1 00:00:01,525 --> 00:00:02,571 Досега в O.C. 2 00:00:02,740 --> 00:00:05,636 Раян виждал ли си ... Линзи. 3 00:00:07,579 --> 00:00:11,077 Бившия е тук. Ние никога несме приключвали. 4 00:00:11,112 --> 00:00:12,979 Знаеш ли кой е бившия? Знам че знаеш. 5 00:00:13,014 --> 00:00:14,623 Вярно!Знам. 6 00:00:14,658 --> 00:00:16,118 - И кой е той? - Той е тя. 7 00:00:16,340 --> 00:00:17,955 - Тя отиде да спи. - Добре. 8 00:00:32,585 --> 00:00:34,814 - Тогава какво да правя? - А какво искаш да правиш? 9 00:00:34,849 --> 00:00:37,846 Точно сега искам да отида до тях. 10 00:00:37,881 --> 00:00:42,008 И да я питам: "Алекс имаме ли връзка или не ?" 11 00:00:42,043 --> 00:00:44,471 - Тогава трябва да го направиш. - Той няма да ходи никаде. 12 00:00:44,506 --> 00:00:47,156 Мина една седмица и още нямам новини от нея. 13 00:00:47,498 --> 00:00:50,877 Тя ще се върне при бившата? И ще го направи както във ... 14 00:00:50,912 --> 00:00:54,119 филма "Летни любовници"? 15 00:00:54,154 --> 00:00:58,042 - Ох небях си помислил това.. - Добре, помислих си го и то много. 16 00:00:58,077 --> 00:01:00,441 Колкото и да е възможно това няма да стане. 17 00:01:00,476 --> 00:01:02,927 Това шчупва основата на една връска. 18 00:01:04,727 --> 00:01:07,421 Тогава ти и Линзи никога ли несте имали трудни моменти? 19 00:01:07,703 --> 00:01:09,344 - Не особено. - "Не!" 20 00:01:09,735 --> 00:01:11,461 Да няма прах тук? 21 00:01:11,509 --> 00:01:14,549 може да е имало лош момент... или два . 22 00:01:14,969 --> 00:01:16,354 Тогава какво направи ти? 23 00:01:16,684 --> 00:01:20,590 Той отиде до врата на Линзи и каза да не ходи никаде... 24 00:01:20,625 --> 00:01:22,144 и тя му даде втори шанс. 25 00:01:22,175 --> 00:01:23,196 Точно това трябва да направиш пич. 26 00:01:23,613 --> 00:01:27,031 Трябва да идеш там, но вместо да я питаш какво иска, 27 00:01:27,066 --> 00:01:28,756 кажи какво ти искаш. 28 00:01:29,112 --> 00:01:31,434 Ти така ли правиш с Самър? 29 00:01:33,781 --> 00:01:37,114 Или, трябва да се концентрираш върху добрите неща в твоя живот. 30 00:01:37,460 --> 00:01:44,691 Като училището ... или комиксите.. Добре нямам нищо повече. 31 00:01:44,726 --> 00:01:46,242 - Имаш приятели. - Да. 32 00:01:46,858 --> 00:01:49,052 Виж ти това неса ли "тримата приятели". 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,620 Аз съм с толкова глад, моята мащеха действително.. 34 00:01:53,655 --> 00:01:54,725 незнае да прави храна. 35 00:01:55,430 --> 00:01:58,267 - Още неси я питал нали ? - Не, просто сме в преубразуване. 36 00:02:01,187 --> 00:02:03,163 Аз тръгвам, мога да бъда и по стегнат. 37 00:02:03,768 --> 00:02:06,606 Не, сичко е наред. Ще се видим после. 38 00:02:06,641 --> 00:02:08,445 - Каде отиваш? - Отивам там кадето искам. 39 00:02:19,908 --> 00:02:29,908 ..:: Превод Emsi ::.. 40 00:02:47,101 --> 00:02:52,591 "Съпруг търси задоволяване в любопитството на жеското възползване от..." внимавай.. 41 00:02:54,986 --> 00:02:59,897 Това е скъпа!До брега е, има паркинг... 42 00:02:59,932 --> 00:03:01,536 и тераса. 43 00:03:01,571 --> 00:03:03,729 Търсиш къща защото имаш нужда от офис? 44 00:03:03,764 --> 00:03:05,664 Можеш да превърнеш къщата в голям офис.. 45 00:03:05,699 --> 00:03:06,991 и още, това има тераса. 46 00:03:07,026 --> 00:03:11,420 Тези луксозни офис комплекси имат панорамна гледка към океана. 47 00:03:11,455 --> 00:03:13,492 Прилича на "Building Savage and Cahn", къде е? 48 00:03:13,527 --> 00:03:16,080 Ако имаш интерес от "Building Savage and Cahn", поне неговите клиенти иматl отиди.. 49 00:03:17,026 --> 00:03:18,953 Няма да зема никой от моите клиенти. 50 00:03:18,988 --> 00:03:21,497 Поне не засега, може би се връщам на държавната служба. 51 00:03:21,532 --> 00:03:23,486 Мога да бъда адвокат номер едно. 52 00:03:23,521 --> 00:03:25,724 Все още можеш да бъдеш юрист на обществени дела 53 00:03:25,759 --> 00:03:27,268 работейки в частния сектор. 54 00:03:27,808 --> 00:03:29,802 Това ще струва 850 на месец, колко можеш да дадеш? 55 00:03:29,837 --> 00:03:31,632 - Ще е разноските на моя офис. - Не, благодаря. 56 00:03:32,474 --> 00:03:34,286 Имам нужа да намера моя собственост. 57 00:03:34,900 --> 00:03:37,758 - Може би трябва да доида с теб. - Не не не, аз ще бъда добре 58 00:03:37,793 --> 00:03:40,286 това е същото което стана с на Джими апартамента. 59 00:03:40,321 --> 00:03:43,662 Несъмнено. Идвам с теб. 60 00:04:08,402 --> 00:04:09,967 Какво правиш тук? 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,481 Извини ме, чух музиката. И неси на училище. 62 00:04:12,605 --> 00:04:13,822 И ти неси на работа. 63 00:04:15,088 --> 00:04:18,830 Знам, задържан съм, Изцапах последната си чиста риза с кафе. 64 00:04:18,865 --> 00:04:21,237 Когато майка ти замина животат ми стана развалина. 65 00:04:21,272 --> 00:04:24,904 Изглеждаш наполовина депресиран, трябва да премахнеш някои ваканции. 66 00:04:24,939 --> 00:04:27,994 Тя не е във ваканция, прави проучване ... за списанието. 67 00:04:28,029 --> 00:04:30,832 Тя е в Европа и прави проучване за O.C.? 68 00:04:30,867 --> 00:04:32,230 Да те закарам ли на училище? 69 00:04:32,265 --> 00:04:37,152 Амм ... няма да ходя, несе чувствам добре. 70 00:04:37,187 --> 00:04:41,841 Разбирам. Мога да се обадя на лекаря си... 71 00:04:41,876 --> 00:04:43,178 и да доиде тук следобяд. 72 00:04:43,213 --> 00:04:47,394 Не е необходимо, имам нужда да остана малко сама... 73 00:04:47,429 --> 00:04:52,812 ... не е нещо сериозно. - Разбирам, ще бада в офиса ако има нещо... 74 00:04:52,847 --> 00:04:55,699 ... ще се обаждам да видя как си. 75 00:04:55,734 --> 00:04:58,448 Не е нужни, защото отивам да спя. 76 00:05:09,909 --> 00:05:12,200 - Ало? - Какво ще правим днес? 77 00:05:13,163 --> 00:05:15,969 -Ще спях. - Не няма. 78 00:05:16,004 --> 00:05:19,133 Ще идем да хапнем и после отиваме до алеята. 