03,204 --> 00:24:04,466
Картони в болница или нещо друго.
377
00:24:04,467 --> 00:24:08,460
И ако е умряла трябва да са я картетекирали като мъртва.
378
00:24:10,759 --> 00:24:12,748
Ако не откриеш че е мъртва?
379
00:24:14,038 --> 00:24:15,427
Немога да повярвам че не се е обадила на бащасиI cannot believe that itself she be dying..
380
00:24:15,428 --> 00:24:17,451
като е била болна..
381
00:24:18,166 --> 00:24:19,704
Или на теб.
382
00:24:30,023 --> 00:24:32,708
Отиваме да я хванем и да си приберем това което е наше.
383
00:24:32,743 --> 00:24:35,237
Добре ли сиl? Изглеждаш нервна.
384
00:24:36,896 --> 00:24:40,068
Не я нараняваи и остави на мен да говора през цялото време.
385
00:24:42,966 --> 00:24:45,619
И не казваи нищо за огърлицата.
386
00:24:45,654 --> 00:24:48,088
- Мислех че си скъсала с нея.
- Да.
387
00:24:48,123 --> 00:24:49,336
Просто..
388
00:24:49,573 --> 00:24:51,289
Не е я оставяи да ме обеждава да остана.
389
00:24:51,559 --> 00:24:53,540
Неможеш.
Трябва да ме закараш в къщи.
390
00:24:53,674 --> 00:24:54,570
Вярно.
391
00:24:54,719 --> 00:24:56,371
Добре. Запомни това.
392
00:25:04,595 --> 00:25:06,942
Имах предчувствие..
393
00:25:08,080 --> 00:25:10,202
Какво прави тя тук?
394
00:25:13,268 --> 00:25:16,025
Идваме да си поприказваме за Алекс.
395
00:25:17,916 --> 00:25:20,449
И няма да оставаме.
396
00:25:21,168 --> 00:25:23,532
Щом казваш.
397
00:25:31,477 --> 00:25:32,376
Еи.
398
00:25:32,411 --> 00:25:37,423
Еи Браян Гатууд, младежът от Чино.
399
00:25:37,458 --> 00:25:41,228
Силен, но тих, младежът с збъркани интереси..
400
00:25:41,354 --> 00:25:44,341
когато се ядоса просто утря с своя яростен юмрук.
401
00:25:44,433 --> 00:25:46,421
Може би трябва да сменим името..
402
00:25:46,576 --> 00:25:48,232
на героя на "Neat Too".
403
00:25:48,416 --> 00:25:49,991
Линзи ме помоли да ида с нея довечера на вечеря...
404
00:25:50,004 --> 00:25:51,007
между нея и Кеилъб.
405
00:25:51,008 --> 00:25:53,449
Мислех че ще работим днес.
И дядо те мрази.
406
00:25:53,484 --> 00:25:55,291
Казах и. Тя намери това за преовеличено.
407
00:25:55,326 --> 00:25:57,274
Човече забавляваи се.
408
00:25:57,275 --> 00:26:01,023
Той искаше от майка ми да бъда умствено изостанал.
409
00:26:00,057 --> 00:26:01,847
Да откриваш неговите сили.
410
00:26:01,977 --> 00:26:02,845
Ще бъде базможно?
411
00:26:02,880 --> 00:26:05,503
Случва се, оставам сам с моята идея да рисувам супер-герой.
412
00:26:07,238 --> 00:26:08,804
Ти имаш сили.
413
00:26:09,285 --> 00:26:10,224
Може ли да вида.
414
00:26:10,727 --> 00:26:12,321
Да разбирасе.
415
00:26:16,431 --> 00:26:17,830
Какви са тези.
416
00:26:17,865 --> 00:26:20,275
Груби скици които сам направих в Портланд.
417
00:26:20,310 --> 00:26:22,033
Лято без Самър.
418
00:26:22,215 --> 00:26:24,378
- Зак виждал ли ги е?
- Не, мисля да му ги покажа днес.
419
00:26:24,413 --> 00:26:26,271
Не, недеи.
Няма да ходиш да показваш това на Зак.
420
00:26:26,203 --> 00:26:27,600
Пич, това са само рисунки.
421
00:26:27,689 --> 00:26:29,014
На момичето от което беше тотално обсебен.
422
00:26:29,049 --> 00:26:32,230
Първо, обсебен е леко преовеличено.
423
00:26:33,153 --> 00:26:35,754
Може би си прав.Няма да му ги показвам.
