{130}{248}Грехът ми гние и смърди|до бога! {274}{382}Най-първото проклятие господне|лежи отгоре му: {385}{431}Братоубийство! {584}{709}Не мога да се моля, макар|тъй страстно да го искам. {833}{950}Ако съсирекът от братска кръв|надебелил би таз ръка проклета? {980}{1046}Нима не би достигнал|дъждът в небето {1048}{1117}да я измие до снежна белота? {1230}{1321}И каква молитва би|изчистила греха ми? {1323}{1389}"Прости ми, боже, гнусното убийство"? {1391}{1463}Но тъй не може.|Аз владея още онуй, {1465}{1511}зарад което съм убил: {1513}{1584}короната, престола... {1586}{1632}моята кралица. {1675}{1749}О, борба, о мъка. {1751}{1821}О, дух мой, черен|като смърт! {1929}{1975}О, херувими, помагайте ми. {2037}{2084}Кой знае, може би... {2304}{2363}Сега бих могъл да го свърша. {2365}{2411}Докато се моли. {2437}{2483}И ще го сторя. {2832}{2894}И тъй ще иде той на небесата. {2896}{2942}И тъй ще бъда отмъстен. {2972}{3039}Това би трябвало да се обмисли. {3041}{3096}Негодникът баща ми е убил, {3097}{3192}а аз, едничък негов син,|отправям негодника във рая. {3230}{3302}Че туй не е разплата, а заплата. {3333}{3404}Баща ми той убил е в плътска дрямка,|сит до гърло, сред грях разцъфнал {3405}{3452}като цвят през май. {3453}{3533}А как е сметката му, господ знай, {3536}{3620}но според нашите представи тука|тя там не ще е лека. {3656}{3736}И нима ще отмъстя за него,|като пратя убиеца му към небето, {3737}{3805}тъкмо измил духа си, пречистен|и готов за божи съд? {3843}{3894}Не. {3896}{3962}Обратно шпага. Издебни за него|по-страшен миг. {3964}{4039}Захъркал във пиянски сън,|или беснеещ в гняв, {4041}{4107}потънал в кръвосмесителна наслада, {4109}{4229}комар играе, или друг грях,|при който няма и привкус от спасение. {4231}{4309}Тогава спъни го ти, така че|със пети да ритне небесата {4312}{4406}и стремглаво към пъклото да|полети надолу, по-чер от него. {4433}{4479}Майка ми ме чака. {4506}{4604}Лекарството ти днес те отърва,|но жалки дни печелиш със това. {4757}{4824}Със думи там съм. {4825}{4889}Но със дух съм тук. {4937}{5046}А бог не дава слух|на празен звук. {5318}{5365}Eто го, пристига. {5366}{5476}Посмъмрете го! Кажете му, че става|нетърпим и че би се опърлил вече, {5477}{5581}ако вий не бяхте застанали тази|вечер между него и огъня. {5582}{5636}Аз тук ще се стая. {5671}{5741}По-твърдо значи с него!|- Майко? {5809}{5856}Майко? {5923}{5975}Майко. {5977}{6045}Бъдете сигурен. {6046}{6093}По-бързо! Чувам го да идва! {6337}{6441}Е, майко, какво има?|- Ти много наскърби баща си, Хамлет. {6442}{6500}Ти много наскърби баща ми, майко. {6501}{6557}Не ми отвръщай с този|див език! {6558}{6620}И ти не питай с тоз|фалшив език! {6621}{6684}Какво ти става, Хамлет?|- А на теб? {6685}{6763}Нима си ме забравил?|- Не, напротив. {6765}{6858}Това сте вий, кралицата, жената|на своя мъжов брат. {6860}{6906}И - ах, защо ли - моя майка. {6908}{6972}С теб май ще трябва да говори друг!|- Седнете! {6973}{7025}Не мърдайте оттук! {7027}{7137}Пред вас ще сложа огледало,|че да се видите каква сте вътре. {7203}{7276}Какво ще правиш? Нима ще|ме убиеш? Помощ! {7278}{7352}Помощ! Помощ! {7353}{7409}Какво! Ха! Плъх! {7410}{7478}На бас, че е нанизан! {7480}{7547}Мъртъв е. {7549}{7612}Какво направи, Хамлет? {7615}{7661}Не знам. Кой беше? {7721}{7769}Кралят ли? {7771}{7860}О, боже! Какво безсмислено|и страшно дело! {7861}{7967}Страшно... Почти като мъж|царствен да убиеш... {7969}{8014}и с брат му след това|гнездо да свиеш. {8072}{8118}"Убиеш"? {8149}{8200}Да, мадам. {8202}{8249}Правилно сте чули. {8593}{8707}Прощавай, бедни многознаещ глупчо! {8747}{8793}За по-висок те взех. {8804}{8850}Поеми си участта. {8878}{8952}Сега разбра, че|престараването е опасно. {9044}{9100}Вий стига там сте чупили|ръце! Седнете тук! {9102}{9168}Аз вашето сърце сега ще поразчупя,|ако е още то от чупливо вещество. {9170}{9240}Какво съм сторила, та ми|говориш с толкоз груб език? {9240}{9302}Такова дело, което черни|румения чар на скромността, {9304}{9406}преструвка назовава девическия свян,|венеца скъсва от челото на чистата любов, {9408}{9500}позори я и със комарджийска|клетва изравнява годежния обет. {9502}{9608}Що за дело ще е туй?|- Сравнете тоз портрет със този тука! {9610}{9664}На тях представени са|двама братя. {9666}{9724}Повгледайте се в този!|Каква хубост! {9726}{9780}Очи на Марс, внушаващи|покорство, {9782}{9872}изящна стойка, сякаш е Меркурий,|кацнал на целуващ небесата връх. {9872}{9956}Чуден сбор от качества, под който|всеки бог печат е сложил, {9958}{10004}казвайки: "Човек е!" {10006}{10084}И той бе ваш съпруг преди.|Сега се вгледайте във този тук. {10086}{10186}Съпругът ви сега - същинска плесен,|разяла здравия си брат. {10188}{10236}Нима сте сляпа?