79 00:05:19,168 --> 00:05:21,593 - Неси на училище? - Да, но майка ми.. 80 00:05:21,628 --> 00:05:24,348 е в Европа, и моя доведен баща е простак без никакво понятие. 81 00:05:24,383 --> 00:05:27,597 Данеси болна по мен? Излизаме секи ден. 82 00:05:27,632 --> 00:05:29,719 Не, защо? Данеси болна по мен? 83 00:05:29,754 --> 00:05:36,337 Не не! Разбирасе че не. Това е.. Джоди още е тук. 84 00:05:36,940 --> 00:05:38,797 Мислех че си е трагнала. 85 00:05:38,832 --> 00:05:43,697 Да, та отиде ... но ние имахме голяма кавга и... 86 00:05:44,979 --> 00:05:47,661 и след това половината нощ се здобрявахте? 87 00:05:48,532 --> 00:05:50,621 Кой чука на вратата в 9 часа сутринта? 88 00:05:50,656 --> 00:05:52,331 Да, вярно. Спасяваш лошото положение? 89 00:05:52,366 --> 00:05:54,615 Да неми званиш от другата страна на вратата? 90 00:05:55,085 --> 00:05:57,157 Защото това е... 91 00:05:58,168 --> 00:05:58,965 страно. 92 00:05:59,807 --> 00:06:01,806 - Оо приятно ми е да те видя.. Алекс. - Сет. 93 00:06:01,841 --> 00:06:03,556 - Сет? - Ще ти звъна по късно. 94 00:06:04,669 --> 00:06:07,709 -Никои ли не ходи на училище? - Слушай, доидох да те събудя. 95 00:06:09,336 --> 00:06:11,385 - Някой е в банята? - Да. 96 00:06:12,413 --> 00:06:14,128 Джоди взима душ. 97 00:06:14,809 --> 00:06:19,601 Джоди? Тя е още тук. Това е страхотно. Фантастично. 98 00:06:19,636 --> 00:06:21,985 Защо не се пресъединиш. 99 00:06:22,020 --> 00:06:24,096 -Виж.. - Имам нужда да знам.. 100 00:06:24,131 --> 00:06:26,271 какво става с нас? - Сет, казах ти 101 00:06:26,306 --> 00:06:28,315 Аз не обичам връските. 102 00:06:28,347 --> 00:06:31,789 - Но още си с Джоди. - Да, и виж какво става. 103 00:06:32,696 --> 00:06:34,377 Това какво трябва да значи? 104 00:06:38,327 --> 00:06:41,926 Извиняваи, исках да ви запозная, но не искам да знам. 105 00:06:42,587 --> 00:06:45,841 Връщам се обратно в леглото. Извинете ме. 106 00:06:49,635 --> 00:06:53,386 Искаш ли да идем да пиинем кафе? Ние бихме могли да идем до.. 107 00:06:54,356 --> 00:06:56,511 Виж центъра на диаграмата тук.. 108 00:07:00,054 --> 00:07:02,005 Ok.. Ще се видим в следващия час. 109 00:07:02,371 --> 00:07:05,557 Когато Кирстен и Санди отидоха да се грижат за нас, изглеждаха уплашени. 110 00:07:05,592 --> 00:07:08,286 Несам много доволен с това, но те са много спокоини. 111 00:07:08,321 --> 00:07:11,634 - Наистина? Кирстен обича това? - Санди. Кирстен е повече.. 112 00:07:11,669 --> 00:07:14,297 -... повече като баща си? - Да предполагам. 113 00:07:15,611 --> 00:07:21,425 - А аз? Искам да кажа, той е мой баща - Това ли е вапроса? 114 00:07:21,460 --> 00:07:27,240 Не, не е това, просто него познавам. Защо? Той е чудовище? 115 00:07:28,579 --> 00:07:31,635 Той не е наи добрия човек на света. 116 00:07:32,390 --> 00:07:35,727 Той знае че съм зад парите на Коен. 117 00:07:37,724 --> 00:07:40,283 Но... освен това той е страхотен. 118 00:07:41,325 --> 00:07:44,381 - И какво да му кажа? Здрасти тате, тук ли си... 119 00:07:44,416 --> 00:07:47,384 аз съм извън брачното ти дете, искаш ли да обядваме. Можеш да кажеш на Кирстен.. 120 00:07:47,419 --> 00:07:50,582 да говори с него за теб. - Тя вече.. го направи. 121 00:07:51,752 --> 00:07:56,296 Тогава, той се върза, нали? Той ще го направи... рано или късно. 122 00:07:56,329 --> 00:07:57,487 Да, рано или късно. 123 00:08:06,760 --> 00:08:09,583 В момента това е единствената къща която е вмъкната в цената... 124 00:08:09,853 --> 00:08:10,968 това е което искате Господин Коен. 125 00:08:13,180 --> 00:08:15,213 Както виждате, нуждае се от малко ремонт. 126 00:08:15,248 --> 00:08:17,850 - Това ли е което искаш. - Кои заблуждавам.. 127 00:08:17,885 --> 00:08:19,677 това място е първа класа. 128 00:08:21,136 --> 00:08:24,486 - И го харесвам. - Санди знаеш че не е така. 129 00:08:24,521 --> 00:08:27,570 Ти едва харесваш идеята да имаш офис до плажа.. 130 00:08:27,605 --> 00:08:29,253 за да сървираш с клиентите си. 131 00:08:29,288 --> 00:08:32,377 - Небях помислял затова. - Санди това е малак магазин и не.. 132 00:08:32,365 --> 00:08:33,188 е офис. 133 00:08:33,359 --> 00:08:40,336 Точно затова го харесвам. Ало? Макс? Невероятноl! Как си ти? 134 00:08:40,371 --> 00:08:42,679 Той е професора ми от факултета. Сега е добър момент 135 00:08:42,714 --> 00:08:44,710 Аз приключвам местенето ми в моя офис. 136 00:08:44,745 --> 00:08:48,006 - Аз се върнах отново. - Санди, местиш се? 137 00:08:48,674 --> 00:08:49,629 Ще го зема. 138 00:08:49,664 --> 00:08:51,460 Какво правиш в града. 139 00:08:52,400 --> 00:09:00,527 Наистина? Сичко наред ли е? Разбирам. Ще говорим.. 140 00:09:00,562 --> 00:09:01,710 когато доидеш тук. 141 00:09:13,990 --> 00:09:17,782 - Какво става с Коен? - Мисля че нещата с Алекс неса добри. 142 00:09:17,817 --> 00:09:20,379 - Тя е скъсала с него? - Незнам, може би. 143 00:09:20,414 --> 00:09:23,154 Защо не идеш да разбереш? И после кажи сичко намен. 144 00:09:29,184 --> 00:09:33,953 -Как мина? - Добрата новина е ... 145 00:09:33,988 --> 00:09:35,955 че ми каза какво става с Джоди. 146 00:09:37,305 --> 00:09:39,668 - Сажалявам човече. - Мерси. 147 00:09:40,604 --> 00:09:42,392 Сега си свободен да се варнеш кам твоя живот. 148 00:09:42,427 --> 00:09:45,377 -Аз нямам живот. Помниш ли? - Тогава трябва да си вземеш един. 149 00:09:45,412 --> 00:09:47,649 Да направя бещо затеб. Ела да те черпя. 150 00:09:47,684 --> 00:09:49,988 - Добре. - Продалжи напред. 151 00:09:53,842 --> 00:09:58,078 - Коен, това е което трябва да правиш. - Какво? Рисувам жени които.. 152 00:09:58,113 --> 00:10:00,920 късат с мен и отиват при войнствена принцеса? 153 00:10:00,955 --> 00:10:02,294 Да, в неговото собствено списание в рамката. 