1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:03:17,000 --> 00:03:21,700 МАГАЗИН ЗА ДЕЛИКАТЕСИ 3 00:04:59,100 --> 00:05:01,100 1 килограм е. С тлъстината 4 00:05:02,000 --> 00:05:03,700 Плешка е, нали? 5 00:05:04,200 --> 00:05:07,400 Каквото има, това е. Като че не ти е ясно! 6 00:05:08,700 --> 00:05:10,000 Колко? 7 00:05:10,800 --> 00:05:11,800 2 торби. 8 00:05:21,900 --> 00:05:25,000 Е, г-н Интерлигатор... Как е жена ви? 9 00:05:25,400 --> 00:05:26,900 Малко е зле. 10 00:05:29,100 --> 00:05:30,700 Рожер, шала ти. 11 00:05:31,100 --> 00:05:31,800 На мен си е. 12 00:05:32,200 --> 00:05:34,000 Пак ли се е опитала да се самоубие? 13 00:05:39,900 --> 00:05:42,600 Слава богу, че е жива. 14 00:05:42,900 --> 00:05:44,000 Месарю..., 15 00:05:44,400 --> 00:05:48,000 Като че ли идва клиент. 16 00:05:48,500 --> 00:05:49,400 Следващия моля. 17 00:05:49,700 --> 00:05:50,500 Аз! 18 00:05:59,000 --> 00:05:59,600 За мен ли е? 19 00:06:00,100 --> 00:06:00,900 На вашите услуги. 20 00:06:01,200 --> 00:06:02,900 Пишете ми го на сметката. 21 00:06:03,300 --> 00:06:03,900 Всички я знаем... 22 00:06:04,200 --> 00:06:05,300 тази твоя сметка! 23 00:06:08,200 --> 00:06:09,100 Ваш ред е! 24 00:06:13,600 --> 00:06:16,800 Карбуратора пак ми играе номера. 25 00:06:24,600 --> 00:06:28,900 Цената за всичко... за возенето плюс багажа... 26 00:06:29,700 --> 00:06:31,200 Как ще ми платите? 27 00:06:36,400 --> 00:06:37,500 С леща? 28 00:06:38,300 --> 00:06:39,900 Само това имам. 29 00:06:41,100 --> 00:06:44,900 Знаеш ли какво, обувките ти ще свършат работа... 30 00:06:51,400 --> 00:06:52,000 Затворено е. 31 00:06:52,300 --> 00:06:52,900 Толкова за днес. 32 00:06:53,300 --> 00:06:54,300 Не съм дошъл да пазарувам. 33 00:06:54,900 --> 00:06:58,700 Аз дори не ям месо. Заради обявата съм тук. 34 00:06:59,000 --> 00:06:59,900 Каква обява? 35 00:07:00,200 --> 00:07:01,000 Във вестника. 36 00:07:01,500 --> 00:07:02,700 Кой вестник? 37 00:07:03,000 --> 00:07:04,400 "Трудни Времена". 38 00:07:11,600 --> 00:07:13,700 "Поддръжка на помещение плюс допълнителна работа..." 39 00:07:13,900 --> 00:07:16,600 "Стая и храна. Южно изложение." 40 00:07:17,400 --> 00:07:20,400 Това май е мястото, 129а? 41 00:07:20,900 --> 00:07:23,200 Където и да отидеш, все ще си на грешното място. 42 00:07:23,500 --> 00:07:24,800 Тук даже и съседите не се показват! 43 00:07:29,500 --> 00:07:30,900 Няма и туристи. 44 00:07:32,600 --> 00:07:36,100 Ами... Сигурно съм сбъркал. 45 00:07:55,600 --> 00:07:59,100 Чакай малко! Ако съм те разбрал правилно, търсиш работа, нали? 46 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 Ела тук. 47 00:08:01,400 --> 00:08:02,500 Завърти се. 48 00:08:03,300 --> 00:08:04,300 Моля? 49 00:08:04,700 --> 00:08:05,700 Завърти се! 50 00:08:07,000 --> 00:08:08,100 Колко тежиш? 51 00:08:09,200 --> 00:08:11,500 62... 63 килограма. Защо? 52 00:08:12,300 --> 00:08:14,900 Лекичък си! А работата тук... 53 00:08:15,300 --> 00:08:16,100 ...изисква мускули. 54 00:08:16,400 --> 00:08:17,200 Няма проблем! 55 00:08:17,700 --> 00:08:20,700 Тук ства дума за разфасоване на месо. 56 00:08:21,000 --> 00:08:24,800 Така като те гледам не ставаш за тая работа. 57 00:08:25,200 --> 00:08:27,700 Нисък си, слаб си... 58 00:08:29,800 --> 00:08:33,400 Ще те пробвам, обаче усещам как ще трябва да си скъсаш задника! 59 00:08:35,900 --> 00:08:37,300 Ама и аз имам един късмет! 60 00:08:39,100 --> 00:08:39,800 Благодаря. 61 00:08:40,100 --> 00:08:41,000 Хайде. 62 00:08:41,400 --> 00:08:43,500 И за каква работа става дума? 63 00:08:44,300 --> 00:08:46,600 "Поддръжка на помещение плюс допълнителна работа.." 64 00:08:46,800 --> 00:08:50,400 "Стая и храна. Южно изложение." 65 00:08:50,700 --> 00:08:52,000 Както пише в обявата? 66 00:08:52,400 --> 00:08:54,900 Така харесва ли ти? Както в обявата! 67 00:08:58,200 --> 00:09:02,400 Внимавай с това стъпало. После ще го ремонтираш покрай всичко останало. 68 00:09:02,700 --> 00:09:05,800 Боядисване, ел. инсталацията, основно почистване... 69 00:09:06,100 --> 00:09:08,200 Кланицата също. 70 00:09:13,500 --> 00:09:15,300 Ще ви хареса тук. 71 00:09:16,900 --> 00:09:18,900 Нямате и съседи. 72 00:09:19,600 --> 00:09:21,700 Ключа го сложете там. 73 00:09:22,700 --> 00:09:24,700 Ще ви оставя да се настаните. 74 00:09:29,800 --> 00:09:30,000 Благодаря. 75 00:09:54,300 --> 00:09:55,400 Как е положението в града? 76 00:09:55,700 --> 00:09:57,800 Ужасно. 77 00:09:58,400 --> 00:10:02,500 С тези купони, хората направо ще се изядат един друг. Жалка картинка. 