424
00:26:35,937 --> 00:26:37,383
Макар, че са много добри.
425
00:26:39,505 --> 00:26:41,165
Неоставяи дядо ми да се притеснява за теб?
426
00:26:41,200 --> 00:26:44,995
Запомни ти си Браян Гатууд , яростният умрук.
427
00:26:58,024 --> 00:27:00,700
- Сигурна ли си че не искаш бира?
- Трябва да караме на връщане.
428
00:27:00,846 --> 00:27:02,374
Днес.
429
00:27:02,409 --> 00:27:07,176
Намерих 2 блузи и джинсите ми.
430
00:27:07,737 --> 00:27:09,317
Какво друго мое имаш.
431
00:27:09,352 --> 00:27:10,653
Нищо, кълна се.
432
00:27:10,809 --> 00:27:12,323
И няма да ти пречи ако огледам?
433
00:27:12,479 --> 00:27:14,389
Ако искаш гледаи цяла нощ.
434
00:27:16,075 --> 00:27:17,984
Няма да се бавя.
435
00:27:22,431 --> 00:27:24,264
Скъсахте, хах!
436
00:27:24,299 --> 00:27:26,939
Може би за теб.Сладка си.
437
00:27:26,974 --> 00:27:29,403
Не, аз не сам..
438
00:27:29,438 --> 00:27:30,523
Разбирасе че не си.
439
00:27:30,536 --> 00:27:32,933
- Ботушите ми за мотор.
- Тези са мой.
440
00:27:33,135 --> 00:27:35,980
- Как може да кажеш че са твои?
- Защото, ги купих.
441
00:27:36,015 --> 00:27:38,476
Ok, виж? Това ти е проблема.
442
00:27:38,627 --> 00:27:40,208
Ok, започва се.
443
00:27:41,165 --> 00:27:43,193
Отивам до тоалетната.
444
00:27:43,228 --> 00:27:46,100
Кажи ми какав ми е проблема.
Немога да чакам.
445
00:27:46,453 --> 00:27:50,794
Искаш да знаеш? Стоиш с мойте ботуши и
моя CDs.
446
00:28:02,142 --> 00:28:04,676
Какво искаш от мен?
447
00:28:05,304 --> 00:28:08,841
Искам да останеш.
448
00:28:14,601 --> 00:28:18,192
Искам да поговорим за това което става тук.
449
00:28:21,528 --> 00:28:25,415
Защо не земеш джипа на Алекс аз ще я закарам след това?
450
00:28:26,065 --> 00:28:27,523
- Немога.
- Защо?
451
00:28:27,577 --> 00:28:29,472
Да не мислиш че ще оставя приятелката си сама ..
452
00:28:29,473 --> 00:28:30,586
с теб за цялата нощl?
453
00:28:30,709 --> 00:28:32,706
Мислех че неси и гадже.
454
00:28:32,741 --> 00:28:34,890
Да посмили отново.
455
00:28:40,776 --> 00:28:41,789
Хайде.
456
00:28:46,317 --> 00:28:48,100
Това беше яко.
457
00:28:48,171 --> 00:28:49,720
Наистина? Мислиш ли че се върза?
458
00:28:49,755 --> 00:28:50,286
Шегуваш ли се?
459
00:28:50,321 --> 00:28:51,646
Тя ни видя че спяхме заедно...
460
00:28:51,710 --> 00:28:53,199
миналата седмица в клуба.
461
00:28:53,372 --> 00:28:54,644
Тя ни е видяла?
462
00:28:54,679 --> 00:28:55,810
Защитавам честа ти.
463
00:28:55,845 --> 00:28:57,604
- Защитаваш.
- Шегуваш ли се?
464
00:28:57,639 --> 00:29:01,109
Ти направи толкова много.
Зех си дънките, CDs,
465
00:29:01,144 --> 00:29:02,593
кои се върза не разбрах..
466
00:29:02,628 --> 00:29:04,296
Сърцето ми?
467
00:29:04,331 --> 00:29:06,033
Как го взе?
468
00:29:06,068 --> 00:29:08,450
Правила сам го и преди.
469
00:29:09,242 --> 00:29:12,488
И сега имаме две.
470
00:29:20,505 --> 00:29:24,703
Не, това си е твое.
471
00:29:39,054 --> 00:29:40,315
Как изглеждам?
472
00:29:40,464 --> 00:29:42,393
Добре.