154 00:10:02,440 --> 00:10:04,499 - Ok. - Пич ти си сръчен. 155 00:10:05,529 --> 00:10:10,087 Коен, донесох ти двоино кафе, защото изглеждаш тъжен. 156 00:10:10,122 --> 00:10:11,798 - Благодаря. - Коен ще направи негово собствено списание. 157 00:10:11,975 --> 00:10:14,349 - Наистина? - Ааа... незнам. 158 00:10:14,384 --> 00:10:17,014 Какво говориш човек, неискаш ли да правиш? 159 00:10:17,049 --> 00:10:19,861 - Не. Искам. - Тогава ние отиваме да променим някои идеи. 160 00:10:19,896 --> 00:10:24,103 Точно сега, отиваме тамRight Now, we go there. Благодаря за кафето Самър. 161 00:10:24,138 --> 00:10:25,906 Мерси много. 162 00:10:26,853 --> 00:10:28,030 За нищо. 163 00:10:29,021 --> 00:10:31,357 Тога, ти и Сет...? 164 00:10:31,774 --> 00:10:35,788 Приятели. Разбирам. Някои ден. 165 00:10:36,533 --> 00:10:37,861 ти и Джоди ...? 166 00:10:37,787 --> 00:10:39,954 Приключихме. 167 00:10:41,076 --> 00:10:43,535 Наистина? И как прие това тя? 168 00:10:45,693 --> 00:10:49,713 Тя ме мрази сега, но ние нямахме много общо. 169 00:10:52,219 --> 00:10:55,179 Тази кучка! Откраднала ми е огърлицата. 170 00:10:55,214 --> 00:10:57,384 - Коя от сичките? - Ния я купихме заедно.. 171 00:10:57,419 --> 00:11:01,339 когато връската ни се задалбочи, преди година... 172 00:11:01,389 --> 00:11:04,549 - Немога да повярвам! - Как знае каде я държиш? 173 00:11:04,584 --> 00:11:07,720 Защото аз още я ползвам затова я е намерила.. 174 00:11:07,818 --> 00:11:09,318 Това не е истина. 175 00:11:10,771 --> 00:11:12,196 Аз я харесвах. 176 00:11:13,323 --> 00:11:17,061 - Тогава да я вземем. - Ти ще идеш да я вземеш сега? 177 00:11:18,802 --> 00:11:20,700 - Немога наработа съм. - Тогава ще идем утре. 178 00:11:20,750 --> 00:11:23,644 - Как? Ти си на училище. - Не, имам майка която е.. 179 00:11:23,679 --> 00:11:27,362 в КУРОРТ С МИНЕРАЛНИ ВОДИ и пастрока ми него итересува нищо освен него. 180 00:11:28,957 --> 00:11:31,846 Хайде. Ти неможеш да я оставиш да ти открадне окарлицата.. 181 00:11:35,083 --> 00:11:38,459 "След знака оставете съобщение за Джули, Кеилъб или Мариса.. 182 00:11:38,494 --> 00:11:40,272 ние ще се свържем с вас." 183 00:11:51,845 --> 00:11:54,569 - Кирстен не е тук. - Дествително дошул сам да видя теб. 184 00:11:55,138 --> 00:11:56,822 - Имаш ли секунда? - Нямам. 185 00:11:57,277 --> 00:11:58,868 Става вапрос за Линзи. 186 00:12:01,688 --> 00:12:02,951 Затвори вратата. 187 00:12:07,476 --> 00:12:10,506 - Какво за нея? - Тя има вапроси относно теб. 188 00:12:10,541 --> 00:12:13,002 Дали я харесваш. Никога не и каза... 189 00:12:13,037 --> 00:12:14,637 тя все още иска да знае. 190 00:12:15,622 --> 00:12:18,755 - Тя те е изпратила тук за това? - Тя си няма и идея че сам тук.. 191 00:12:18,790 --> 00:12:22,083 -Аз едва намерих това. - Това трябва да си остане между мен и... 192 00:12:22,121 --> 00:12:23,343 членовете на моята фамилия? 193 00:12:24,668 --> 00:12:27,390 - Раян, ако искам връска с Линзи, ще имам. 194 00:12:27,425 --> 00:12:29,355 - Смешно, това каза и тя. - Хитро момче. 195 00:12:29,390 --> 00:12:32,352 Нямаш си и на идея. Ти трябва да имаш. 196 00:12:34,658 --> 00:12:36,886 Как е твоята връска с баща ти? 197 00:12:37,400 --> 00:12:40,992 - Още ли е в затвора? - И ти трябваше да си там.. 198 00:12:41,027 --> 00:12:42,106 ако небеше Санди. 199 00:12:43,003 --> 00:12:45,002 Двамата с Линзи ще сме по добре. 200 00:12:45,037 --> 00:12:46,582 Благодаря за оделеното време. 201 00:13:06,346 --> 00:13:08,731 Имах впечатлението че ще станете велик юрист.. 202 00:13:08,766 --> 00:13:15,186 -... с успех. - Господи. Здравей Макс. 203 00:13:16,920 --> 00:13:18,978 Трудно е да повярвам че са минали 20 години от.. 204 00:13:19,013 --> 00:13:20,743 когато беше мой ученик. 205 00:13:20,778 --> 00:13:25,125 Толкова се радвам да те видя.Хайде да влезем в моя нов офис. 206 00:13:27,264 --> 00:13:29,355 Какви са новините? 207 00:13:31,630 --> 00:13:35,197 Напуснах Баркли, места се в Принтслант. 208 00:13:35,570 --> 00:13:38,869 - Аз сам пенсионер вече. - Мойте поздравления. 209 00:13:40,370 --> 00:13:44,347 - Какво правиш тук? - Санди, имам нужда от помоща ти. 210 00:13:46,720 --> 00:13:48,777 Аз трябва да намеря Ребека. 211 00:13:52,817 --> 00:13:55,060 Но защо сега? След толкова много време. 212 00:14:00,024 --> 00:14:06,146 Виж Санди, имах няколко инфаркта и докторите казаха че .. 213 00:14:06,181 --> 00:14:10,526 трябва да се срещна с моя адвокат възможно наи скоро. 214 00:14:11,494 --> 00:14:15,997 Аз просто искам да видя дъщеря си за последен път преди да .. 215 00:14:16,502 --> 00:14:21,257 Разбирам. Несам я чувал нищо за нея след като се премести.. 216 00:14:21,292 --> 00:14:25,977 в Канада. Преди 22 години. Ти нямаш ли новини от нея? 217 00:14:26,100 --> 00:14:30,067 Не, не. Ние неси говорехме много. 218 00:14:30,295 --> 00:14:35,740 Точно преди.. инцидента. Просто мислех че тя.. 219 00:14:35,772 --> 00:14:38,147 влезе в контакт с някои, мислех че с теб. 220 00:14:39,484 --> 00:14:41,177 Ти беше любовта на живота и. 221 00:14:42,899 --> 00:14:44,614 Това беше толкова одавна. 222 00:14:46,291 --> 00:14:48,754 - Ние бяхме малки. - Тя те обичаше. 223 00:14:50,649 --> 00:14:52,898 Ще ми помогнеш ли да я намера? 224 00:14:55,531 --> 00:14:57,497 Ще вида какво мога да направя. 225 00:14:59,575 --> 00:15:01,243 Благодаря Санди. 226 00:15:02,467 --> 00:15:05,928 Малко сам обаркан от нешата когато ти имаш жена и семеиство. 227 00:15:05,963 --> 00:15:10,051 - Не, жена ми ще ме разбере. - Дали? 228 00:15:15,314 --> 00:15:17,791 - Отиваш в затвора? - Само за днес, Отивам до.. 229 00:15:17,826 --> 00:15:20,264 Holy Barbaric да видя един затворник там. 230 00:15:20,299 --> 00:15:22,006 - Кой? - Полотически активист затова.. 