78 00:10:02,900 --> 00:10:04,400 Абсолютно подивели са. 79 00:10:04,800 --> 00:10:07,600 Бъркотия. А докато нещата потръгнат както преди... 80 00:10:07,900 --> 00:10:09,800 Никога няма да са както преди. 81 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 Много си черноглед. 82 00:10:13,100 --> 00:10:16,000 Набий си го в главата, да му се невиди! 83 00:10:16,700 --> 00:10:18,200 Косата ти няма пак да порасне. 84 00:10:19,600 --> 00:10:20,900 Разлика няма. 85 00:11:29,900 --> 00:11:33,600 Може ли да отворим прозорците поне за 5 минути? 86 00:11:37,000 --> 00:11:38,900 Обичам миризмата на лепило. 87 00:11:39,400 --> 00:11:42,700 Прилича ми на риба. Навява ми приятни спомени. 88 00:11:50,500 --> 00:11:52,500 Какво мислиш за новия? 89 00:11:54,500 --> 00:11:55,300 Оглуша ли? 90 00:11:59,200 --> 00:12:00,600 Слабичък ми се вижда. 91 00:12:05,600 --> 00:12:07,600 Пак ли мислиш за нея? 92 00:12:09,800 --> 00:12:11,600 Казват че чувала разни гласове. 93 00:12:36,200 --> 00:12:38,300 Излишно се напъваш толква. 94 00:14:09,500 --> 00:14:10,400 Здравейте! 95 00:17:03,500 --> 00:17:05,300 Остави, глуха е като пън. 96 00:17:05,600 --> 00:17:07,300 Това е в случай че се загуби. 97 00:17:07,700 --> 00:17:09,900 Прибирай се в къщи, тука няма нищо. 98 00:17:10,200 --> 00:17:13,200 Чуй какво ти казвам тука няма нищо! 99 00:17:17,600 --> 00:17:18,500 Свърши ли? 100 00:17:19,000 --> 00:17:21,400 Стига си висял там. Отиди да смениш крушката на 3-тия етаж. 101 00:17:29,400 --> 00:17:31,100 -Здравей, месарю! -Здравей, пощальоне! 102 00:17:35,500 --> 00:17:37,100 Имам нещо за дъщеря ти. 103 00:17:37,500 --> 00:17:38,400 Горе е. 104 00:17:45,300 --> 00:17:46,300 Внимавайте със стълбите. 105 00:17:46,500 --> 00:17:47,400 Я си гледай работата! 106 00:17:53,700 --> 00:17:54,400 Бързо, Марсел! 107 00:17:54,700 --> 00:17:55,700 Хванах го! 108 00:17:57,100 --> 00:17:57,800 Хванах го! 109 00:17:58,000 --> 00:18:00,900 Хвърли го насам! 110 00:18:04,300 --> 00:18:05,400 Копеле! 111 00:18:16,300 --> 00:18:18,000 Закон за Пощите и Далекосъобщенията! 112 00:18:18,300 --> 00:18:19,400 Член 12: 113 00:18:19,800 --> 00:18:23,400 "Имате 20 секунди за да се върнете по домовете си." 114 00:18:24,000 --> 00:18:24,600 Веднага! 115 00:18:24,900 --> 00:18:27,200 Ти нали нямаш деца да храниш... 116 00:18:32,300 --> 00:18:34,000 Децата също! 117 00:18:46,700 --> 00:18:48,300 Не можеш ли да четеш бе идиот? 118 00:18:49,100 --> 00:18:50,300 "Жюли Клапе" 119 00:18:50,800 --> 00:18:51,200 Той ми е приятел. 120 00:18:52,000 --> 00:18:52,800 Приятел? 121 00:18:56,900 --> 00:18:58,100 Заповядай, Жюли... 122 00:19:01,100 --> 00:19:02,600 Подпиши тук. 123 00:19:03,000 --> 00:19:06,500 Наричам те Жюли защото те харесвам. Няма да те насилвам. 124 00:19:11,200 --> 00:19:12,600 До скоро, Жюли. 125 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 Ето ти за обявата. 126 00:19:23,100 --> 00:19:24,300 На твоите услуги съм. 127 00:19:25,200 --> 00:19:26,700 Новия ми изглежда странен! 128 00:19:27,000 --> 00:19:27,900 Бивш цирков артист е! 129 00:19:28,200 --> 00:19:29,100 От цирка значи? 130 00:19:35,200 --> 00:19:38,400 Сигурно са бисквити. Най-вероятно за това... 131 00:19:43,100 --> 00:19:44,700 Искате ли да ги опитате? 132 00:19:45,300 --> 00:19:47,200 Да! С удоволствие. 133 00:19:48,100 --> 00:19:51,000 Тогава в 7 часа, у нас. 134 00:19:59,800 --> 00:20:01,800 -Той да не я задиря нещо? -Кого? 135 00:20:02,100 --> 00:20:06,200 Дъщеря ти. Тя една малка сладурана. Трябва й някой... 136 00:20:06,500 --> 00:20:08,300 Има си мен! Ясно! 137 00:20:08,600 --> 00:20:09,900 Между другото, имам новини. 138 00:20:10,500 --> 00:20:14,300 Застреляли са един преди 2 дни. Идеална подвижна мишена. 139 00:20:14,600 --> 00:20:15,400 Е, и? 140 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 Ами мъртвите ги изнасят. 141 00:20:17,100 --> 00:20:20,400 Сган! Говори се, че дория ядат пари. 142 00:20:20,800 --> 00:20:24,300 Трябва да се оттървем от тях веднъж завинаги, ясно? 143 00:20:24,600 --> 00:20:27,900 Тези мизерници... Ще си го получат! 144 00:20:32,100 --> 00:20:32,900 Довиждане, месарю! 145 00:20:33,100 --> 00:20:34,300 Довиждане, пощальоне! 146 00:20:42,100 --> 00:20:43,700 Довечера ли мислиш, че ще го направи? 147 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 Надявам се. 148 00:20:47,000 --> 00:20:50,900 Проклетия месар! Знам, че няма да го направи довечера. 149 00:20:51,800 --> 00:20:54,600 Нарочно се бави, само за да ме вбеси! 150 00:20:55,000 --> 00:20:56,600 Че и се получава. 151 00:20:57,200 --> 00:20:59,000 Какво още чака? 152 00:20:59,400 --> 00:21:02,000 Чака този път да му избяга с кофата за боклук ли? 153 00:21:04,500 --> 00:21:06,000 Колко време ни изкара предния? 