|Не казвайте "любов", {10238}{10327}на вашта възраст разгонът на|кръвта е мирен, в разума се вслушва. {10330}{10390}А где е този разум, който|би сменил това с това? {10392}{10452}Та що за дявол играл си е|със вас на сляпа баба? {10452}{10492}О, свенливост, къде е|твоята руменина? {10493}{10537}Щом адът тъй бунтува плътта|на възрастни съпруги, {10538}{10584}то нека пламенната младост|бъде восък. {10586}{10634}Спри, Хамлет! {10636}{10690}Извърташ ти очите ми навътре|към моята душа, {10692}{10812}и аз във нея чернилка виждам на|петна, които не ще излязат. {10816}{10886}И да се търкаляш в мазното|легло на похотта, {10888}{10982}запарена от пот, порок,|поквара, сред дъх на кочина... {10984}{11048}Не говори! В ушите ми|ножове ти забиваш! {11050}{11116}О, стига, Хамлет!|- С един убиец и подлец... {11118}{11188}не струващ даже двайсетинка|от твоя бивш съпруг. {11188}{11308}Крадец на власт, тъй както джебчия|отмъкнал би от рафта диадема. {11308}{11394}О, стига!|- Крал във кръпки! Крал-парцал... {12080}{12178}Закрийте ме с крилете си,|небесни стражници! {12304}{12364}Какво желаеш, възвишен образ? {12392}{12438}Боже! Той е луд! {12442}{12506}Не идеш ли да смъмриш|своя син, {12508}{12598}че - вял и муден - {12600}{12712}твоята повеля до днес не е|превърнал в страшно дело? {12714}{12798}Кажи! {12800}{12864}Не ме забравяй! {12866}{13000}Тук съм да наточа отново|притъпената ти воля. {13220}{13312}Но виж как майка ти се|гърчи в ужас. {13342}{13428}Спаси я от душевната борба! {13454}{13500}Говори й, Хамлет! {13558}{13606}Какво ви е, мадам? {13608}{13698}На тебе, синко, какво ти е,|та гледаш в празнотата {13700}{13774}и разговаряш с въздуха безплътен? {13776}{13886}О, синко, върху лудия си жар... {13888}{13950}пръсни спокойствие. {13952}{14002}В какво се взираш? {14032}{14078}В него! В него! {14100}{14164}Виж го как е блед! {14166}{14238}Със този образ и със|тази участ... {14240}{14298}той камъка би трогнал. {14300}{14348}О, недей ме гледа тъй! {14350}{14438}Кроежите ми твърди може|да размекнеш {14440}{14522}и току-виж пролял съм сълзи,|наместо кръв. {14548}{14618}С кого говориш? {14824}{14894}Не виждате ли нищо там? {15136}{15182}Не, нищо. {15184}{15274}Макар да виждам туй, което има.|- И нищо ли не чухте? {15276}{15332}Нищо, освен нас двамата. {15392}{15444}Но вижте, ей го! Тръгна! {15446}{15508}Баща ми, както приживе облечен! {15510}{15568}Там! Гледайте!|Сега прекрачва прага! {16016}{16090}Туй трябва да е плод|на твоя мозък. {16092}{16166}Възбудата е майсторка да ражда|безплътни привидения. {16196}{16244}Възбуда? {16288}{16338}Пулсът ми тъй равно бие,|както бие вашият {16342}{16412}и точно с тъй здрава музика. {16414}{16480}За своето спасение, о, майко,|не се церете с благия балсам, {16482}{16572}че лудостта ми - не грехът ви -|говори тук. {16574}{16664}Признайте си вината пред небето. {16666}{16778}Разкайте се за миналия грях|и избегнете бъдния. {16780}{16870}Недейте на бурените хвърля тор,|та двойно да избуят. {16976}{17042}Простете, но пред себе си|съм честен. {17044}{17138}Сърцето ми на две разкъса, Хамлет! {17192}{17254}Захвърлете злата половина {17258}{17326}и само със добрата заживейте. {17384}{17442}Спокойна нощ! {17444}{17548}Но не в леглото на чичо ми. {17550}{17618}Запазете почтеността си,|ако имате я още. {17638}{17686}Въздръжте се за тази нощ! {17688}{17780}Тъй по-лесен ще е|следващият отказ. {17782}{17836}А после още по. {17838}{17912}Привичката променя склонността. {17948}{18016}Още веднъж, лека нощ. {18018}{18094}Ще ви поискам благослов, когато {18096}{18152}и вий поискате си го от Горе... {18248}{18334}Жесток съм, зная, но е|за добро. {18576}{18626}За Англия ще трябва да пътувам. {18644}{18690}Съвсем съм го забравила. {18724}{18778}Решението ти твърдо ли е? {18780}{18826}Писмата са готови. {18898}{18980}А този господин ще ускори|отплаването ми. {18982}{19040}Ще замъкна тоя леш в|стаята до нас. {19368}{19488}Гледай ти, съветникът сега е|тъй спокоен, {19490}{19590}мълчалив и мъртъв е съвсем, {19592}{19684}а бе така бъбрив, додето|беше жив. {19718}{19800}Елате, сър, да приключим|някои неща. {19880}{19926}Лека нощ, Майко. {20430}{20492}Е, Хамлет, къде е Полоний? {20494}{20542}На вечеря.|- Каква вечеря? {20544}{20590}Къде? {20592}{20672}Не където той яде,|а където него го ядат. {20674}{20772}Специална група ловки червеи|са се заели с него. {20774}{20838}Червеят единствен крал е|в стълбицата на храната. {20840}{20896}Ние угояваме другите животни,|за да гоим себе си, {20898}{20982}а гоим себе си заради червеите. {20984}{21090}Тлъст крал, просяк беден - различни|само са блюда, но на една трапеза. {21092}{21164}Всички там свършваме.|- Уви, уви. {21164}{21226}Случва се някой да постави на въдицата|си червей, който от крал е гризал, {21228}{21282}а след туй рибата да изяде,|изяла този червей. {21284}{21352}Какво искаш да кажеш с това?|- Нищо. {21354}{21442}Само да ви покажа как крал може|да пътешества из червата на бедняк. {21444}{21502}Къде е Полоний?|- В небесата. {21504}{21554}Пратете някого да провери.