473
00:29:45,455 --> 00:29:47,067
Трябва да се прибираме, нали?
474
00:29:47,828 --> 00:29:50,470
Не, имам по добра идея.
475
00:29:54,757 --> 00:29:56,089
Какво мислиш?
476
00:29:56,124 --> 00:30:01,736
Мисля че прилич между Джак Кърби и Ерик Уаит.
477
00:30:01,771 --> 00:30:03,239
Еи мерси човече.
478
00:30:03,274 --> 00:30:04,331
Зак?
479
00:30:06,160 --> 00:30:07,185
Какво има?
480
00:30:07,220 --> 00:30:08,376
Аз умирам от толкова много надяване.
481
00:30:08,411 --> 00:30:11,123
- Ти трябваше да доидеш преди 1 час.
- Знам, извиняваи.
482
00:30:11,158 --> 00:30:13,050
- Сет и аз работехме..
- Нейскам да знам.
483
00:30:13,085 --> 00:30:15,209
Какви сте вие? Гейове?
484
00:30:15,244 --> 00:30:17,692
- Това е смешно.
- Знам.
485
00:30:17,727 --> 00:30:18,562
Извинете.
486
00:30:18,597 --> 00:30:20,056
Виж Сет, ще ти звъна.
487
00:30:20,091 --> 00:30:21,003
И ние тръгваме.
488
00:30:21,038 --> 00:30:22,211
Не, няма да ходиме.
489
00:30:22,246 --> 00:30:24,648
Това Мариса ли е?
490
00:30:25,350 --> 00:30:27,385
Коен, ти ли го направи?
491
00:30:28,340 --> 00:30:30,465
Това е Раян?
492
00:30:30,500 --> 00:30:33,587
Капитам Оутс? Това си ти?
493
00:30:39,696 --> 00:30:41,078
Каде съм аз?
494
00:30:41,113 --> 00:30:45,861
Не е завършена още.
Искам сичко да е добре.
495
00:30:45,896 --> 00:30:47,765
Има много пози.
496
00:30:47,800 --> 00:30:49,910
Имаме добар прогрес днес.
497
00:30:49,945 --> 00:30:51,837
Щом мога да остана далеч от момичетата.
498
00:30:51,977 --> 00:30:55,084
Продалжаваи да говориш за комикси и момичетата
никога няма да ти бъдат пробелм.
499
00:30:55,119 --> 00:30:57,638
Тя е толкова схватлива.Това харесвам у нея.
500
00:30:57,673 --> 00:31:00,131
Забравих си протмонето горе. Еи сега ида.
501
00:31:00,262 --> 00:31:01,423
Ще испуснем филма.
502
00:31:01,458 --> 00:31:03,374
Какво ще рече това?
503
00:31:10,904 --> 00:31:15,092
Извиняваи Капитан Оут.
Надявам се да неси ядосан.
504
00:31:33,911 --> 00:31:36,848
Хайде Сам. Ще закаснеем.
505
00:31:36,883 --> 00:31:39,076
Какво правиш там?
506
00:31:50,851 --> 00:31:56,317
Много съм ти задалжена че се обади днесa и си внушавам, че..
507
00:31:56,352 --> 00:31:59,873
..трябваше да го направя по рано,
Исках да те видя след партито..
508
00:31:59,908 --> 00:32:01,836
но работата е унижтожаваща.
509
00:32:01,871 --> 00:32:03,542
...Да сигурна сам.
510
00:32:03,577 --> 00:32:06,399
Искам да кажа, представям си
511
00:32:12,076 --> 00:32:15,955
Какво за теб Линзи?
Как е училището?
512
00:32:15,990 --> 00:32:17,598
Какво учиш?
513
00:32:17,633 --> 00:32:19,978
Извиняваи че закаснях. Трафикът е ужасен.
514
00:32:20,013 --> 00:32:22,035
Сичко е наред. Тукмо мислихем да поръчваме.
515
00:32:22,070 --> 00:32:25,770
Мойте извинения. Трябваше да ме попитате за повече.
516
00:32:25,805 --> 00:32:28,935
Извиняваи, моя грешка. Трябваше да кажа.
517
00:32:28,970 --> 00:32:32,116
Трябваше да знам че Раян иска да доиде.
518
00:32:32,151 --> 00:32:34,824
Той не искаше. Аз исках затова дойде
519
00:32:34,859 --> 00:32:36,159
Виж, ако искаш мога да си тръгна
520
00:32:36,220 --> 00:32:38,897
Да, РаянRyan, ти вече си в живота на една от моите дъщери.