154 00:21:07,000 --> 00:21:08,200 Седмица. 155 00:21:13,400 --> 00:21:15,300 Без да слагам бульона. 156 00:21:27,800 --> 00:21:31,700 Седмица! Последните парчета ги изядохме преди 2 дни. 157 00:21:34,500 --> 00:21:35,800 Гладен съм. 158 00:21:36,600 --> 00:21:38,400 Ей такава дупка имам в стомаха! 159 00:22:40,900 --> 00:22:44,300 Скъпи ми Еркюл... Всеки за себе си... 160 00:24:28,400 --> 00:24:29,300 Аз съм. 161 00:24:29,600 --> 00:24:30,700 Здравей. 162 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 Влезте. 163 00:24:36,100 --> 00:24:37,600 Заповядайте. 164 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 Това е за вас. 165 00:24:41,900 --> 00:24:42,900 Благодаря. 166 00:24:43,300 --> 00:24:44,200 Седнете. 167 00:24:49,300 --> 00:24:50,900 Вие ли сте я рисували? 168 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Да... не е нищо особено. 169 00:25:09,000 --> 00:25:10,100 Приготвила съм чай. 170 00:25:12,200 --> 00:25:13,300 Да ви налея ли? 171 00:25:13,600 --> 00:25:15,000 Да, моля. 172 00:25:20,200 --> 00:25:22,300 Надявам се да не си помислите, че прибързвам. 173 00:25:23,100 --> 00:25:25,500 Но моля ви, защо? 174 00:25:26,700 --> 00:25:29,800 Ами момиче да ви покани в дома си... малко е нередно. 175 00:25:31,200 --> 00:25:33,400 Ами, всъщност... 176 00:25:33,600 --> 00:25:36,100 Исках да ви благодаря за тази сутрин. 177 00:25:36,400 --> 00:25:39,000 Да ми благодарите за какво? 178 00:25:39,300 --> 00:25:41,400 За това, че ми опазихте колета. 179 00:25:42,000 --> 00:25:44,700 Почувствах се поласкана от този жест. 180 00:25:46,500 --> 00:25:48,600 Ами аз съм си такъв. 181 00:25:50,700 --> 00:25:54,300 Да, но хората обикновено мислят само за себе си... 182 00:25:55,500 --> 00:25:57,300 ...тези дни. 183 00:26:08,700 --> 00:26:09,500 Нормално е,... 184 00:26:09,900 --> 00:26:10,600 когато нямат нищо. 185 00:26:11,300 --> 00:26:12,900 Но дълбоко в себе си, те са добри хора. 186 00:26:15,000 --> 00:26:16,300 Доволен съм, че ме харесват. 187 00:26:17,100 --> 00:26:17,900 Много са мили. 188 00:26:20,600 --> 00:26:22,900 С баща ти също се разбираме. 189 00:26:23,300 --> 00:26:25,100 Мисля че и той ме харесва. 190 00:26:26,800 --> 00:26:28,700 "Нека пробваме това сирене." 191 00:26:29,000 --> 00:26:29,900 "Това е нещо ново" 192 00:26:30,200 --> 00:26:30,800 "И много подхожда." 193 00:26:31,200 --> 00:26:32,700 Те ми говорят за вас. 194 00:26:34,200 --> 00:26:35,100 Кои те? 195 00:26:35,600 --> 00:26:37,200 Гласовете в главата ми. 196 00:26:38,500 --> 00:26:41,900 Ах да, гласовете! И какво ви казват? 197 00:26:45,200 --> 00:26:47,800 Нека помисля... 198 00:26:48,700 --> 00:26:50,500 Говорят ми така, сякаш... 199 00:26:51,300 --> 00:26:53,800 А за любов говорят ли ви? 200 00:27:06,200 --> 00:27:09,100 Аурор, изпускаш! Много е заабвно. 201 00:27:09,800 --> 00:27:13,500 Както и да е. Нямам избор. Ето... Утре, точно в 11. 202 00:27:13,900 --> 00:27:15,300 Звънете, не се притеснявайте. 203 00:27:21,700 --> 00:27:25,600 Защо ли се е изнесъл? Аз току-що се нанесох! 204 00:27:26,500 --> 00:27:28,600 Тук не е чак толкова хубаво. 205 00:27:29,400 --> 00:27:32,700 Мръсно е, стените се рушат, тече отвсякъде... 206 00:27:34,400 --> 00:27:36,200 - Може би не ме харесвате? - Кой, аз? 207 00:27:36,900 --> 00:27:38,900 Държите се така, като че ли искате да си замина... 208 00:27:39,200 --> 00:27:40,200 О, напротив,... 209 00:27:40,500 --> 00:27:42,200 Нямах това впредвид. 210 00:27:46,000 --> 00:27:46,800 Става така... 211 00:27:47,100 --> 00:27:47,800 понякога. 212 00:27:59,200 --> 00:28:00,400 Ударих ли ви? 213 00:28:01,800 --> 00:28:03,100 Добре съм. 214 00:28:04,000 --> 00:28:05,400 Без да искам. 215 00:28:05,800 --> 00:28:07,500 Аз съм толкова непохватна. 216 00:28:08,700 --> 00:28:09,800 Стойте така. 217 00:28:26,200 --> 00:28:29,800 Сляпа съм като прилеп. Такава мъгла ми е пред очите. 218 00:28:32,100 --> 00:28:33,900 Направо да се изгубиш в нея. 219 00:28:44,600 --> 00:28:47,200 Като знам как чупя всичко, си купувам нещата по две. 220 00:28:57,200 --> 00:28:58,900 Свирите на чело. 221 00:28:59,900 --> 00:29:02,000 И аз също свиря. 222 00:29:03,800 --> 00:29:05,200 Ще ме изчакате ли? 223 00:29:09,500 --> 00:29:11,400 Мамка му, пак ли! 224 00:29:11,900 --> 00:29:13,000 Какво има сега? 225 00:29:13,400 --> 00:29:14,500 Исках да се изкъпя. 226 00:29:14,900 --> 00:29:15,500 Пак ли? 227 00:29:15,900 --> 00:29:18,700 Ти гледай ножовете да са ти остри! 228 00:29:25,200 --> 00:29:26,800 Свирещ трион! 