|Ако там той не го открие, {21556}{21602}сам го потърсете, но|в обратната посока. {21604}{21664}Но ако - наистина - не го|откриете в срок от месец, {21666}{21736}носът ви ще го подуши, като се|качвате по стълбите към галерията. {21736}{21784}Търсете там! {21804}{21851}Ще ви изчака. {21962}{22068}Хамлет, заради личната ти|безопасност, за която сме загрижени, {22072}{22160}тъй като жалим за туй,|което сторил си, {22162}{22248}ти също като мълния оттука|трябва да изчезнеш. {22250}{22308}И тъй, готви се бързо.|Корабът готов е, {22310}{22410}вятърът е сгоден и всичко е|готово за път към Англия. {22412}{22496}Към Англия?|- Да, Хамлет. {22498}{22608}Добре.|- Така е, ако подбудите ни осъзнаваш. {22610}{22704}Виждам херувим, който|ги съзира. {22706}{22794}Но карай, нека да е Англия. {22840}{22914}Сбогом, скъпа майко. {22916}{22964}"Скъпи татко", Хамлет! {23030}{23102}Майко. {23104}{23172}Щом са "татко и майка", значи|са мъж и жена. {23172}{23238}А те от плът са една. {23264}{23314}Тъй че... {23424}{23470}майко. {23718}{23764}Дадено. {23826}{23900}Към Англия.|- С него неотлъчно! На кораба да е завчас. {23902}{23978}Не се бавете! Тази нощ|да е далеч от тук! {23980}{24046}Каквото ви е нужно, е готово|и е запечатано. {24048}{24104}Бързайте! {24282}{24354}А ти, Британецо, ако държиш|на обичта ни, {24358}{24438}както те съветва военната|ни мощ, {24440}{24498}която тъй значима е за теб, {24500}{24576}дари ме със смъртта на Хамлет. {24602}{24648}Направи го, Британецо, {24650}{24730}защото в кръвта ми той|бесува като треска. {24732}{24792}От тебе искам да ме изцериш. {24792}{24906}Щом знам, че жив е той,|за мене няма радост и покой. {26372}{26448}Къде е несравнимата кралица|на Дания? {26450}{26514}Какво има, Офелия? {26564}{26624}Казахте ли нещо? {26624}{26702}Не, чуйте само: {26704}{26802}"Моме, твоят мил красавец {26806}{26898}спи под хладна пръст, {26900}{27012}при нозе му - росен здравец, {27040}{27156}при глава му - кръст." {27378}{27428}Нещастна Офелия! {27430}{27476}Моля, само чуйте туй! {27528}{27622}В саван, бял като|планински сняг, {27624}{27706}целият покрит с цветя почива...|- О, гледайте, съпруже! {27708}{27826}...твоят млад герой.|Който мине, го облива... {27852}{27982}със сълзи безброй." {28034}{28104}Как сте, мила девойко? {28160}{28250}Благодаря, да ви се връща. {28252}{28338}А казват, че кукумявката|била хлебарска дъщеря. {28546}{28628}Боже, знаем за какво сме, но|не знаем какви можем да станем. {28866}{28912}Бог да благослови трапезата ви. {29036}{29084}Намек за баща й. {29132}{29180}Надявам се, че всичко ще|се оправи. {29274}{29320}Трябва да сме търпеливи. {29388}{29464}Но не мога да не плача, {29466}{29540}като си помисля, че са|го сложили в хладната пръст. {29682}{29736}Брат ми трябва да узнае. {29810}{29868}Благодарна съм ви за|добрия съвет. {29872}{29918}Каляската ми, моля! {29956}{30002}Лека нощ, дами. {30038}{30152}Лека нощ, скъпи дами. {30184}{30242}Лека нощ. {30244}{30308}След нея! И наглеждайте я, моля! {30980}{31042}Гертруда, о, Гертруда, {31044}{31106}нещастията тръгнат ли, те идат|не поотделно като съгледвачи, {31108}{31154}а в гъсти полкове. {31156}{31238}Смъртта най-първо на баща й. {31240}{31296}След туй синът ви в изгнание. {31298}{31412}А народът е в настроения нездрави,|подхранвани от слухове. {31440}{31490}Бедната Офелия, {31492}{31586}откъсната от своя здрав разсъдък. {31616}{31690}Най-подир, беда по-зла от всички - {31692}{31742}вестта, че брат й тайно бил|се върнал от Франция {31744}{31870}допускал да му тровят слуха със|злоумишлени брътвежи за края на баща му {31872}{31952}и току-виж не се поколебал|да намеси {31954}{32000}и нашата особа. {32204}{32292}О, Гертруда, {32296}{32354}тоз залп от бедствия,|летящ към мене, {32356}{32490}убива ме с излишъци от смърт! {32492}{32548}Да? Какво ми носиш? {32762}{32833}Писма, кралю. От Хамлет.|- От Хамлет? {32834}{32925}Туй за вас е, а туй е|за кралицата. {32958}{33035}А кой ги е донесъл?|- Моряци, тъй казват. {33038}{33084}Остави ни! {34008}{34054}Да ви закриля бог, господине. {34056}{34148}И тебе също, драги.|- От вашите уста в Неговите уши. {34150}{34275}Имам писмо за вас. От посланика,|дето беше на път за Англия. {34277}{34357}За вас е, ако името ви е|Хорацио, както ме уведомиха. {34602}{34655}"Хорацио, {34658}{34744}още на втория ден от плаването {34746}{34851}забелязахме да ни преследва|добре въоръжен пиратски кораб." {34853}{34923}"Тъй като бяхме по-бавни, {34925}{34986}вдъхнахме си принудителна храброст {35037}{35108}и в схватката аз се оказах|на вражеската палуба." {35186}{35264}"В този същи миг корабите ни|се разделиха." {35329}{35396}"Тъй останах пленник на|разбойниците." {35446}{35497}"Отнесоха се с мен като|великодушни грабители, {35500}{35561}но си знаят работата." {35563}{35625}"Тъй че се наложи да им|направя услуга." {35628}{35722}"Свърши това и бързай към мен,|сякаш смъртта е по петите ти." {35723}{35782}"Двамината ще те доведат при мен." {35784}{35896}"Поздрави.