231 00:15:22,041 --> 00:15:26,041 Познавам го от факултета. Ще се варна преди вечеря. 232 00:15:26,076 --> 00:15:27,567 И какво имате да си говорите с него? 233 00:15:27,602 --> 00:15:29,387 Относно изчезнал човек. 234 00:15:29,707 --> 00:15:32,661 - Правиш услуга на приятел. - Твоя стар професор нали? 235 00:15:32,696 --> 00:15:35,539 - Да. - Кой е изчезнал? 236 00:15:36,996 --> 00:15:39,907 - Ребека. - Ребека Блуум? 237 00:15:39,942 --> 00:15:42,883 - Любовта на живота ти? - Тя ме е любовта на живота ми. 238 00:15:42,918 --> 00:15:46,289 - Санди вие една не се оженихте. 239 00:15:46,324 --> 00:15:50,757 - Тя разруши лабораторията. - Незнаем дали тя го е направила. 240 00:15:51,054 --> 00:15:53,604 - Санди, тя избяга от страната. - Знам. 241 00:15:54,875 --> 00:15:57,351 Но баща и умира и ме помоли да я намера заради него. 242 00:15:57,935 --> 00:16:00,690 Той бе моя наставник в училище. Нямаше да бъда адвокат ако небях.. 243 00:16:00,725 --> 00:16:03,393 Отишал при него. Неможех да му откажа. 244 00:16:03,428 --> 00:16:04,700 И какво ще направиш за да я намериш? 245 00:16:04,735 --> 00:16:08,164 Ако я намеря ще се опитам, да я убеда да се предаде.. 246 00:16:08,454 --> 00:16:10,461 и ще я оставя в рацете на правосадието. 247 00:16:19,132 --> 00:16:21,664 Някой се чувства по добре днес. 248 00:16:21,699 --> 00:16:23,756 - Не наистина. - Чувствам се подобре като чух това. 249 00:16:26,253 --> 00:16:29,509 Знаеш ли, вчера ти звънях няколко пъти да проверя как си. 250 00:16:30,137 --> 00:16:31,055 Сигурно сам спяла. 251 00:16:31,198 --> 00:16:33,270 Предната нощ доидох тук а теб те нямаше. 252 00:16:33,305 --> 00:16:34,486 Бах обезпокоен.I was concerned. 253 00:16:34,979 --> 00:16:36,348 - Трябва да тръгвам. - Каде? 254 00:16:36,464 --> 00:16:39,563 - Навън. При доктора. - Мариса! Ела тук. 255 00:16:39,598 --> 00:16:42,942 Или какво? Ти неси ми баща. 256 00:16:42,977 --> 00:16:45,148 Ако искаш да знаеш, други се нуждаят от бащинството ти.. 257 00:16:45,183 --> 00:16:47,214 отивай при Линзи за да рушиш неиния живот. 258 00:16:47,882 --> 00:16:50,082 Ох, забравих, ти вече направи това. 259 00:16:50,379 --> 00:16:51,771 Неме чакай. 260 00:16:55,588 --> 00:17:01,520 - Какво за това? - Герои. 261 00:17:01,555 --> 00:17:04,236 - Добро зло. - Тъмнина и после светлина. 262 00:17:04,271 --> 00:17:07,799 - Нямаш си и на идея какво правиш? - Не, не. Но ние трябва да пускаме.. 263 00:17:07,834 --> 00:17:10,416 достатачно бълнуващ. Много комично. 264 00:17:10,451 --> 00:17:13,132 Би било да е само биографичен. 265 00:17:14,440 --> 00:17:20,094 Живота на Еврейски младеш който расте в O.C. 266 00:17:20,129 --> 00:17:23,142 - Харесва ми много. -Еврейският младеш ще бъде надарен. 267 00:17:23,177 --> 00:17:26,284 - Разбирасе. И ще има таини.. - В пулния град на таините. 268 00:17:26,319 --> 00:17:29,399 - И той има стил на собствена борба. - В основата на живота му в O.C. 269 00:17:29,478 --> 00:17:31,949 - Но ще има сили. - Харесва ми много и.. 270 00:17:33,736 --> 00:17:37,623 - Какво направи на гаджето ми? - Виж, имам идея на 1 място. 271 00:17:37,784 --> 00:17:39,295 И ние правим голямо откритие. 272 00:17:39,330 --> 00:17:42,310 - Да. - Скъпи ще ми направиш ли песен? 273 00:17:42,345 --> 00:17:46,455 Самър, ако не си красива неможе да си в комикс. 274 00:17:46,490 --> 00:17:49,214 Много се претеснявам затова. 275 00:17:52,011 --> 00:17:55,543 Скъпи ще се видим след училище. 276 00:17:58,731 --> 00:18:02,462 Всъшност след училище ще ходим да работим, но ще почета.. 277 00:18:02,497 --> 00:18:07,489 да отпусна повече време с теб.Може да вечеряме и да гледаме филм? 278 00:18:09,409 --> 00:18:12,119 Добре, разбирам, но не филм за комикси. 279 00:18:12,154 --> 00:18:14,044 Никой не харесва анимационите филми. 280 00:18:14,164 --> 00:18:16,279 Пич, не харесваш ли X-Men 2? 281 00:18:16,387 --> 00:18:17,573 - Наистина? - Виждал сам и по добри. 282 00:18:17,755 --> 00:18:20,236 Какво му направи? Кална се Коен,ако.. 283 00:18:20,271 --> 00:18:23,544 не върнеш отново същия човек.. 284 00:18:23,579 --> 00:18:28,075 Момчето мозък, гениална идея, отиваме да работим върху него... 285 00:18:28,110 --> 00:18:33,223 войнствен младеж с таина самоличност това е ..? 286 00:18:33,258 --> 00:18:37,943 През ноща той е мъж с много добри идеи и е гений. 287 00:18:37,978 --> 00:18:39,568 Договора е проверен два пъти и ти.. 288 00:18:39,603 --> 00:18:41,465 само трябва да го подпишеш. 289 00:18:43,628 --> 00:18:46,638 - Татко? Добре ли си? - Да, добре съм. 290 00:18:50,244 --> 00:18:53,144 Кики пази се от мен, това заслужавам. 291 00:18:53,179 --> 00:18:55,075 - Какво означава това ? - Означава че не винаги сам бил.. 292 00:18:55,156 --> 00:18:57,814 добър баща. - добър баща? Не. 293 00:18:59,674 --> 00:19:03,195 - Ти още ли говориш с Линзи? - Да, а ти? 294 00:19:03,230 --> 00:19:06,873 - Не, не, тя никога неми се обади. - Татко, тя е още в училище. 295 00:19:08,573 --> 00:19:12,172 Ако искаш да чуеш Линзи трябва да и се обадиш. 296 00:19:15,726 --> 00:19:18,722 Ти си прав, Кеилъб Никол не е добър тип. 297 00:19:19,056 --> 00:19:23,394 - Какво? Да не е говорил с теб? - Не, но разглеждах списанието миналата нощ и.. 298 00:19:23,429 --> 00:19:27,063 сагласявам се "The O.C. Weakly", той е прав сичко е грешно.. 299 00:19:27,098 --> 00:19:29,899 със западните цивилизации. Сичко се свежда до един човек. 300 00:19:30,449 --> 00:19:37,277 Ако той ми звъне... Господи, той ми звъни.. 301 00:19:37,312 --> 00:19:38,802 Тук пише "Newgroup", защо ми звъни? 302 00:19:38,837 --> 00:19:40,459 Не, сигурно е Кирстен. 303 00:19:41,680 --> 00:19:46,038 Вярно. Извинявай. Еи Кирстен! 304 00:19:46,073 --> 00:19:51,840 Линзи, Кеилъб Никол е, мисля че е време да си поприказваме. 305 00:19:59,907 --> 00:20:03,641 - Кой беше? - Беше Кеилъб. 