229 00:29:27,600 --> 00:29:28,400 Хубав звук вади. 230 00:29:28,900 --> 00:29:29,400 Седнете. 231 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 Свирехме заедно с доктора. 232 00:29:36,500 --> 00:29:39,800 Ливингстън... "Д-р Ливингстън"! 233 00:29:40,300 --> 00:29:41,600 Беше ми партньор. 234 00:29:43,100 --> 00:29:45,400 Откакто го няма, не свиря. Затова е ръждясъл. 235 00:29:45,500 --> 00:29:46,200 Къде е отишъл? 236 00:29:47,600 --> 00:29:51,300 Изчезна след едно представление... Намерихме му само скелета. 237 00:29:52,800 --> 00:29:54,000 Бяха го изяли. 238 00:29:55,200 --> 00:29:58,000 Можете ли да си представите, да го изядат! 239 00:30:00,600 --> 00:30:03,800 Онази нощ, аз загубих всичко. Първата обява на която попаднах... 240 00:30:05,400 --> 00:30:06,100 ...и ето ме тук. 241 00:30:07,400 --> 00:30:09,600 Трябва да ви кажа нещо. 242 00:30:11,300 --> 00:30:12,600 Чуйте! 243 00:30:25,100 --> 00:30:26,600 Знаете ли я тази? 244 00:30:27,900 --> 00:30:29,700 Беше му любима. 245 00:31:18,000 --> 00:31:20,200 Забелязваш ли как нощното небе се избистря? 246 00:31:22,100 --> 00:31:25,400 Навлизаме в цикъла на Дева Това е моята зодия. 247 00:31:27,000 --> 00:31:27,800 Хайде бе! 248 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 Сериозно! Дева съм, с асцендент Лъв. 249 00:31:33,000 --> 00:31:36,400 Престани, не всеки може да е Горила, с асцендент Булдозер! 250 00:31:37,500 --> 00:31:40,300 ГОляма късметлийка съм, че те съм с теб, няма що. 251 00:31:40,700 --> 00:31:41,300 "Внимавай, че идва урагана." 252 00:31:42,700 --> 00:31:45,000 Иска ти се да си заминеш, така ли? 253 00:31:45,600 --> 00:31:49,500 Няма да стигнеш далече. Вън е ужас, живота ти е на карта. 254 00:31:50,200 --> 00:31:52,500 Ще ми е жал да видя тези сладки бутчета да си заминават. 255 00:31:53,700 --> 00:31:55,700 И тези гърди... 256 00:31:56,500 --> 00:31:58,500 Знаеш, че мразя когато говориш така. 257 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 Тук ще ти е по-добре. 258 00:32:04,300 --> 00:32:05,700 Поне всички тук сме се организирали. 259 00:32:06,000 --> 00:32:09,900 Дрън дрън! Всички тук сте като удвници за сламка. 260 00:32:10,200 --> 00:32:11,600 Така ни било писано! 261 00:32:13,500 --> 00:32:15,200 А съдбата не се променя. 262 00:32:23,100 --> 00:32:25,200 Точно както каза: 263 00:32:25,800 --> 00:32:27,300 "Задава се ураган." 264 00:32:28,900 --> 00:32:30,300 И всички ще си получат заслуженото. 265 00:32:56,600 --> 00:33:00,600 Г-н Луизон, Не бива да ви го казвам, но... 266 00:33:02,800 --> 00:33:05,400 ...това което се случи на предшественика ви стана тук. 267 00:33:07,100 --> 00:33:09,100 Обикновено вечер, на стълбището. 268 00:33:10,700 --> 00:33:12,700 Затова никой не се показва. 269 00:33:15,600 --> 00:33:17,400 А баща ми... 270 00:33:30,100 --> 00:33:31,800 СЪНОТВОРНИ БИЛКИ 271 00:36:22,700 --> 00:36:23,700 Здравейте. 272 00:36:24,300 --> 00:36:25,500 -Идвам за пружината. -Влезте. 273 00:36:35,200 --> 00:36:38,300 Ама че антика! Доста употребявано ми се вижда. 274 00:36:39,200 --> 00:36:40,500 Какъв е проблема? 275 00:36:41,300 --> 00:36:42,800 Ами скърца. Много е неприятно. 276 00:36:45,900 --> 00:36:48,900 Можете ли сега да поскачате малко? 277 00:36:56,200 --> 00:36:57,800 Нищо не виждам. 278 00:36:58,200 --> 00:36:59,200 Получава се ... 279 00:36:59,500 --> 00:37:00,200 когато сме двама. 280 00:37:03,900 --> 00:37:04,900 Да опитаме тогава. 281 00:38:09,400 --> 00:38:12,300 Както си и мислех, втората пружина от дясно. 282 00:38:14,000 --> 00:38:17,900 "Ела, Аурор..." 283 00:38:18,700 --> 00:38:22,600 "Ела..." 284 00:38:23,600 --> 00:38:27,000 "Тук сме..." 285 00:38:27,300 --> 00:38:31,300 "...за да ти помогнем..." 286 00:38:31,900 --> 00:38:33,400 "Ела..." 287 00:38:34,500 --> 00:38:36,600 "Ела..." 288 00:38:37,900 --> 00:38:40,800 "Телесно освободена.." 289 00:38:41,100 --> 00:38:45,100 "Ела при нас, Аурор." 290 00:38:46,000 --> 00:38:48,700 "Спокойна..." 291 00:38:56,200 --> 00:38:58,500 ЕЛА ТОЧНО В 11. ЗВЪНИ НЕПРЕСТАННО! 292 00:39:08,700 --> 00:39:11,300 "Този загниващ свят..." 293 00:40:04,700 --> 00:40:06,400 Май го оправих. 294 00:40:08,300 --> 00:40:09,100 Ето. 295 00:40:09,500 --> 00:40:10,400 Мерси. 296 00:40:12,200 --> 00:40:13,700 Какви са тези Троглодити? 297 00:40:14,100 --> 00:40:17,100 Разбойници. Мощна организация са, но никой не ги забелязва. 298 00:40:17,600 --> 00:40:19,700 Ами, само плашат децата с тях. 299 00:40:20,100 --> 00:40:22,000 Вие сте типичен Козирог! 300 00:40:22,500 --> 00:40:23,800 Не познахте, Водолей съм. 301 00:40:24,400 --> 00:40:25,800 Знака на бъдещето! 