|Твой - сам знаеш - Хамлет." {36574}{36655}Хайде, трябва да ме отведете|при тоя, който ви е пратил с туй. {36657}{36717}От що умря?|Усукване не искам! {36719}{36769}По дяволите клетвите за вярност!|Вдън земи обетите към трона. {36770}{36857}Заклевам се, каквото ще да става,|но за баща си аз ще заплатя! {36859}{36906}Добри Лаерте, разпитвайки {36907}{36963}за бащината смърт дали си|вписал в свойта мъст, {36965}{37030}че смяташ да съсипеш еднакво и|враг, и свой, и губещ, и печелещ? {37032}{37079}Не, само неговите врагове!|- Не искаш ли тогава да ги знаеш? {37081}{37129}Приятелите на баща си|с обятия широки ще обгърна. {37131}{37209}Ето думи на добър син|и верен благородник. {37211}{37301}Това, че пръст аз нямам във смъртта|на татко ти и че скърбя за него, {37303}{37390}ще видиш с разума си,|както бял ден с очите си. {37392}{37450}Трябва да попееш.|- Какъв е този шум? {37531}{37596}Скъпа сестро! {37598}{37651}Прекрасна Офелия! {37653}{37728}Хитрецът иконом открадна|дъщерята на господаря. {37730}{37820}О, жарка ярост, мозъка стопи ми! {37855}{37948}О, майска розо. {37961}{38079}Възможно ли е младият й разум загубен|да е като живота на бедния ни старец? {38126}{38222}О, небеса, за тази гледка|кълна се ще мъстя {38224}{38280}дорде везната се наклони към мен. {38407}{38454}Сбогом, гълъбе мой. {38587}{38677}Ето незабравки.|Те са за спомен. {39220}{39314}Любов моя, не ме забравяй! {39646}{39734}А това е теменуга -|не мисли за друга. {39866}{39922}А това са кученца и камшичета|за вас. {40006}{40065}Ето седефчета за вас, {40066}{40114}а пък тези са за мен. {40116}{40199}В неделя можем да ги назовем|божия благодат. {40228}{40301}Трябва да ги носите|като символ. {40392}{40438}Ето маргаритка. {40499}{40592}Исках да ви дам и виолетки,|но те увяхнаха, като умря баща ми. {40657}{40703}Казват, че починал е смирено. {40754}{40833}О, радост моя, Робин,|о, Робин, мили мой! {40834}{40885}О, боже, виждаш ли това? {40887}{40964}Нима не ще си дойде той? {40966}{41055}Сама ще ме остави той? {41058}{41126}Не, не, мъртъв е. {41128}{41223}На смъртното си ложе е далеч. {41226}{41328}И не ще се върне веч. {41426}{41481}Бог ще бъде милостив {41483}{41578}към душата му {41650}{41731}От все сърце се моля|за това. {42342}{42389}И бог да бъде с вас. {43311}{43398}Една върба расте покрай|потока... {43400}{43492}сребристите си клонки отразила|в кристалния му бързей. {43494}{43597}Тя със тях венчета причудливи|си плетеше {43599}{43697}от маргаритки, макове, коприва|и морави фунийки. {43735}{43787}Качила се по сведените клони {43789}{43870}със своите венци да|ги накичи, {43872}{43961}ала един от тях - проклет! -|се скършил... {43962}{44065}и паднала с цветята си|във плачещите струи. {44112}{44191}Издутите й дрехи... {44193}{44273}я държали, като русалка|на повърхността. {44659}{44731}Ала за кратко... {44733}{44855}докато дрехите й натежали,|напоени от водата, {44857}{44951}и повлекли клетата девойка|от ложето й песенно {44953}{45000}към тинестата смърт. {45068}{45126}О, боже! {45127}{45179}Значи се е удавила? {45182}{45245}Уви, така е. {45246}{45293}Удавена. {45416}{45505}На младини с моми, с моми {45507}{45586}май си поживях добре {45588}{45764}Сякаш времето, както подобава, {45766}{45873}нивга не ще дойде за разплата. {46009}{46089}Но Дъртата с прокрадващи се стъпки {46090}{46157}сграбчва ме със грозната си паст... {46158}{46205}Чий гроб е този, драги? {46206}{46258}Мой е, господине. {46260}{46330}Сигурно е твой, щом лежиш|вече вътре в него. {46366}{46415}Вие, господине, лъжете вън|от него, значи ваш не е. {46417}{46491}Но аз пък не лъжа, че мой е,|защото аз съм си го изкопал. {46493}{46550}Изкопал си тоя, защото не си|се докопал до своя. {46552}{46622}Гробовете са за мъртви, не за живи,|затова си жив лъжец. {46624}{46700}Жива лъжа е, господине, и тя|живо ще отскочи към вас... {46702}{46785}Добре, де за кого го копаеш?|- Не е за "кого", господине. {46786}{46874}За коя тогава?|- Нито пък е за "коя". {46876}{46943}Че за какво го копаеш тогава? {46945}{47053}Копая го за нещо, жена било преди,|но е умряла, бог да я прости! {47088}{47134}Гледай ти какъв мошеник! {47136}{47222}Човек трябва да си мери|думите със него. {47344}{47390}От колко време си гробар? {47430}{47482}През взички дни насам от|оня ден, когато {47486}{47564}покойният крал Хамлет|надви Фортинбрас. {47566}{47680}А колко време е това?|- Че как да го не знаете? {47682}{47736}Беше в деня, когато се роди|младият Хамлет. {47738}{47820}Този, лудия, дето в Англия го пратиха.|- Именно. {47822}{47934}Защо го пратиха в Англия?|- Ами защото беше луд. {47936}{47984}Пратиха го там да се оправи. {47986}{48078}Ала ако не стане, няма да е лошо.|- Защо? {48080}{48198}Ами няма да личи. В Англия|всички са смахнати като него. {48200}{48312}И как е полудял?