521
00:32:38,932 --> 00:32:40,700
- Защо да спираш дотук?
- Няма нищо общо с мен.
522
00:32:40,735 --> 00:32:42,755
Не? Ти си въоражен винаги?
523
00:32:42,790 --> 00:32:44,909
Идваш в офиса ми, и на вечерите ми?
524
00:32:44,944 --> 00:32:47,629
- Бил си в офиса му?
- Опитвах се да помогна.
525
00:32:47,664 --> 00:32:49,288
Той каза че искаш връска с мен.
526
00:32:49,289 --> 00:32:51,344
Но ако това е истината тои нямаше да е тук сега.
527
00:32:51,529 --> 00:32:53,489
Тогава какво искате вие двамата?
528
00:32:53,524 --> 00:32:54,982
Пари?
529
00:32:55,601 --> 00:32:57,266
- Какво?
- Нова кола?
530
00:32:57,301 --> 00:32:59,549
Диплоама?
531
00:32:59,584 --> 00:33:04,161
Още когато доиде в офиса ми.
Трябваше да не се доверявам.
532
00:33:04,196 --> 00:33:05,634
Лека нощ.
533
00:33:07,954 --> 00:33:10,526
Еи, Марк. Санди Коен отново.
534
00:33:10,561 --> 00:33:13,492
Знам че това ми е 5-тото съобщение за днес,
но още несам те намерил.
535
00:33:13,527 --> 00:33:17,311
Като чуеш това ми звъни. Мерси.
536
00:33:18,056 --> 00:33:19,707
Ще останеш буден цяла нощ?
537
00:33:19,742 --> 00:33:22,270
Несам уморен.
538
00:33:22,305 --> 00:33:23,789
Няма отговор от приятелят ти?
539
00:33:24,460 --> 00:33:25,257
Не.
540
00:33:25,292 --> 00:33:28,493
И информация че тя е мъртва.
541
00:33:29,006 --> 00:33:30,383
Ами ако не е?
542
00:33:31,187 --> 00:33:32,963
Ами ако съмненията ти са прави?
543
00:33:32,986 --> 00:33:35,165
По една или друга причина нея я няма.
544
00:33:35,200 --> 00:33:36,964
Какво ще ти стане ако я оставиш намира?
545
00:33:36,999 --> 00:33:39,969
- Какво говриш?
-Ребека Блуум.
546
00:33:40,004 --> 00:33:44,494
Хитра, политически коректна и Еврейка за която си щял да се ожениш.
547
00:33:44,575 --> 00:33:46,733
Преди да ме срешнеш.
548
00:33:47,267 --> 00:33:49,390
Още я обичаш.
549
00:33:55,404 --> 00:33:56,957
Това не е вярно.
550
00:33:56,992 --> 00:33:59,424
Тогава хайде в леглото.
551
00:34:10,843 --> 00:34:12,565
- Ало.
- Марк.
552
00:34:12,600 --> 00:34:16,622
Извиняваи че те беспокоя, но бързам.
553
00:34:20,310 --> 00:34:25,197
Ох. Сичко е наред
554
00:34:28,230 --> 00:34:31,832
Благодаря че се обади. Ще се погрижа.
555
00:34:40,415 --> 00:34:41,592
Тя е мъртва.
556
00:35:06,883 --> 00:35:08,454
Какво ще правиш?
557
00:35:08,489 --> 00:35:13,261
Трябва да се обадя на Професора.
Но немога да му кажа това по телефона.
558
00:35:13,296 --> 00:35:15,137
Извини ме.
559
00:35:17,569 --> 00:35:23,281
Било е одавна.
Може би е наложително да идеш.
560
00:35:24,080 --> 00:35:25,603
Ще отида.
561
00:35:26,124 --> 00:35:27,874
Няма да се бавя.
562
00:35:48,820 --> 00:35:51,759
Принцесо Спарк, няма да поварваш на това.
563
00:36:32,651 --> 00:36:34,342
Сажалявам.
564
00:36:34,377 --> 00:36:37,037
- Защо сажаляваш?
- Защото те накарах да доидеш с мен.
565
00:36:37,072 --> 00:36:39,630
-Вече знам колко го мразиш.
-Аз не го мразя.
566
00:36:39,665 --> 00:36:42,631
За разлика от него.
567
00:36:43,997 --> 00:36:47,382
Това че си отишал в офиса му заради мен е..