302 00:40:26,200 --> 00:40:27,300 Бъдещето... 303 00:40:28,700 --> 00:40:30,700 Тук то бързо става история. 304 00:40:31,500 --> 00:40:33,300 Изобщо не го усещаш. 305 00:40:34,000 --> 00:40:35,200 Не се притеснявайте за мен. 306 00:40:35,700 --> 00:40:37,700 А вие копеленца малки, дайте ми ги! 307 00:40:38,300 --> 00:40:41,400 Я не ми се хилете, че ще ви нашляпам! 308 00:40:41,800 --> 00:40:43,700 Ще ви скъсам ушите! 309 00:40:44,100 --> 00:40:46,400 Върнете ги веднага или, ще се кача горе! 310 00:40:47,700 --> 00:40:48,800 Чудесно! 311 00:40:49,300 --> 00:40:50,600 Гамени такива,... 312 00:40:50,900 --> 00:40:52,000 Сега как да ги сваля? 313 00:40:52,400 --> 00:40:54,800 Това е само работа за Австралиеца! 314 00:40:55,400 --> 00:40:56,200 Австралиеца? 315 00:41:04,500 --> 00:41:05,900 Отдръпнете се. 316 00:41:15,400 --> 00:41:17,500 Ама и инструмент! 317 00:41:18,800 --> 00:41:21,700 Той не струва нищо ако не знаеш как да го използваш. 318 00:41:23,000 --> 00:41:23,800 Какво ще кажеш? 319 00:41:25,000 --> 00:41:27,300 Е, Тапиока, намери ли си работа? 320 00:41:27,700 --> 00:41:29,300 Още не. 321 00:41:29,700 --> 00:41:32,200 Лошо, защото сметката ти се катери нагоре. 322 00:41:32,600 --> 00:41:34,200 Без да слагам наема. 323 00:41:34,600 --> 00:41:37,900 Работя по въпроса. Имам тук интересни неща. 324 00:41:38,400 --> 00:41:39,200 Виж. 325 00:41:39,600 --> 00:41:42,400 На черно, а? Ах ти, гнидо! 326 00:41:42,800 --> 00:41:44,400 Погледни само. 327 00:41:44,700 --> 00:41:45,600 Какво е това? 328 00:41:47,000 --> 00:41:50,300 Свирка за плъхове. Така звучи женската. Привлича мъжкарите. 329 00:41:50,600 --> 00:41:52,800 Да ама вече не останаха плъхове. Другото какво е? 330 00:41:53,600 --> 00:41:56,900 Това е детектор на глупостта. 331 00:41:58,200 --> 00:41:58,900 Пробвай. 332 00:41:59,700 --> 00:42:01,200 Какво да пробвам? 333 00:42:01,600 --> 00:42:03,800 Излъжи ме нещо. 334 00:42:04,700 --> 00:42:05,300 Хайде де! 335 00:42:05,700 --> 00:42:06,900 Не мога така, насила. 336 00:42:08,500 --> 00:42:09,700 "Живота е хубав." 337 00:42:10,900 --> 00:42:14,000 Ама че детектор! Боклук! Изключвай го, 338 00:42:14,500 --> 00:42:15,400 че оглушах вече. 339 00:42:15,700 --> 00:42:18,400 Ако не можеш да си платиш, ще намерим друг начин. 340 00:42:18,700 --> 00:42:21,500 Иначе,... задника ти е мой. 341 00:42:21,800 --> 00:42:23,000 Много смешно! 342 00:42:23,400 --> 00:42:26,900 Какво ще го правим оня смешник? Вече му е време. 343 00:42:27,200 --> 00:42:28,400 Не издържаме вече. 344 00:42:28,900 --> 00:42:31,000 Какво ми пука! Първо да оправи покрива. 345 00:42:31,400 --> 00:42:34,600 Междувременно той се охранва, а ние сме станали вейки. 346 00:42:34,900 --> 00:42:37,000 Аз имам семейство. 347 00:42:37,400 --> 00:42:39,900 Така е! Онова бабе например. 348 00:42:40,300 --> 00:42:42,200 Какво ти влиза в работата? 349 00:42:42,600 --> 00:42:43,500 Знам аз какво. 350 00:42:44,000 --> 00:42:45,500 Какво искаш да кажеш? 351 00:42:46,300 --> 00:42:47,500 Искаш ли да си върнеш дълга? 352 00:42:47,900 --> 00:42:49,500 Дай да оправим бабето. Тази нощ. 353 00:42:49,900 --> 00:42:50,700 По-полека де. 354 00:42:51,000 --> 00:42:52,200 Тя е един от нас. Правилото ни гласи... 355 00:42:52,500 --> 00:42:53,500 Правила... 356 00:42:53,800 --> 00:42:56,800 Имаме и възрастова граница. Утре-вдругиден няма вече да става... 357 00:42:57,100 --> 00:42:58,500 ...даже и за сапун. 358 00:42:58,900 --> 00:43:00,600 Тя ми е тъща! 359 00:43:01,000 --> 00:43:03,900 Взимай г-жа Интерлигатор, нали на нея и се мре. 360 00:43:04,300 --> 00:43:04,900 Стига си викал. 361 00:43:05,200 --> 00:43:06,800 -За ваше добро е. -Да бе. 362 00:43:08,900 --> 00:43:10,600 Интерлигатор има нужда от жена си. 363 00:43:11,300 --> 00:43:13,200 И е добросъвестен наемател: Плаща си наема! 364 00:43:13,300 --> 00:43:15,600 Богатите винаги са по-напред. 365 00:43:15,900 --> 00:43:19,400 Ами с такъв дълг, нямаш избор. Искаш ли да те понатисна? 366 00:43:42,800 --> 00:43:44,700 А, това си ти, Жюли... 367 00:43:46,100 --> 00:43:47,500 Изплаши ме. 368 00:43:48,000 --> 00:43:49,500 Пак ли си броиш парите? 369 00:43:49,800 --> 00:43:52,000 Да. Я кажи... 370 00:43:52,900 --> 00:43:55,200 Рядко те виждам тук. 371 00:43:56,100 --> 00:43:57,400 Изненадан съм да те видя тук. 372 00:43:58,100 --> 00:44:00,800 Хареса ли си подаръка? 373 00:44:01,500 --> 00:44:03,000 Сигурно доста ти е струвал. 374 00:44:03,800 --> 00:44:07,000 Какво значение има щом си щастлива. 375 00:44:07,400 --> 00:44:09,500 От малка обожаваш сладки неща. 376 00:44:09,900 --> 00:44:11,500 Ама вече не ми харесват. 