|- Вследствие особена причина, казват. {48314}{48362}Как особена? {48362}{48458}Ами такава, че мръднал.|- Но на каква почва? {48460}{48506}На датска, на каква. {48570}{48662}Колко време трябва да пролежи|човек в земята, докато изгние? {48664}{48788}Ако загнил не е приживе, то|може да изтрае осем, девет години. {48790}{48862}Кожар ако е, изтрайва 10 и отгоре.|- А защо той повече? {48864}{48952}Ами кожата му тъй ощавена е|от занаята му, {48954}{49018}че не пропуска водата, {49020}{49114}а когато умреш, водата допринася|най за разлагане на мерзкото ви тяло. {49116}{49174}Ето, този череп {49178}{49262}лежал е във земята|двайсет и три години. {49264}{49350}Чий е бил?|- На един побъркан кучи син. {49352}{49398}На кого си мислите, че е? {49400}{49530}Не зная.|- Чума да го тръшне, шегобиеца смахнат! {49530}{49618}Веднъж ми изля цяла бутилка|рейнско на главата. {49620}{49716}Този череп, ваша милост,|беше на Йорик, кралския шут. {49790}{49842}Този? {49846}{49896}Точно той. {49936}{49982}Дай да го видя. {50090}{50136}Бедни ми Йорик! {50162}{50220}Аз го познавах, Хорацио. {50222}{50326}Човек с неизчерпаема духовитост,|с блестяща фантазия. {50372}{50450}Колко пъти ме е носил|на гърба си. {50510}{50606}А сега извиква отвращение у мен.|Чак ми се повдига. {50654}{50742}Тук са били устните, които|съм цулувал толкоз често. {50792}{50850}Къде са твоите шеги сега? {50850}{50916}Твоите песни, твоите премятания? {50918}{51008}Де са остроумните проблясъци, смях|извикващи у цялата трапеза? {51040}{51128}Някоя, на която сам|да се ухилиш? {51130}{51176}Добре си увесил челюст. {51216}{51290}Сега изтичай до стаята|на дамата. {51292}{51402}Кажи й, нека да си слага|белило ако ще цял инч дебело, {51404}{51450}накрая пак на теб ще заприлича. {51518}{51584}Разсмей я със това. {52058}{52136}Кралят. Кралицата, придворните. {52162}{52214}Кого ли ще погребват? {52216}{52272}И с тъй сакато опело? {52274}{52362}Това е знак, че клетникът отчаян|живота си самичък е отнел. {52364}{52424}Гледай. {52528}{52626}А другите обреди?|- Този там е младият Лаерт. {52652}{52706}А другите обреди? {52708}{52818}Опелото бе разширено|докъдето можем. {52820}{52880}При тъй неясна смърт, {52882}{52970}ако редът ни не беше изменен|от висша воля, {52972}{53082}до праведния съд тя би лежала|в неосветена пръст. {53118}{53168}И само толкоз? {53170}{53242}Толкоз. {53242}{53364}Бихме осквернили свещения обет,|ако изпеем за нея "Упокой", {53366}{53424}както за всички,|починали във мир. {53544}{53606}Положете я тогава във пръстта. {53808}{53906}И от чистото й тяло нека {53910}{53964}виолетки разцъфтят. {54024}{54080}Но знай това, духовнико|бездушен, {54082}{54168}че моята сестра ще стане ангел,|а ти ще виеш в пъкъла. {54170}{54236}Какво? {54238}{54290}Прекрасната Офелия! {54396}{54460}Цветя за цветето. {54462}{54534}Прощавай. {54536}{54636}Виждах в теб жена|за моя Хамлет. {54638}{54748}И готвех се с цветя да украся|леглото ви, {54750}{54824}не хладния ти гроб. {54826}{54932}О тройно зло, десетократно тройно|върху проклетата глава се струпай {54934}{55042}на оня, който със злодейско дело|лиши я от сияйния й разум. {55044}{55142}Недейте я засипва. Още миг!|Да я прегърна за последен път. {55144}{55214}Сега затрупайте ни,|жив и мъртва, {55214}{55262}дорде пръстта надхвърли планина! {55264}{55352}А кой е този, чието отчаяние|е тъй безмерно? {55354}{55446}Туй съм аз - Хамлет Датски!|- Душата ти да грабне сатаната! {55450}{55542}Не е добра молитвата ти! Махни|ръцете си от гърлото ми! Ръцете долу! {55544}{55600}Да се разтърват! {55602}{55696}Аз по тоз въпрос ще се разправям|с него, докато склопя очи. {55698}{55748}По кой въпрос, о, синко? {55750}{55820}Обичах аз Офелия. {55822}{55912}И 40 хиляди рождени братя със|сборната си обич не биха стигнали моята! {55914}{55974}Какво би сторил ти за нея?|- Лаерте, той е луд! {55976}{56022}По дяволите, кажи какво|ще сториш! {56024}{56104}Ще стенеш, гладуваш, ще се биеш?|Ще късаш дрехи и оцет ще пиеш? {56106}{56156}Крокодили ще ядеш?|И аз ще го направя. {56158}{56226}Идваш тук да цивриш! Да ме|предизвикваш, скачайки в гробове! {56230}{56276}Ако заровят теб, и аз готов съм! {56278}{56350}И щом с планини ще се хвалим, то нека| нас да ни засипят с акри милиони! {56352}{56418}Щом искаш, можем и ний|да сме устати. {56420}{56504}Туй е пристъп, ала не трае дълго. {56506}{56620}Скоро мълчанието като гълъбица|над челото му ще сведе криле. {56622}{56754}Защо със мен, Лаерте,|държиш се тъй? {56756}{56802}Аз винаги съм бил приятел твой... {56850}{56898}Но карай да върви! {56900}{56974}Каквото и да прави Херкулес, {56976}{57100}котакът е котак, а песът - пес. {57102}{57186}Хорацио, наглеждайте го, моля! {57190}{57300}Гертруда, нека да следят за принца! {57808}{57878}Лаерте, към скръбта си|добави и моята. {57906}{57956}Или завчас ме