306 00:20:04,390 --> 00:20:06,715 - Той иска да вечеряме заедно. - Шегуваш се. 307 00:20:08,321 --> 00:20:10,780 - Ще доидеш ли с мен? - Това не е добра идея. 308 00:20:10,815 --> 00:20:13,808 Моляте. Няма да отида без теб. 309 00:20:15,889 --> 00:20:18,987 - Няма да бъде щаслив с това. Интересувате дали тои се чувства добре? 310 00:20:19,078 --> 00:20:22,663 - Интересуваш ме ти. - Тогава ще се видим довечера. 311 00:20:35,159 --> 00:20:41,805 - Какво означава тази пеперуда? - Означава че сам пияна. 312 00:20:43,033 --> 00:20:45,728 - Няма начин. - Да бях пияна.. 313 00:20:45,763 --> 00:20:47,192 Исках да се освободя от родителите си.. 314 00:20:47,227 --> 00:20:50,609 И думата която казах на майка си и баща си беше само едно "X" върху мен. 315 00:20:50,644 --> 00:20:53,515 Освободи ли се? Само едно хлапе... 316 00:20:53,636 --> 00:20:54,667 може да направи това. 317 00:20:54,702 --> 00:20:56,743 Да имах тази сила. 318 00:20:58,976 --> 00:21:00,706 И как се почувства? 319 00:21:00,581 --> 00:21:02,217 Направих петиция в закона. 320 00:21:02,377 --> 00:21:05,309 и накарах родителите ми да се потпишат , тогава ги оставиг щастливи, 321 00:21:05,344 --> 00:21:07,775 след като разбрах за мен и Джоди. 322 00:21:07,810 --> 00:21:09,207 и това беше сичко. 323 00:21:09,242 --> 00:21:10,699 Бях свободна. 324 00:21:12,093 --> 00:21:15,020 -Ако можех да направа както теб. -Да раздразниш родителите си . 325 00:21:15,368 --> 00:21:16,623 Повярваи, опитах. 326 00:21:16,708 --> 00:21:20,076 Тога те те обичат. 327 00:21:24,022 --> 00:21:25,428 Липсват ли ти родителите ти? 328 00:21:26,443 --> 00:21:27,448 Понякога. 329 00:21:27,483 --> 00:21:30,426 Но моите приятели са моито семейство, разбираш ли? 330 00:21:31,729 --> 00:21:33,459 Да. 331 00:21:40,482 --> 00:21:41,972 Освобождавам. 332 00:21:49,063 --> 00:21:50,663 Санди Коен. 333 00:21:51,517 --> 00:21:54,367 Невярвах че ще се видим. 334 00:21:57,871 --> 00:21:58,943 Как е, Джо? 335 00:21:59,252 --> 00:22:01,121 Не толкова добре колкото теб. 336 00:22:01,156 --> 00:22:03,233 Ти си добре. Браво. 337 00:22:03,268 --> 00:22:06,072 Какво стана? Продаде ли се? 338 00:22:06,524 --> 00:22:09,787 Не, стоя 15години в публични дела. 339 00:22:10,364 --> 00:22:11,520 Браво на теб. 340 00:22:11,688 --> 00:22:13,460 Може би можеш да ми помогнеш да апелирам. 341 00:22:13,516 --> 00:22:15,730 - Измакни ме от тук. - Как? 342 00:22:15,765 --> 00:22:16,951 Ти си признат 343 00:22:16,986 --> 00:22:19,616 2 действия на гражданско неподчинение. 344 00:22:20,878 --> 00:22:23,981 Вие запалихте мястото и умря човек. 345 00:22:24,016 --> 00:22:25,344 Беше инцидент. 346 00:22:25,379 --> 00:22:28,241 Той нетрябваше да е там, нали? 347 00:22:31,089 --> 00:22:33,514 Имали значение вече. 348 00:22:33,961 --> 00:22:35,953 Какво исакаш? 349 00:22:37,252 --> 00:22:39,406 Търся Ребека. 350 00:22:41,419 --> 00:22:44,262 Идваш при мен да търсиш Ребека. 351 00:22:44,297 --> 00:22:45,781 Няма каде да отида. 352 00:22:46,195 --> 00:22:47,793 Това не е за мен или теб. 353 00:22:47,828 --> 00:22:52,246 Винаги когато се говори за Ребека е между мен и теб. 354 00:22:52,281 --> 00:22:53,739 Вече не. 355 00:22:55,629 --> 00:22:56,751 Ok. 356 00:22:58,365 --> 00:23:01,058 - Какво за нея? - Баща и. 357 00:23:02,414 --> 00:23:05,708 Болен е, и я търси. 358 00:23:06,619 --> 00:23:08,531 Ще ти кажа нещо. 359 00:23:08,566 --> 00:23:14,442 Можеш да я търсих колкото си искаш, никога няма да я откриеш. 360 00:23:14,477 --> 00:23:16,064 Тогава ти няма да ми помогнеш. 361 00:23:16,099 --> 00:23:18,200 Не, аз немога да ти помогна Санди. 362 00:23:18,518 --> 00:23:20,495 Ребека.. 363 00:23:21,546 --> 00:23:24,820 е мъртва. 364 00:23:31,460 --> 00:23:33,250 Тя е мъртва? 365 00:23:35,823 --> 00:23:37,723 Толкова сажалявам. 366 00:23:38,526 --> 00:23:40,728 Немога да повярвам в това. 367 00:23:41,334 --> 00:23:44,324 Още немога да повярвам. 368 00:23:44,359 --> 00:23:46,195 Обаждаш се на Макс? 369 00:23:46,230 --> 00:23:49,938 Не, на стар приятел който беше в групата. Той е адвокат в Ванкувар. 370 00:23:49,973 --> 00:23:53,218 Ало, да, код и номер в Ванкувар моля. 371 00:23:53,253 --> 00:23:54,467 Защо? Ще ходиш да я търсиш ли? 372 00:23:54,502 --> 00:23:56,403 Бих желал номера на Марк Денам. 373 00:23:56,567 --> 00:23:58,549 Д-Е-Н-А-М. 374 00:23:58,617 --> 00:23:59,269 Благодаря 375 00:23:59,304 --> 00:24:03,203 Ако е била болна трябва да има сведения за нея. 376 00:24:03,204 --> 00:24:04,466 Картони в болница или нещо друго. 377 00:24:04,467 --> 00:24:08,460 И ако е умряла трябва да са я картетекирали като мъртва. 378 00:24:10,759 --> 00:24:12,748 Ако не откриеш че е мъртва? 379 00:24:14,038 --> 00:24:15,427 Немога да повярвам че не се е обадила на бащасиI cannot believe that itself she be dying.. 380 00:24:15,428 --> 00:24:17,451 като е била болна.. 381 00:24:18,166 --> 00:24:19,704 Или на теб. 382 00:24:30,023 --> 00:24:32,708 Отиваме да я хванем и да си приберем това което е наше. 383 00:24:32,743 --> 00:24:35,237 Добре ли сиl? Изглеждаш нервна. 384 00:24:36,896 --> 00:24:40,068 Не я нараняваи и остави на мен да говора през цялото време. 385 00:24:42,966 --> 00:24:45,619 И не казваи нищо за огърлицата. 386 00:24:45,654 --> 00:24:48,088 - Мислех че си скъсала с нея. - Да. 387 00:24:48,123 --> 00:24:49,336 Просто.. 388 00:24:49,573 --> 00:24:51,289 Не е я оставяи да ме обеждава да остана. 389 00:24:51,559 --> 00:24:53,540 Неможеш. Трябва да ме закараш в къщи. 390 00:24:53,674 --> 00:24:54,570 Вярно. 391 00:24:54,719 --> 00:24:56,371 Добре. Запомни това. 392 00:25:04,595 --> 00:25:06,942 Имах предчувствие.. 393 00:25:08,080 --> 00:25:10,202 Какво прави тя тук? 394 00:25:13,268 --> 00:25:16,025 Идваме да си поприказваме за Алекс. 