377 00:44:21,400 --> 00:44:22,800 Пусни го. 378 00:44:23,200 --> 00:44:26,600 Винаги за това ме молиш. Всеки път е едно и също. 379 00:44:28,200 --> 00:44:29,400 Не, този път... 380 00:44:29,900 --> 00:44:33,200 По-различно, а? Я се погледни! Усещам какво става. 381 00:44:33,600 --> 00:44:37,100 Завъртял ти е главата със тези негови очички... 382 00:44:38,600 --> 00:44:39,900 Няма време за романтизъм! 383 00:44:40,200 --> 00:44:40,900 Стига! 384 00:44:41,100 --> 00:44:43,600 Света е ужасно място, и не аз съм го направил така. 385 00:44:46,500 --> 00:44:47,900 Мразиш това което правя. 386 00:44:48,300 --> 00:44:49,500 Работа като всяка друга! 387 00:44:50,600 --> 00:44:51,700 Пусни го. 388 00:44:52,000 --> 00:44:53,500 Че и ти да заминеш с него ли? 389 00:44:53,800 --> 00:44:55,700 Няма да издържите и 2 седмици! 390 00:44:56,000 --> 00:44:57,200 Не искам да те загубя. 391 00:44:57,500 --> 00:44:59,700 Загубил си ме отдавна! 392 00:45:00,000 --> 00:45:00,900 Жюли! 393 00:45:35,100 --> 00:45:38,500 ТРОГЛОДИЗЪМ: подземна организация? 394 00:48:42,400 --> 00:48:43,600 Здрасти, моме. 395 00:48:44,500 --> 00:48:46,700 Знаеш ли какво? Сега ще си поиграем. 396 00:48:48,800 --> 00:48:51,000 Аз ще те палша, а ти ще викаш. 397 00:48:51,700 --> 00:48:53,000 И клоуна веднага... 398 00:48:53,400 --> 00:48:55,100 ...ще дотича да те спасява. 399 00:48:55,700 --> 00:48:56,900 Започваме ли? 400 00:49:08,300 --> 00:49:09,200 Какво има? 401 00:49:10,200 --> 00:49:11,800 Стига си ме зяпала! 402 00:49:12,400 --> 00:49:13,800 Викай по дяволите! 403 00:50:35,900 --> 00:50:37,600 Значи идваш от североизточния сектор. 404 00:50:37,900 --> 00:50:38,900 Само заради неприятностите... 405 00:50:39,300 --> 00:50:40,300 ...на господин Едикойси? 406 00:50:40,800 --> 00:50:41,400 Г-н Луизон. 407 00:50:41,700 --> 00:50:45,500 Не го знам! Стига с имената, стига с формалностите. Война е. 408 00:50:45,900 --> 00:50:47,000 Тук си сред престъпници! 409 00:50:47,300 --> 00:50:48,400 Той се казва Ролс. 410 00:50:48,600 --> 00:50:51,300 Волтанж. Ролан. Турнер. Милан. Трап. 411 00:50:51,600 --> 00:50:53,500 Панк. Фокс. Помо. 412 00:50:54,200 --> 00:50:56,300 Много внимаваме за шпиони от повърхността. 413 00:50:56,600 --> 00:50:57,500 Може и ти да си такава! 414 00:50:58,400 --> 00:50:59,500 Не ви лъжа. За това съм тук! 415 00:50:59,800 --> 00:51:02,400 Ти, която си от повърхността, ми говориш за истина? 416 00:51:02,800 --> 00:51:03,700 Виж. 417 00:51:04,000 --> 00:51:05,600 Знаеш ли какво е това? 418 00:51:06,000 --> 00:51:06,700 Ризата... 419 00:51:07,000 --> 00:51:07,800 ...на нашия брат Мат. 420 00:51:08,200 --> 00:51:09,800 Гръмнаха го като куче. 421 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Такава е истината! 422 00:51:13,300 --> 00:51:14,900 Живота не е театър. 423 00:51:15,200 --> 00:51:16,500 А вие сте кръвожадни зверове. 424 00:51:16,900 --> 00:51:17,800 Аз не съм, заклевам се! 425 00:51:18,200 --> 00:51:18,900 Ти си една от тях! 426 00:51:19,300 --> 00:51:20,100 Месоядна! 427 00:51:20,500 --> 00:51:21,900 Така ли се отнасяте с дамите... 428 00:51:22,300 --> 00:51:24,300 ...тук долу във вашата бърлога? 429 00:51:32,400 --> 00:51:33,200 Внимавай! 430 00:51:36,100 --> 00:51:37,400 О, боже! 431 00:51:39,700 --> 00:51:42,300 Кажи на Каламити Жан да оправи нещата. 432 00:51:42,700 --> 00:51:44,200 Или не знам какво ще направя. 433 00:51:44,600 --> 00:51:45,400 Ясно. 434 00:51:45,900 --> 00:51:47,800 Това ни е плячката за 1 месец. 435 00:51:48,200 --> 00:51:49,100 А и риска който поехме... 436 00:51:49,500 --> 00:51:51,500 -За това умря Мат. -Кажи го на нея. 437 00:51:53,300 --> 00:51:55,000 Зърно! 438 00:51:57,900 --> 00:51:59,700 Има много в моята кооперация. 439 00:52:00,000 --> 00:52:02,400 30 огромни чувала в мазето на баща ми. 440 00:52:04,500 --> 00:52:06,300 Как изглежда г-н Едикойси? 441 00:52:06,600 --> 00:52:07,900 Той се казва Луизон. 442 00:52:09,600 --> 00:52:12,000 Него ли трябва да отвлечем. 443 00:52:19,800 --> 00:52:20,700 Да помогна? 444 00:52:21,200 --> 00:52:23,400 А... не, това е само една стара кафемелачка. 445 00:52:23,800 --> 00:52:26,200 Кафенце, а? Уреждат се някои! 446 00:52:26,500 --> 00:52:29,900 А снощи какво правихте толкова дълго навън? 447 00:52:30,200 --> 00:52:32,100 Тука имаше крясъци, една врява се вдигна... 448 00:52:32,500 --> 00:52:34,600 Стана като зоологическа градина! 449 00:52:35,000 --> 00:52:37,800 Баща Ви може да има работа, ама и ние трябва да спим! 450 00:52:47,400 --> 00:52:49,000 Ей, Жюли! 451 00:52:54,500 --> 00:52:55,700 Добре ли сте? 452 00:53:00,000 --> 00:53:03,500 Извини ме, просто репетирах един нов номер. 