отхвърли. {57958}{58044}Като приятел в сърцето си|вплети ме. {58078}{58174}За оскърбление такова|по мярка да се отговори. {58176}{58222}И тъй да бъде. {58224}{58290}Но кажете ми защо вий|сметка не подирихте му? {58292}{58340}По две причини, {58342}{58406}които може би за теб са крехки, {58408}{58490}но не за мене. {58492}{58578}Майка му, кралицата, живее|от неговия поглед. {58580}{58698}А пък аз - за зло или добро - {58700}{58778}съм свързан с нея|и тялом и духом, {58780}{58956}тъй както са звездите|със своите сфери. {58958}{59038}А другата е в туй, че простолюдието|храни към принца обич {59040}{59112}тъй дълбока, че миейки недъзите|му с нея {59114}{59180}превръща грешките му в чест. {59278}{59370}И тъй загубих аз един баща. {59372}{59438}В отчаяние загинала сестра. {59442}{59552}Която беше, ако са смислени|похвалите, обърнати назад, {59554}{59656}между девиците на този свят|нестигнат връх. {59818}{59866}Но мойта мъст ще дойде. {59866}{59938}За нея ти недей се тревожи. {60034}{60106}Не мисли, че сме от толкоз|меко вещество, {60106}{60208}когато непосредствена опасност|ни друса за брадата. {60478}{60596}Понеже върнал се е веч,|намислих да го увлека към подвиг, {60598}{60700}при който той смъртта си ще|намери непременно. {60702}{60824}И то така, че върху нас и лъх|от подозрение не ще повее. {60826}{60924}Дори майка му ще вземе|всичко за злополука. {60926}{61042}Ваш съм, особено ако аз|оръдието съм във този план. {61043}{61089}Ти ще бъдеш. {61218}{61268}Докато в чужбина бе,|тука хвалеха много - {61270}{61381}и то пред Хамлет - една от твоите|способности, с която си блестял. {61383}{61462}Преди два месеца гостува ни|един нормандец. {61464}{61538}Та той похвали високо твоята ловкост {61539}{61670}и умения във всякакви игри,|а за фектовката ти заяви, че щяло {61671}{61786}да е зрелище прекрасно, ако се намери|някой, който в нея да ти бъде равен. {61787}{61878}Тези му похвали тъй отровиха|със завист Хамлет, {61880}{61991}че той жадува тука да те види|и шпага с тебе да кръстоса. {62040}{62099}А туй за нас... {62183}{62230}Какво "за нас", кралю? {62295}{62358}Лаерте, баща ти беше ли ти скъп? {62360}{62465}Или ти само си портрет|на скръб, лик без душа? {62504}{62551}Защо такъв въпрос? {62597}{62729}Онова, което можем, ние трябва и ще го|сторим, без да се бавим, когато можем. {62731}{62833}"Бихме" с времето мени се|и отслабва, {62835}{62962}колкото са думи, мисли|и случки по света. {62964}{63085}И току виж, тез голи "трябва"|станат реч на прахосник на слова. {63114}{63160}Но да сложим пръст в раната. {63205}{63286}Ще заложим на възхвалата|на твоите умения, {63288}{63407}ще ви съберем и облог|ще сключим. {63408}{63534}Хамлет, какъвто доверчив е,|оръжието няма да прегледа, {63536}{63638}та с лекота и хитрост ще успееш {63639}{63698}да вземеш не рапира притъпена. {63699}{63782}И после с нисък удар|баща ти ще бъде възмезден. {63843}{63890}Ще го направя. {63891}{63957}И за целта шпагата си|специално ще миропомажа. {63959}{64021}Един знахар продаде ми {64023}{64117}тъй гибелна отрова, че щом драснеш|някого с острие намазано, {64119}{64197}никакво лекарство не ще|го измъкне от смъртта. {64199}{64266}При това от едничка само|драскотина. {64292}{64408}Но ако туй се провали,|да помислим още. {64441}{64519}Ще направим облог тържествен|върху теб и него... {64638}{64691}Намислих! {64693}{64790}В разгара на фехтовката, щом|се сгорещите и той да пие поиска, {64791}{64850}ще съм приготвил такъв|бокал за него, {64851}{64958}че дори ако убегне той|от твойта шпага, {64960}{65026}от гибелта си пак да не избяга. {65408}{65501}Хорацио, душевното ти равновесие {65503}{65557}те прави прекрасен събеседник. {65559}{65688}О, добри ми принце!|- Недей мисли, че те лаская. {65690}{65796}Понасяш всичко тъй, сякаш|другиму се случва. {65798}{65933}Благодарен си поравно и на ударите|и на благословиите на съдбата. {65935}{66027}А благословен е онзи, у когото|чувствата и разумът тъй са във единство, {66029}{66140}че за него пръстът на съдбата|не е кукловод. {66234}{66340}Покажи ми някой, който|не робува на страстта си, {66342}{66401}и аз ще го сложа дълбоко|в сърцето си. {66433}{66482}И то в сърцевината му. {66512}{66559}Както туй за тебе се отнася. {66600}{66662}Наистина е тъй. {66664}{66761}Но тежи ми, вярвай, кавгата|със Лаерт, {66763}{66833}защото виждам във неговия|случай брат на своя. {66835}{66881}Ще сторя всичко да се сдобрим. {66883}{66982}Гръмливата му скръб подпали|в мен тоз взрив от чувства. {66984}{67038}Тихо! Някой идва. {67095}{67186}Ваше височество, приветствам|завръщането ви в Дания. {67187}{67261}Благодаря смирено. Познаваш ли го?|- Не, принце. {67263}{67330}Тогава душата ти е по-близо до рая.|- Драгоценни принце! {67331}{67407}Ако на ваше височество е удобно,|бих желал да предам нещо от краля. {67409}{67456}Ще го изслушам, господине,|с цялото търпение на волята си. {67458}{67504}Използвайте шапката си по предназначение.