395 00:25:17,916 --> 00:25:20,449 И няма да оставаме. 396 00:25:21,168 --> 00:25:23,532 Щом казваш. 397 00:25:31,477 --> 00:25:32,376 Еи. 398 00:25:32,411 --> 00:25:37,423 Еи Браян Гатууд, младежът от Чино. 399 00:25:37,458 --> 00:25:41,228 Силен, но тих, младежът с збъркани интереси.. 400 00:25:41,354 --> 00:25:44,341 когато се ядоса просто утря с своя яростен юмрук. 401 00:25:44,433 --> 00:25:46,421 Може би трябва да сменим името.. 402 00:25:46,576 --> 00:25:48,232 на героя на "Neat Too". 403 00:25:48,416 --> 00:25:49,991 Линзи ме помоли да ида с нея довечера на вечеря... 404 00:25:50,004 --> 00:25:51,007 между нея и Кеилъб. 405 00:25:51,008 --> 00:25:53,449 Мислех че ще работим днес. И дядо те мрази. 406 00:25:53,484 --> 00:25:55,291 Казах и. Тя намери това за преовеличено. 407 00:25:55,326 --> 00:25:57,274 Човече забавляваи се. 408 00:25:57,275 --> 00:26:01,023 Той искаше от майка ми да бъда умствено изостанал. 409 00:26:00,057 --> 00:26:01,847 Да откриваш неговите сили. 410 00:26:01,977 --> 00:26:02,845 Ще бъде базможно? 411 00:26:02,880 --> 00:26:05,503 Случва се, оставам сам с моята идея да рисувам супер-герой. 412 00:26:07,238 --> 00:26:08,804 Ти имаш сили. 413 00:26:09,285 --> 00:26:10,224 Може ли да вида. 414 00:26:10,727 --> 00:26:12,321 Да разбирасе. 415 00:26:16,431 --> 00:26:17,830 Какви са тези. 416 00:26:17,865 --> 00:26:20,275 Груби скици които сам направих в Портланд. 417 00:26:20,310 --> 00:26:22,033 Лято без Самър. 418 00:26:22,215 --> 00:26:24,378 - Зак виждал ли ги е? - Не, мисля да му ги покажа днес. 419 00:26:24,413 --> 00:26:26,271 Не, недеи. Няма да ходиш да показваш това на Зак. 420 00:26:26,203 --> 00:26:27,600 Пич, това са само рисунки. 421 00:26:27,689 --> 00:26:29,014 На момичето от което беше тотално обсебен. 422 00:26:29,049 --> 00:26:32,230 Първо, обсебен е леко преовеличено. 423 00:26:33,153 --> 00:26:35,754 Може би си прав.Няма да му ги показвам. 424 00:26:35,937 --> 00:26:37,383 Макар, че са много добри. 425 00:26:39,505 --> 00:26:41,165 Неоставяи дядо ми да се притеснява за теб? 426 00:26:41,200 --> 00:26:44,995 Запомни ти си Браян Гатууд , яростният умрук. 427 00:26:58,024 --> 00:27:00,700 - Сигурна ли си че не искаш бира? - Трябва да караме на връщане. 428 00:27:00,846 --> 00:27:02,374 Днес. 429 00:27:02,409 --> 00:27:07,176 Намерих 2 блузи и джинсите ми. 430 00:27:07,737 --> 00:27:09,317 Какво друго мое имаш. 431 00:27:09,352 --> 00:27:10,653 Нищо, кълна се. 432 00:27:10,809 --> 00:27:12,323 И няма да ти пречи ако огледам? 433 00:27:12,479 --> 00:27:14,389 Ако искаш гледаи цяла нощ. 434 00:27:16,075 --> 00:27:17,984 Няма да се бавя. 435 00:27:22,431 --> 00:27:24,264 Скъсахте, хах! 436 00:27:24,299 --> 00:27:26,939 Може би за теб.Сладка си. 437 00:27:26,974 --> 00:27:29,403 Не, аз не сам.. 438 00:27:29,438 --> 00:27:30,523 Разбирасе че не си. 439 00:27:30,536 --> 00:27:32,933 - Ботушите ми за мотор. - Тези са мой. 440 00:27:33,135 --> 00:27:35,980 - Как може да кажеш че са твои? - Защото, ги купих. 441 00:27:36,015 --> 00:27:38,476 Ok, виж? Това ти е проблема. 442 00:27:38,627 --> 00:27:40,208 Ok, започва се. 443 00:27:41,165 --> 00:27:43,193 Отивам до тоалетната. 444 00:27:43,228 --> 00:27:46,100 Кажи ми какав ми е проблема. Немога да чакам. 445 00:27:46,453 --> 00:27:50,794 Искаш да знаеш? Стоиш с мойте ботуши и моя CDs. 446 00:28:02,142 --> 00:28:04,676 Какво искаш от мен? 447 00:28:05,304 --> 00:28:08,841 Искам да останеш. 448 00:28:14,601 --> 00:28:18,192 Искам да поговорим за това което става тук. 449 00:28:21,528 --> 00:28:25,415 Защо не земеш джипа на Алекс аз ще я закарам след това? 450 00:28:26,065 --> 00:28:27,523 - Немога. - Защо? 451 00:28:27,577 --> 00:28:29,472 Да не мислиш че ще оставя приятелката си сама .. 452 00:28:29,473 --> 00:28:30,586 с теб за цялата нощl? 453 00:28:30,709 --> 00:28:32,706 Мислех че неси и гадже. 454 00:28:32,741 --> 00:28:34,890 Да посмили отново. 455 00:28:40,776 --> 00:28:41,789 Хайде. 456 00:28:46,317 --> 00:28:48,100 Това беше яко. 457 00:28:48,171 --> 00:28:49,720 Наистина? Мислиш ли че се върза? 458 00:28:49,755 --> 00:28:50,286 Шегуваш ли се? 459 00:28:50,321 --> 00:28:51,646 Тя ни видя че спяхме заедно... 460 00:28:51,710 --> 00:28:53,199 миналата седмица в клуба. 461 00:28:53,372 --> 00:28:54,644 Тя ни е видяла? 462 00:28:54,679 --> 00:28:55,810 Защитавам честа ти. 463 00:28:55,845 --> 00:28:57,604 - Защитаваш. - Шегуваш ли се? 464 00:28:57,639 --> 00:29:01,109 Ти направи толкова много. Зех си дънките, CDs, 465 00:29:01,144 --> 00:29:02,593 кои се върза не разбрах.. 466 00:29:02,628 --> 00:29:04,296 Сърцето ми? 467 00:29:04,331 --> 00:29:06,033 Как го взе? 468 00:29:06,068 --> 00:29:08,450 Правила сам го и преди. 469 00:29:09,242 --> 00:29:12,488 И сега имаме две. 470 00:29:20,505 --> 00:29:24,703 Не, това си е твое. 471 00:29:39,054 --> 00:29:40,315 Как изглеждам? 472 00:29:40,464 --> 00:29:42,393 Добре. 473 00:29:45,455 --> 00:29:47,067 Трябва да се прибираме, нали? 474 00:29:47,828 --> 00:29:50,470 Не, имам по добра идея. 475 00:29:54,757 --> 00:29:56,089 Какво мислиш? 476 00:29:56,124 --> 00:30:01,736 Мисля че прилич между Джак Кърби и Ерик Уаит. 477 00:30:01,771 --> 00:30:03,239 Еи мерси човече. 478 00:30:03,274 --> 00:30:04,331 Зак? 479 00:30:06,160 --> 00:30:07,185 Какво има? 480 00:30:07,220 --> 00:30:08,376 Аз умирам от толкова много надяване. 481 00:30:08,411 --> 00:30:11,123 - Ти трябваше да доидеш преди 1 час. - Знам, извиняваи. 482 00:30:11,158 --> 00:30:13,050 - Сет и аз работехме.. - Нейскам да знам. 483 00:30:13,085 --> 00:30:15,209 Какви сте вие? Гейове? 484 00:30:15,244 --> 00:30:17,692 - Това е смешно. - Знам. 485 00:30:17,727 --> 00:30:18,562 Извинете. 486 00:30:18,597 --> 00:30:20,056 Виж Сет, ще ти звъна. 