453 00:53:04,800 --> 00:53:06,000 Почакай! 454 00:53:12,500 --> 00:53:13,300 Ето... 455 00:53:19,700 --> 00:53:21,500 Не чухте ли нищо снощи? 456 00:53:22,500 --> 00:53:24,800 След онези сънотворни билки? Сигурно се шегувате. 457 00:53:25,300 --> 00:53:27,200 Спах като бебе. 458 00:53:28,200 --> 00:53:30,400 Ще ви донеса още, виждам че вашите привършват. 459 00:53:31,400 --> 00:53:34,300 И вие трябва да си направите чай, че ми изглеждате уморена. 460 00:53:42,200 --> 00:53:44,200 Я горе главата, умря от естествена смърт. 461 00:53:45,200 --> 00:53:45,900 Я стига. 462 00:53:46,300 --> 00:53:47,500 Да, 463 00:53:48,700 --> 00:53:50,300 но исках да се сбогувам с нея. 464 00:53:50,600 --> 00:53:52,200 Сега ще имаш възможност. 465 00:54:04,200 --> 00:54:05,800 Бедния ми Робер... 466 00:54:07,400 --> 00:54:11,400 За къде бързаше снощи в тази тъмница по стълбите? 467 00:54:13,600 --> 00:54:17,000 Направих го заради Аурор. Исках да я спася. 468 00:54:17,300 --> 00:54:19,400 Ама не тя е викала! 469 00:54:20,900 --> 00:54:22,700 Както и да е... ето! 470 00:54:23,900 --> 00:54:26,100 Добре де, ама аз за нея го направих. 471 00:54:26,400 --> 00:54:29,300 Освен това, месаря се държа много човешки. Даже ми се извини. 472 00:54:29,800 --> 00:54:32,800 А на вечеря покани ли те? Е, ами аз не съм много... 473 00:54:33,200 --> 00:54:35,200 Добре! Ще ни мине. 474 00:54:36,700 --> 00:54:37,500 21:00 ясно? 475 00:54:37,800 --> 00:54:41,100 Точно! Много съм точна. Рядко срещано качество у жените. 476 00:54:41,400 --> 00:54:43,800 Вие сте рядко срещана жена! 477 00:54:45,300 --> 00:54:47,400 Дължа ви много. 478 00:54:48,400 --> 00:54:49,500 Прощавате ли? 479 00:54:49,900 --> 00:54:51,300 Имате предвид Ливингстон ли? 480 00:54:51,900 --> 00:54:53,800 Трябва да се прощава. 481 00:54:54,800 --> 00:54:57,600 Зависи. Не винаги може. 482 00:54:58,000 --> 00:55:00,800 Не говорете така. Никой не е изцяло лош. 483 00:55:01,300 --> 00:55:02,700 Въпрос на обстоятелства. 484 00:55:03,500 --> 00:55:06,000 Или пък не осъзнава, че върши нещо лошо. 485 00:55:32,100 --> 00:55:36,400 36-ти сектор, 5-та област, Улица Риглер. 486 00:55:39,400 --> 00:55:40,700 Какво каза момичето? 487 00:55:41,100 --> 00:55:41,600 А, момичето! 488 00:55:45,100 --> 00:55:48,600 Сектр 3/4, 69 градуса на североизток. 489 00:55:50,700 --> 00:55:52,500 Площад Албюмин. ето! 490 00:55:53,000 --> 00:55:54,100 Да вървим! 491 00:55:55,500 --> 00:55:57,500 Скаута вика Сосиерата. 492 00:55:57,800 --> 00:56:00,600 Насочваме се към целта, 69 градуаса на Североизток. 493 00:56:01,300 --> 00:56:02,700 Сосиерата до Скаута. 494 00:56:04,000 --> 00:56:06,400 Чух те. Прието. 495 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Внимавайте момчета! 496 00:56:31,100 --> 00:56:34,100 "Ела Аурор..." 497 00:56:35,700 --> 00:56:38,500 "Те всички са жалки червеи..." 498 00:56:38,900 --> 00:56:42,100 "Ти си сладкия плод!" 499 00:56:56,100 --> 00:56:57,500 Пак ли? Да му се невиди! 500 00:57:16,900 --> 00:57:18,500 Тихичко ми се вижда. 501 00:57:28,900 --> 00:57:30,800 О, не! Не и стиковете на татко! 502 00:57:33,000 --> 00:57:35,400 Уви, да, стиковете на баща ти! 503 00:57:45,500 --> 00:57:46,900 Виж кого ще дават по телевизията тази вечер. 504 00:57:47,300 --> 00:57:48,700 -Аз нямам телевизор. -Виж! 505 00:57:49,100 --> 00:57:51,600 Това е следващия ви клиент, нали? 506 00:57:56,900 --> 00:57:58,400 Проклет да съм! 507 00:58:00,500 --> 00:58:02,000 Трябва да тръгвам. 508 00:58:02,400 --> 00:58:04,900 Не се ядосвай, но бихте ли ми позволил... 509 00:58:05,300 --> 00:58:07,000 да дойда тая вечер при... 510 00:58:07,400 --> 00:58:09,300 ...дъщеря Ви и да й разкрия чувствата си към нея. 511 00:58:42,100 --> 00:58:45,500 Опасност, какво е това? Дръзки, ние сме това! 512 00:58:45,700 --> 00:58:49,700 Храбри, лапа дай и прас! Щедри сме, ти, ти, ти и аз! 513 00:58:58,800 --> 00:59:00,500 Скаута до Сосиерата. 514 00:59:01,000 --> 00:59:03,300 Намерихме зърното. 515 00:59:03,800 --> 00:59:05,600 Повтарям: Намерихме зърното. 516 00:59:06,400 --> 00:59:10,000 Продължаваме по плана, фаза Б. Цел: Луизон. 517 00:59:10,400 --> 00:59:12,600 Повтарям: Цел, Луизон. 518 00:59:51,700 --> 00:59:52,500 Засада! 519 00:59:56,000 --> 00:59:57,900 Аурор, какво има? 520 00:59:58,300 --> 00:59:59,400 Жорж... 521 01:00:19,400 --> 01:00:21,000 На престилката значи? 522 01:00:23,400 --> 01:00:24,700 Достатъчно чух! 523 01:00:25,300 --> 01:00:28,200 Отдавна се замислям... Остаряваме. 524 01:00:29,500 --> 01:00:32,600 Вече не съм толкова добър. А и толкова много жертви... 