|Слага се на главата. {67506}{67569}Благодаря, ваше височество, но е горещо.|- О, не, много е студено. {67571}{67631}Вятърът е северен.|- Така е, господарю, студеничко е. {67632}{67710}Но май е горещо за моя характер.|- Изключително, господарю. {67712}{67775}И ужасно задушно, дори|не мога да изразя колко. {67777}{67861}Но, господарю, негово величество|ми заръча да ви известя... {67863}{67914}че е поставил голям залог върху вас. {67915}{67989}Работата е там...|- Все пак да ви напомня... {67991}{68085}Не, добри ми господарю, честна|дума, тъй ми е по-удобно. {68087}{68181}Неотдавна в двора се завърна|благородният Лаерт. {68183}{68230}Изтъчнен джентълмен... {68231}{68317}надарен с първокачествени отлики. {68319}{68414}И ако съм по-изкусен, бих казал, че|той е алманах на всички изящности. {68417}{68531}Но целеустремът ви? Защо обгръщаме|казания благородник с грубото си дихание? {68533}{68606}Моля?|- Не разбирате ли от друг език? {68608}{68691}Опитайте, господине, ще успеете.|- Защо споменаваме този благородник? {68693}{68752}Лаерт?|- Него, господине. {68754}{68838}Зная, че вам не липсва осведоменост|за съвършенството на Лаерт. {68840}{68918}Исках да кажа в боравенето с оръжие. {68919}{68980}Кое оръжие владее?|- Шпага и кинжал. {68982}{69038}Туй са две оръжия, но карай.|- Кралят, господине, заложи {69040}{69126}шест берберски жребеца,|срещу което Лаерт отвърна {69129}{69247}със шест френски шпаги, ками,|с техните ремъци, закопчалки и такива... {69249}{69320}Три от калъфките са с великолепна|изработка и крайно {69322}{69397}издържани в стил с ръкохватките,|просто прекрасни калъфки... {69399}{69466}с невероятно причудлива украса. {69467}{69552}За какви калъфки говорите?|- Калъфките, господине, аз наричам... {69554}{69600}ножниците. {69647}{69727}Похвалата ви щеше да е уместна,|ако носехме не шпаги, а възглавници. {69729}{69779}Междувременно нека ги наричаме|ножници. Но както и да е. {69781}{69864}Кралят, господине, се е обложил,|че в състезание до днанайсет точки {69867}{69913}Лаерт ще спечели с не повече от три. {69915}{69986}Най-много дванайсет на девет,|а туй би могло да се реши веднага... {69989}{70042}ако ваше височество се откликне. {70106}{70211}А ако се откликна с не?|- Имах предвид утвърдително. {70612}{70659}Господине, аз ще се разхождам|в тази зала. {70661}{70720}Ако негово величество благоволи,|сега е часът ми за отдих. {70723}{70769}Нека донесат рапирите и|ако благородникът желае... {70771}{70830}а кралят поддържа облога си,|аз ще спечеля за него, стига да мога. {70831}{70910}Ако не мога, ще спечеля много точки|в по-малко и един срам в повече. {70911}{70962}Да предам ли отговора ви точно тъй? {70963}{71039}В този смисъл, господине,|а украсите нека са по ваш вкус. {71041}{71089}Дръзвам да ви препоръчам|своята преданост, господарю. {71091}{71168}Моля, моля. {71580}{71649}Ще загубите състезанието, принце. {71651}{71703}Не мисля тъй. {71705}{71781}Откак Лаерт замина за Франция,|аз непрекъснато се упражнявах. {71783}{71829}При такива условия ще победя. {71904}{72007}Само че нямаш представа колко|ми е тежко на сърцето. {72045}{72092}Но няма значение.|- Но, скъпи принце. {72093}{72187}Не, това са глупости. Макар че|такова предчувствие {72189}{72244}би стреснало някоя женичка. {72246}{72297}Ако душата ви се противи|на нещо, слушайте я. {72300}{72352}Ще им кажа, че сте неразположен.|- По никакъв начин. {72355}{72411}Предизвикваме поличбите. {72443}{72510}Врабче не пада без волята|на провидението. {72512}{72558}Което е за сега,|няма да остане за после; {72560}{72618}Което не е за после,|ще стане сега. {72620}{72725}Което не стане сега,|все пак ще стане после. {72727}{72792}Готовността е всичко. {72794}{72866}Боговете решават съдбата ни... {72868}{72926}Нима можем да им се противим? {72928}{72984}Да става каквото ще. {74085}{74195}Насам, Хамлет, ръка подай|и таз от мене поеми. {74269}{74336}Простете ми, Лаерте!|Зло ви сторих. {74338}{74409}Но вий сте благородник и|вярвам, ще ми простите. {74410}{74476}Всички тука знаят - вий|също чули сте, - {74477}{74563}че съм наказан със помрачения. {74565}{74680}Това, с което възмутих във вас|приличие, достойнство, чест - {74682}{74767}открито казвам ви, -|бе лудост. {74769}{74825}Хамлет да е съгрешил към Лаерт? {74827}{74908}Отхвърлям го! Ако изтръгнат|бил е Хамлета от Хамлет {74910}{74975}и той без себе си е|сторил зло на Лаерт, {74977}{75036}нима вината е у Хамлет?|Отхвърлям туй! {75037}{75124}Къде е тя тогаз?|В лудостта му? {75125}{75208}Ако е тъй, то Хамлет е|от страната на потърпевшите. {75209}{75284}Не Хамлет -|лудостта му е злодея. {75285}{75394}Пред всички тук, Лаерте, отказвам|да съм действал злоумишлено. {75396}{75472}и нека великодушната ви мисъл|дотам да ме очисти, {75474}{75556}както бих бил чист, ако с изстреляна|над покрива стрела {75557}{75605}ранил бих своя брат. {75848}{75940}Рапири! Една за мен!