487 00:30:20,091 --> 00:30:21,003 И ние тръгваме. 488 00:30:21,038 --> 00:30:22,211 Не, няма да ходиме. 489 00:30:22,246 --> 00:30:24,648 Това Мариса ли е? 490 00:30:25,350 --> 00:30:27,385 Коен, ти ли го направи? 491 00:30:28,340 --> 00:30:30,465 Това е Раян? 492 00:30:30,500 --> 00:30:33,587 Капитам Оутс? Това си ти? 493 00:30:39,696 --> 00:30:41,078 Каде съм аз? 494 00:30:41,113 --> 00:30:45,861 Не е завършена още. Искам сичко да е добре. 495 00:30:45,896 --> 00:30:47,765 Има много пози. 496 00:30:47,800 --> 00:30:49,910 Имаме добар прогрес днес. 497 00:30:49,945 --> 00:30:51,837 Щом мога да остана далеч от момичетата. 498 00:30:51,977 --> 00:30:55,084 Продалжаваи да говориш за комикси и момичетата никога няма да ти бъдат пробелм. 499 00:30:55,119 --> 00:30:57,638 Тя е толкова схватлива.Това харесвам у нея. 500 00:30:57,673 --> 00:31:00,131 Забравих си протмонето горе. Еи сега ида. 501 00:31:00,262 --> 00:31:01,423 Ще испуснем филма. 502 00:31:01,458 --> 00:31:03,374 Какво ще рече това? 503 00:31:10,904 --> 00:31:15,092 Извиняваи Капитан Оут. Надявам се да неси ядосан. 504 00:31:33,911 --> 00:31:36,848 Хайде Сам. Ще закаснеем. 505 00:31:36,883 --> 00:31:39,076 Какво правиш там? 506 00:31:50,851 --> 00:31:56,317 Много съм ти задалжена че се обади днесa и си внушавам, че.. 507 00:31:56,352 --> 00:31:59,873 ..трябваше да го направя по рано, Исках да те видя след партито.. 508 00:31:59,908 --> 00:32:01,836 но работата е унижтожаваща. 509 00:32:01,871 --> 00:32:03,542 ...Да сигурна сам. 510 00:32:03,577 --> 00:32:06,399 Искам да кажа, представям си 511 00:32:12,076 --> 00:32:15,955 Какво за теб Линзи? Как е училището? 512 00:32:15,990 --> 00:32:17,598 Какво учиш? 513 00:32:17,633 --> 00:32:19,978 Извиняваи че закаснях. Трафикът е ужасен. 514 00:32:20,013 --> 00:32:22,035 Сичко е наред. Тукмо мислихем да поръчваме. 515 00:32:22,070 --> 00:32:25,770 Мойте извинения. Трябваше да ме попитате за повече. 516 00:32:25,805 --> 00:32:28,935 Извиняваи, моя грешка. Трябваше да кажа. 517 00:32:28,970 --> 00:32:32,116 Трябваше да знам че Раян иска да доиде. 518 00:32:32,151 --> 00:32:34,824 Той не искаше. Аз исках затова дойде 519 00:32:34,859 --> 00:32:36,159 Виж, ако искаш мога да си тръгна 520 00:32:36,220 --> 00:32:38,897 Да, РаянRyan, ти вече си в живота на една от моите дъщери. 521 00:32:38,932 --> 00:32:40,700 - Защо да спираш дотук? - Няма нищо общо с мен. 522 00:32:40,735 --> 00:32:42,755 Не? Ти си въоражен винаги? 523 00:32:42,790 --> 00:32:44,909 Идваш в офиса ми, и на вечерите ми? 524 00:32:44,944 --> 00:32:47,629 - Бил си в офиса му? - Опитвах се да помогна. 525 00:32:47,664 --> 00:32:49,288 Той каза че искаш връска с мен. 526 00:32:49,289 --> 00:32:51,344 Но ако това е истината тои нямаше да е тук сега. 527 00:32:51,529 --> 00:32:53,489 Тогава какво искате вие двамата? 528 00:32:53,524 --> 00:32:54,982 Пари? 529 00:32:55,601 --> 00:32:57,266 - Какво? - Нова кола? 530 00:32:57,301 --> 00:32:59,549 Диплоама? 531 00:32:59,584 --> 00:33:04,161 Още когато доиде в офиса ми. Трябваше да не се доверявам. 532 00:33:04,196 --> 00:33:05,634 Лека нощ. 533 00:33:07,954 --> 00:33:10,526 Еи, Марк. Санди Коен отново. 534 00:33:10,561 --> 00:33:13,492 Знам че това ми е 5-тото съобщение за днес, но още несам те намерил. 535 00:33:13,527 --> 00:33:17,311 Като чуеш това ми звъни. Мерси. 536 00:33:18,056 --> 00:33:19,707 Ще останеш буден цяла нощ? 537 00:33:19,742 --> 00:33:22,270 Несам уморен. 538 00:33:22,305 --> 00:33:23,789 Няма отговор от приятелят ти? 539 00:33:24,460 --> 00:33:25,257 Не. 540 00:33:25,292 --> 00:33:28,493 И информация че тя е мъртва. 541 00:33:29,006 --> 00:33:30,383 Ами ако не е? 542 00:33:31,187 --> 00:33:32,963 Ами ако съмненията ти са прави? 543 00:33:32,986 --> 00:33:35,165 По една или друга причина нея я няма. 544 00:33:35,200 --> 00:33:36,964 Какво ще ти стане ако я оставиш намира? 545 00:33:36,999 --> 00:33:39,969 - Какво говриш? -Ребека Блуум. 546 00:33:40,004 --> 00:33:44,494 Хитра, политически коректна и Еврейка за която си щял да се ожениш. 547 00:33:44,575 --> 00:33:46,733 Преди да ме срешнеш. 548 00:33:47,267 --> 00:33:49,390 Още я обичаш. 549 00:33:55,404 --> 00:33:56,957 Това не е вярно. 550 00:33:56,992 --> 00:33:59,424 Тогава хайде в леглото. 551 00:34:10,843 --> 00:34:12,565 - Ало. - Марк. 552 00:34:12,600 --> 00:34:16,622 Извиняваи че те беспокоя, но бързам. 553 00:34:20,310 --> 00:34:25,197 Ох. Сичко е наред 554 00:34:28,230 --> 00:34:31,832 Благодаря че се обади. Ще се погрижа. 555 00:34:40,415 --> 00:34:41,592 Тя е мъртва. 556 00:35:06,883 --> 00:35:08,454 Какво ще правиш? 557 00:35:08,489 --> 00:35:13,261 Трябва да се обадя на Професора. Но немога да му кажа това по телефона. 558 00:35:13,296 --> 00:35:15,137 Извини ме. 559 00:35:17,569 --> 00:35:23,281 Било е одавна. Може би е наложително да идеш. 560 00:35:24,080 --> 00:35:25,603 Ще отида. 561 00:35:26,124 --> 00:35:27,874 Няма да се бавя. 562 00:35:48,820 --> 00:35:51,759 Принцесо Спарк, няма да поварваш на това. 563 00:36:32,651 --> 00:36:34,342 Сажалявам. 564 00:36:34,377 --> 00:36:37,037 - Защо сажаляваш? - Защото те накарах да доидеш с мен. 565 00:36:37,072 --> 00:36:39,630 -Вече знам колко го мразиш. -Аз не го мразя. 566 00:36:39,665 --> 00:36:42,631 За разлика от него. 567 00:36:43,997 --> 00:36:47,382 Това че си отишал в офиса му заради мен е.. 568 00:36:47,417 --> 00:36:48,881 ...голяма грешка. 569 00:36:51,014 --> 00:36:53,605 Дали наистина искам нещо от него. 570 00:36:59,129 --> 00:37:01,236 За деството. 571 00:37:02,781 --> 00:37:06,343 Може би нямам нужда от това. 572 00:37:08,954 --> 00:37:11,461 Толкова време сам била без него. 573 00:37:12,299 --> 00:37:14,678 И така съм си добре. 