568
00:36:47,417 --> 00:36:48,881
...голяма грешка.
569
00:36:51,014 --> 00:36:53,605
Дали наистина искам нещо от него.
570
00:36:59,129 --> 00:37:01,236
За деството.
571
00:37:02,781 --> 00:37:06,343
Може би нямам нужда от това.
572
00:37:08,954 --> 00:37:11,461
Толкова време сам била без него.
573
00:37:12,299 --> 00:37:14,678
И така съм си добре.
574
00:37:15,723 --> 00:37:18,305
Нали?
575
00:37:24,921 --> 00:37:25,861
Може би мога да говора с него.
576
00:37:25,896 --> 00:37:26,400
Не.
577
00:37:26,401 --> 00:37:30,517
- Да искам на Кирстен да говори с него..
- Не, ти направи достатачно.
578
00:37:31,009 --> 00:37:32,612
Повече от достачно.
579
00:37:33,414 --> 00:37:35,831
Вече знам. Той не е добар човек.
580
00:37:35,866 --> 00:37:38,529
Но ти е баща. Сигурна ли си?
581
00:37:38,564 --> 00:37:42,002
Да. Благодаря.
582
00:38:06,645 --> 00:38:08,808
Само да си оправя блузата и се махам от тук.
583
00:38:08,843 --> 00:38:10,738
Блузата ти си е наред. Казвам ти.
584
00:38:10,773 --> 00:38:14,736
Защо ме лъжеш?
Кървя ли?
585
00:38:14,742 --> 00:38:16,477
Leaves I see.
586
00:38:18,603 --> 00:38:20,909
Оуу! Не не кървиш.
587
00:38:20,944 --> 00:38:22,422
Виж сама.
588
00:38:22,457 --> 00:38:25,388
Господи, толкова е яко.
589
00:38:25,423 --> 00:38:28,173
Оо господи, какво си направила?
590
00:38:28,208 --> 00:38:29,253
Нищо.
591
00:38:29,746 --> 00:38:32,172
- Махай се от тук Кеилъб.
- Това е моята къща.
592
00:38:32,207 --> 00:38:33,566
- Моя дом.
- Добре.
593
00:38:33,601 --> 00:38:35,369
Искаш ли да знаеш? Отивам да живея с нея.
594
00:38:36,738 --> 00:38:38,421
Няма да ходиш никаде.
595
00:38:38,456 --> 00:38:40,770
Найстина?Ще ме спреш?
596
00:38:42,581 --> 00:38:43,477
Точно това си и мислех.
597
00:38:43,512 --> 00:38:45,104
Хайде, Алекс.
598
00:38:45,593 --> 00:38:46,819
Хубава къща.
599
00:38:51,950 --> 00:38:53,174
Влез.
600
00:39:00,409 --> 00:39:01,395
Какво правиш тук?
601
00:39:03,671 --> 00:39:06,665
Идвам да ти върна нещо което откраднах от теб.
602
00:39:13,681 --> 00:39:15,351
Оуу намерила си го!
603
00:39:16,541 --> 00:39:17,760
Браво.
604
00:39:18,734 --> 00:39:22,799
Знам че исглежда плашещо, знам,
605
00:39:22,800 --> 00:39:25,961
беше дълго лято, и сажалявам и ще ги унищожа сичките,
606
00:39:25,996 --> 00:39:27,503
точно сега, това заслужавам..
607
00:39:27,552 --> 00:39:28,720
Не, Коен.
608
00:39:28,755 --> 00:39:29,984
Недей.
609
00:39:30,761 --> 00:39:32,278
Мисля че са наистина дорби.
610
00:39:35,162 --> 00:39:36,797
Мисля че шкавовете са големи или малки, но,
611
00:39:36,832 --> 00:39:38,659
Искам да кажа да, не бъде??
612
00:39:39,240 --> 00:39:40,608
Мога да преработа някои работи?
613
00:39:41,236 --> 00:39:44,454
Несъм много сигурна за маската.
614
00:39:54,863 --> 00:39:56,528
Точно за това говоря.
615
00:39:56,563 --> 00:39:57,295
Наистина?
616
00:39:57,330 --> 00:39:59,165
Нети харесва?
617
00:39:59,166 --> 00:39:59,167
Emsi
618
00:39:59,200 --> 00:40:02,613
Не, наистина ми харесва.
619
00:40:03,260 --> 00:40:04,624
Ок.
620
00:40:05,913 --> 00:40:08,028
Важното е да избереш една от тези?