|- И една за мен. {75941}{76016}Пред мойто неумение, със свойта|ловкост ще блеснете като звезда... {76018}{76067}сред мрачна нощ.|- Шегувате се, принце. {76069}{76131}Кълна се в таз ръка, не!|- Рапирите, млади Озрик! {76133}{76188}Хамлет, наясно ли си по облога?|- Съвсем наясно, ваше величество. {76190}{76243}Заложил сте на слабия.|- Не се боя. {76245}{76348}Видял съм и двама ви. Авансът|ни се дава, защото той е понапреднал. {76350}{76399}По-лека искам.|Я да видя тази! {76545}{76622}Ще взема таз.|Еднакво ли са дълги? {76624}{76669}Еднакво, ваша светлост. {76805}{76864}Сложете тука чашите със вино! {76895}{76962}Ако Хамлет пръв спечели точка, {76964}{77044}топовен гръм нека да го извести. {77047}{77141}А кралят ще вдигне наздравица|за Хамлет {77144}{77217}и в чашата ще пусне|рядък камък, по-чист {77220}{77298}от оня, който е красил короната {77300}{77356}на вече четирима Датски крале. {77416}{77461}Чашата насам! {77545}{77625}И нека съобщят литаврите|на медните тръби, {77627}{77695}тръбите на топовете отвънка, {77697}{77760}топовете на облаците горе, {77761}{77838}а облаците на земята вредом, {77841}{77912}че кралят вдига тост за Хамлет! {77914}{77997}Кралят вдига наздравица за Хамлет! {78109}{78223}Да започнат!|А вий съдии, следете зорко! {78225}{78271}Готов!|- Готов. {79409}{79440}Присъда?|- Не. {79443}{79501}Докоснат. Няма спор! {79503}{79550}Добре, отново {79553}{79599}Да спрат! {79744}{79811}Подайте чашите! {79813}{79900}Хамлет, тоз бисер е за теб. {79976}{80022}За твое здраве! {80302}{80363}Подайте му я! {80365}{80429}Първо тази схватка.|Сложете я на масата! {80550}{80596}Готов? {81536}{81582}Докоснат, или не? {81584}{81651}Да, докоснат. Признавам. {81653}{81706}Синът ни ще надвие. {81708}{81771}Но много изпотен е и задъхан. {81773}{81851}Вземи таз кърпа, сине,|и изтрий се! {81882}{81941}Не! Не пий, Гертруда! {81970}{82068}Простете, господарю, ще отпия. {82116}{82206}За твоята победа пия,|Хамлет. {82208}{82254}Добра ми майко! {82302}{82391}Твърде късно!|- Сега ще го засегна, господарю. {82392}{82439}Не вярвам във това. {82469}{82541}Все пак усещам, че нещо|ми тежи на съвестта. {82543}{82604}Лицето ти нека да избърша. {82891}{82943}За трети път, Лаерте.|Няма шега! {82945}{83014}Постарай се повечко!|Играеш си със мене ми се струва. {83016}{83061}Така ли казваш?|Я сега! {83645}{83691}Никой от двамата. {84221}{84270}На, дръж това! {85568}{85614}Да бъдат разтървани!|Разпалиха се много. {85616}{85662}Почакай!|- Не, отново! {86551}{86631}Как сте вий, Лаерте?|- Убит съм... {86634}{86680}от собственото си предателство. {86848}{86910}Какво става, господарю?|- Какво й е на кралицата? {86944}{86999}Припадна, виждайки ви в кръв.|- Не. {87025}{87094}Напитката! {87128}{87175}Чашата... {87225}{87303}О, Хамлет! {87476}{87522}Злодейство! {87589}{87641}Вратите затворете! {87680}{87780}Коварство!|Сега ще го разкрием! {87782}{87828}Тук е, Хамлет. {87858}{87923}Убиецът е твоето умение. {87924}{87975}Не ти остава повече от|четвърт час живот. {87976}{88056}Сам държиш в ръка инструмента|на подлостта, {88058}{88130}с остър връх и то отровен. {88132}{88231}Но тя накрая срещу мен|се извъртя. {88233}{88332}И ето, не ще се вдигна веч. {88335}{88383}Майка ти също е отровена. {88410}{88456}Не мога повече. {88526}{88622}Кралят!|За всичко него обвинявам! {88691}{88762}Отровена и шпагата? {88791}{88855}Тогава на работа отново! {89910}{89988}Благородни Хамлет, да си|простим взаимно, {89990}{90059}Да не тегне над теб|моята и татковата смърт. {90086}{90149}Нито твоята над мен. {90151}{90227}Да ти прости небето. {90229}{90275}Аз те следвам. {91020}{91065}Хорацио, умирам. {91258}{91304}И ти, окаяна кралицо... {91336}{91382}прощавай {91765}{91875}А пък на вас, които|тук стоите, тъй се случи... {91877}{91992}като статисти неми|на таз страшна драма, {91994}{92059}ако имах време... {92060}{92171}Но тоз сержант, на име Смърт,|е твърде бърз при арестуването. {92207}{92254}Бих ви казал... {92323}{92369}Но и без туй ще мине. {92467}{92513}Умирам, Хорацио. {92645}{92752}Могъщата отрова тръби|победата си над духа ми. {92879}{92949}Ако нявга бил съм, пък и|за кратко, в твоето сърце, {92977}{93040}поотложи мига на щастието. {93082}{93168}И дишай още мъничко {93171}{93234}във този горък свят, {93236}{93282}за да разправиш историята ми... {93412}{93459}Останалото... {93485}{93531}е мълчание. {94028}{94162}Четирима капитани да изнесат|тялото на Хамлет, както войн. {94164}{94334}Защото той би бил достоен|датски крал. {94336}{94397}И нека на кортежа му {94399}{94555}приветстват го с военен|барабан и тръбен звук. {94556}{94603}Вървете! {94640}{94711}Командвай залп! {94920}{94967}Лека нощ, добри ми принце. {95001}{95098}И ангели небесни над|покоя ти да бдят. {98743}{98915}Адаптация по превода|на Валери Петров:|dino