574 00:37:15,723 --> 00:37:18,305 Нали? 575 00:37:24,921 --> 00:37:25,861 Може би мога да говора с него. 576 00:37:25,896 --> 00:37:26,400 Не. 577 00:37:26,401 --> 00:37:30,517 - Да искам на Кирстен да говори с него.. - Не, ти направи достатачно. 578 00:37:31,009 --> 00:37:32,612 Повече от достачно. 579 00:37:33,414 --> 00:37:35,831 Вече знам. Той не е добар човек. 580 00:37:35,866 --> 00:37:38,529 Но ти е баща. Сигурна ли си? 581 00:37:38,564 --> 00:37:42,002 Да. Благодаря. 582 00:38:06,645 --> 00:38:08,808 Само да си оправя блузата и се махам от тук. 583 00:38:08,843 --> 00:38:10,738 Блузата ти си е наред. Казвам ти. 584 00:38:10,773 --> 00:38:14,736 Защо ме лъжеш? Кървя ли? 585 00:38:14,742 --> 00:38:16,477 Leaves I see. 586 00:38:18,603 --> 00:38:20,909 Оуу! Не не кървиш. 587 00:38:20,944 --> 00:38:22,422 Виж сама. 588 00:38:22,457 --> 00:38:25,388 Господи, толкова е яко. 589 00:38:25,423 --> 00:38:28,173 Оо господи, какво си направила? 590 00:38:28,208 --> 00:38:29,253 Нищо. 591 00:38:29,746 --> 00:38:32,172 - Махай се от тук Кеилъб. - Това е моята къща. 592 00:38:32,207 --> 00:38:33,566 - Моя дом. - Добре. 593 00:38:33,601 --> 00:38:35,369 Искаш ли да знаеш? Отивам да живея с нея. 594 00:38:36,738 --> 00:38:38,421 Няма да ходиш никаде. 595 00:38:38,456 --> 00:38:40,770 Найстина?Ще ме спреш? 596 00:38:42,581 --> 00:38:43,477 Точно това си и мислех. 597 00:38:43,512 --> 00:38:45,104 Хайде, Алекс. 598 00:38:45,593 --> 00:38:46,819 Хубава къща. 599 00:38:51,950 --> 00:38:53,174 Влез. 600 00:39:00,409 --> 00:39:01,395 Какво правиш тук? 601 00:39:03,671 --> 00:39:06,665 Идвам да ти върна нещо което откраднах от теб. 602 00:39:13,681 --> 00:39:15,351 Оуу намерила си го! 603 00:39:16,541 --> 00:39:17,760 Браво. 604 00:39:18,734 --> 00:39:22,799 Знам че исглежда плашещо, знам, 605 00:39:22,800 --> 00:39:25,961 беше дълго лято, и сажалявам и ще ги унищожа сичките, 606 00:39:25,996 --> 00:39:27,503 точно сега, това заслужавам.. 607 00:39:27,552 --> 00:39:28,720 Не, Коен. 608 00:39:28,755 --> 00:39:29,984 Недей. 609 00:39:30,761 --> 00:39:32,278 Мисля че са наистина дорби. 610 00:39:35,162 --> 00:39:36,797 Мисля че шкавовете са големи или малки, но, 611 00:39:36,832 --> 00:39:38,659 Искам да кажа да, не бъде?? 612 00:39:39,240 --> 00:39:40,608 Мога да преработа някои работи? 613 00:39:41,236 --> 00:39:44,454 Несъм много сигурна за маската. 614 00:39:54,863 --> 00:39:56,528 Точно за това говоря. 615 00:39:56,563 --> 00:39:57,295 Наистина? 616 00:39:57,330 --> 00:39:59,165 Нети харесва? 617 00:39:59,166 --> 00:39:59,167 Emsi 618 00:39:59,200 --> 00:40:02,613 Не, наистина ми харесва. 619 00:40:03,260 --> 00:40:04,624 Ок. 620 00:40:05,913 --> 00:40:08,028 Важното е да избереш една от тези? 621 00:40:09,477 --> 00:40:11,937 Да разбирасе земи колкото искаш. 622 00:40:13,717 --> 00:40:17,576 Може би не е добра идея да казваш на Зак за рисунките. 623 00:40:18,207 --> 00:40:19,503 Или по добро. 624 00:40:19,504 --> 00:40:21,208 Мисля си за едно нещо. 625 00:40:21,243 --> 00:40:23,186 не искам да дразня своя партньор и... 626 00:40:23,189 --> 00:40:24,759 ...и може да се ядоса за бизнеса. 627 00:40:24,825 --> 00:40:26,265 Точно. 628 00:40:31,212 --> 00:40:33,461 Оставям те да работиш. 629 00:40:33,496 --> 00:40:36,329 Защото очаквам подараците си за Коледока. 630 00:40:37,486 --> 00:40:39,050 Добре. Ще видя какво мога да направя по варпоса. 631 00:40:39,085 --> 00:40:40,209 ОК. 632 00:40:41,152 --> 00:40:42,716 Благодаря, Коен. 633 00:41:12,690 --> 00:41:14,008 Еи, Професор. 634 00:41:15,000 --> 00:41:18,099 Някакав шанс да се видим нощес? 635 00:41:20,084 --> 00:41:22,004 Какво ще кажеж за офиса ми? 636 00:41:22,874 --> 00:41:24,501 Ще се видим там. 637 00:41:34,077 --> 00:41:35,124 Как мина вечерята? 638 00:41:35,125 --> 00:41:36,205 Незнам. 639 00:41:36,240 --> 00:41:37,874 Кеилъб, си тръгна преди да порачаме. 640 00:41:38,761 --> 00:41:40,588 Защото му тегли един юмрук? 641 00:41:40,589 --> 00:41:41,410 Не. 642 00:41:42,072 --> 00:41:44,836 Но си искал. Мога да ти кажа какво си искал. 643 00:41:44,871 --> 00:41:45,784 Това е добре. 644 00:41:45,785 --> 00:41:47,488 Слушаи човече, тои е объркан, сигурен съм. 645 00:41:47,489 --> 00:41:48,489 Аз го обичам въпреки сичко. 646 00:41:49,447 --> 00:41:50,639 Той е Лекс Лутор. 647 00:41:50,684 --> 00:41:51,639 Вината е моя. 648 00:41:51,674 --> 00:41:54,033 Когато се опитам да помогна, само влошавам нещата. 649 00:41:54,068 --> 00:41:56,337 Раян, това правят геройте, ОК? 650 00:41:56,338 --> 00:41:57,808 Какво друго освен яростен юмрук? 651 00:41:57,809 --> 00:41:59,593 Пишат домашни? Да говтят? 652 00:41:59,975 --> 00:42:00,961 Как мина със Зак? 653 00:42:01,920 --> 00:42:02,420 Страхотно. 654 00:42:02,455 --> 00:42:05,120 Самър открадна мойте скилци. 655 00:42:05,155 --> 00:42:06,458 Какво? Какво направи ти? 656 00:42:06,493 --> 00:42:11,352 Тя ги намира за страни, но ги харесва. 657 00:42:11,387 --> 00:42:12,756 Тя ги харесва? 658 00:42:12,791 --> 00:42:13,556 Да. 659 00:42:14,124 --> 00:42:16,891 Самър и аз може би получаваме възможност за връска. 660 00:42:16,926 --> 00:42:19,727 И между нас с Линзи нещата са друг ние се мъчим да се одалечим един от друг. 661 00:42:19,762 --> 00:42:21,801 Това е между вас. 662 00:42:21,836 --> 00:42:23,547 да се върнем там кадето започна. 663 00:42:23,582 --> 00:42:27,104 Добре, аз нищо не губя. 664 00:42:40,683 --> 00:42:43,038 Виждам че си зает. 665 00:42:43,839 --> 00:42:45,617 Извиняваи за късните обаждания. 666 00:42:45,652 --> 00:42:48,788 Не, дествително чаках да ми се обадиш. 667 00:42:49,989 --> 00:42:52,361 Имам нещо да ти показвам. 668 00:42:52,856 --> 00:42:54,283 Какво е? 669 00:42:59,057 --> 00:43:00,524 Санди Коен. 670 00:43:03,473 --> 00:43:05,170 Ребека. 671 00:43:05,171 --> 00:43:06,171 ..:: Превод Emsi ::..