621
00:40:09,477 --> 00:40:11,937
Да разбирасе земи колкото искаш.
622
00:40:13,717 --> 00:40:17,576
Може би не е добра идея да казваш на Зак за рисунките.
623
00:40:18,207 --> 00:40:19,503
Или по добро.
624
00:40:19,504 --> 00:40:21,208
Мисля си за едно нещо.
625
00:40:21,243 --> 00:40:23,186
не искам да дразня своя партньор и...
626
00:40:23,189 --> 00:40:24,759
...и може да се ядоса за бизнеса.
627
00:40:24,825 --> 00:40:26,265
Точно.
628
00:40:31,212 --> 00:40:33,461
Оставям те да работиш.
629
00:40:33,496 --> 00:40:36,329
Защото очаквам подараците си за Коледока.
630
00:40:37,486 --> 00:40:39,050
Добре. Ще видя какво мога да направя по варпоса.
631
00:40:39,085 --> 00:40:40,209
ОК.
632
00:40:41,152 --> 00:40:42,716
Благодаря, Коен.
633
00:41:12,690 --> 00:41:14,008
Еи, Професор.
634
00:41:15,000 --> 00:41:18,099
Някакав шанс да се видим нощес?
635
00:41:20,084 --> 00:41:22,004
Какво ще кажеж за офиса ми?
636
00:41:22,874 --> 00:41:24,501
Ще се видим там.
637
00:41:34,077 --> 00:41:35,124
Как мина вечерята?
638
00:41:35,125 --> 00:41:36,205
Незнам.
639
00:41:36,240 --> 00:41:37,874
Кеилъб, си тръгна преди да порачаме.
640
00:41:38,761 --> 00:41:40,588
Защото му тегли един юмрук?
641
00:41:40,589 --> 00:41:41,410
Не.
642
00:41:42,072 --> 00:41:44,836
Но си искал. Мога да ти кажа какво си искал.
643
00:41:44,871 --> 00:41:45,784
Това е добре.
644
00:41:45,785 --> 00:41:47,488
Слушаи човече, тои е объркан, сигурен съм.
645
00:41:47,489 --> 00:41:48,489
Аз го обичам въпреки сичко.
646
00:41:49,447 --> 00:41:50,639
Той е Лекс Лутор.
647
00:41:50,684 --> 00:41:51,639
Вината е моя.
648
00:41:51,674 --> 00:41:54,033
Когато се опитам да помогна, само влошавам нещата.
649
00:41:54,068 --> 00:41:56,337
Раян, това правят геройте, ОК?
650
00:41:56,338 --> 00:41:57,808
Какво друго освен яростен юмрук?
651
00:41:57,809 --> 00:41:59,593
Пишат домашни? Да говтят?
652
00:41:59,975 --> 00:42:00,961
Как мина със Зак?
653
00:42:01,920 --> 00:42:02,420
Страхотно.
654
00:42:02,455 --> 00:42:05,120
Самър открадна мойте скилци.
655
00:42:05,155 --> 00:42:06,458
Какво? Какво направи ти?
656
00:42:06,493 --> 00:42:11,352
Тя ги намира за страни, но ги харесва.
657
00:42:11,387 --> 00:42:12,756
Тя ги харесва?
658
00:42:12,791 --> 00:42:13,556
Да.
659
00:42:14,124 --> 00:42:16,891
Самър и аз може би получаваме възможност за връска.
660
00:42:16,926 --> 00:42:19,727
И между нас с Линзи нещата са друг ние се мъчим да се одалечим един от друг.
661
00:42:19,762 --> 00:42:21,801
Това е между вас.
662
00:42:21,836 --> 00:42:23,547
да се върнем там кадето започна.
663
00:42:23,582 --> 00:42:27,104
Добре, аз нищо не губя.
664
00:42:40,683 --> 00:42:43,038
Виждам че си зает.
665
00:42:43,839 --> 00:42:45,617
Извиняваи за късните обаждания.
666
00:42:45,652 --> 00:42:48,788
Не, дествително чаках да ми се обадиш.
667
00:42:49,989 --> 00:42:52,361
Имам нещо да ти показвам.
668
00:42:52,856 --> 00:42:54,283
Какво е?
669
00:42:59,057 --> 00:43:00,524
Санди Коен.
670
00:43:03,473 --> 00:43:05,170
Ребека.
671
00:43:05,171 --> 00:43:06,171
..:: Превод Emsi ::..