525 01:00:33,300 --> 01:00:34,500 Жал ми е за тях. 526 01:00:34,800 --> 01:00:37,000 Жал? Все едно не слушам теб! 527 01:00:37,500 --> 01:00:40,200 Никой не е изцяло зъл. Въпрос на обстоятелства. 528 01:00:40,500 --> 01:00:42,900 Или просто не осъзнава че върши зло. 529 01:00:43,300 --> 01:00:46,800 Хората казват, че трябвало да се прощава. Ти прощаваш ли ми? 530 01:00:47,700 --> 01:00:49,500 На стар негодник като теб ли? 531 01:00:51,500 --> 01:00:52,600 Бих могла. 532 01:00:53,300 --> 01:00:53,900 Светица си. 533 01:00:54,400 --> 01:00:56,400 Обаче жертвите ти - едва ли. 534 01:00:58,100 --> 01:00:59,900 С малко настояване може пък и да ти простят. 535 01:01:00,600 --> 01:01:02,500 Само Жюли да можеше да ми прости. 536 01:01:02,900 --> 01:01:04,000 Пита ли я? 537 01:01:04,700 --> 01:01:06,100 Никога няма да ми прости. 538 01:01:06,600 --> 01:01:08,000 Ти си й баща. 539 01:01:08,400 --> 01:01:10,000 Никога няма да ми проговори. 540 01:01:12,700 --> 01:01:16,200 Да отида ли горе при нея? Бихме могли да поговорим. 541 01:01:17,800 --> 01:01:19,900 Тя мисли само за този Луизон. 542 01:01:21,000 --> 01:01:22,500 Не е лош човек, все пак. 543 01:01:22,900 --> 01:01:25,500 Между другото, довечера ще го дават по телевизията. 544 01:01:25,900 --> 01:01:28,100 Защо не отидеш да му кажеш? 545 01:01:28,600 --> 01:01:31,600 Басирам се, че той даже и не подозира. 546 01:01:40,700 --> 01:01:43,200 Наистина трябва да хапнеш нещо. 547 01:01:43,900 --> 01:01:45,200 Не съм гладен! 548 01:01:50,000 --> 01:01:50,500 Фокс! 549 01:02:01,700 --> 01:02:05,100 Защо не си ни казал, че довечера ще те дават по телевизията. 550 01:02:05,500 --> 01:02:07,000 Еха! Ливингстон... 551 01:02:09,200 --> 01:02:10,800 В Казино "Кривил"... 552 01:02:12,000 --> 01:02:15,000 Помня че танца Тика Тика стана голям хит. 553 01:02:15,300 --> 01:02:16,400 Тика Тика какво? 554 01:02:54,800 --> 01:02:55,600 Мамка му. 555 01:02:57,400 --> 01:02:59,100 Това нов номер ли е? 556 01:02:59,800 --> 01:03:01,500 Нека ти обясня. 557 01:03:01,900 --> 01:03:03,600 Извинете за безпокойството. 558 01:03:10,400 --> 01:03:12,100 Пак оплесках всичко! 559 01:03:20,400 --> 01:03:22,200 Обут е със клоунски обувки. 560 01:03:22,600 --> 01:03:25,300 Мисията е завършена. Обади се на останалите. 561 01:04:22,700 --> 01:04:25,000 Рецепта 8: Синята Панделка вика Снайпер. 562 01:04:27,000 --> 01:04:27,900 Я по-тихо! 563 01:04:28,300 --> 01:04:29,800 Суфле от артишок: 564 01:04:30,100 --> 01:04:32,300 Приготвяне: варене 35 минути. 565 01:04:32,600 --> 01:04:33,700 После прибавяте лука. 566 01:04:34,100 --> 01:04:35,600 Оставете да покъкри. 567 01:04:35,900 --> 01:04:38,200 След това ги покрийте. 568 01:04:38,500 --> 01:04:40,400 Повтарям: 15 минути. 569 01:04:41,100 --> 01:04:43,800 След 20 минути: Разбъркайте. 570 01:04:44,200 --> 01:04:46,800 Повтарям: След 20 минути. 571 01:04:57,100 --> 01:04:59,400 "Звездите на Цирка" 572 01:05:05,300 --> 01:05:07,900 Жюли! Не мислех, че ще дойдеш. 573 01:05:11,500 --> 01:05:12,900 Аз ще пия чай. 574 01:05:13,500 --> 01:05:14,600 Моля? 575 01:05:15,100 --> 01:05:16,500 Ще пия чай. 576 01:05:16,800 --> 01:05:18,200 Чай? 577 01:05:19,500 --> 01:05:20,400 А, имаш си... 578 01:05:23,800 --> 01:05:25,100 И аз ще пийна. 579 01:05:26,700 --> 01:05:29,000 Ще го направя ей сега! 580 01:05:32,600 --> 01:05:33,500 Аурор,... 581 01:05:34,300 --> 01:05:36,900 ...ела погледай, великолепно е! 582 01:05:44,800 --> 01:05:48,600 "Ела, Аурор" 583 01:05:50,000 --> 01:05:51,800 "Ела..." 584 01:06:13,900 --> 01:06:15,400 -Ама вие... -С контактни лещи съм. 585 01:06:15,900 --> 01:06:17,800 "Те ще ви разплачат от смях..." 586 01:06:18,100 --> 01:06:20,300 "Ето ги Стан и Ливингстон!" 587 01:06:31,400 --> 01:06:32,900 Не си ми казвал. 588 01:06:34,300 --> 01:06:35,200 Жюли... 589 01:06:35,900 --> 01:06:37,000 Ливингстон... 590 01:06:37,800 --> 01:06:39,100 Ливингстон... Жюли... 591 01:07:10,400 --> 01:07:11,600 Ама че тъпотия! 592 01:07:11,900 --> 01:07:13,500 Тате, антената е! 593 01:07:13,900 --> 01:07:14,500 Лоша работа! 594 01:07:14,800 --> 01:07:15,700 Антената е. 595 01:07:16,100 --> 01:07:17,800 Отиди я оправи. 596 01:07:18,200 --> 01:07:19,900 В тая буря? Забрави! 597 01:07:26,700 --> 01:07:27,400 Копеле! 598 01:07:30,300 --> 01:07:32,100 Вятърът духа антената. 599 01:07:43,500 --> 01:07:44,200 Луизон! 600 01:07:52,400 --> 01:07:54,300 "Аурор..." 601 01:07:56,100 --> 01:07:57,700 "Ела..." 602 01:08:00,900 --> 01:08:02,700 "Тук при нас е по-добре..." 603 01:08:23,700 --> 01:08:25,600 "Ела..." 604 01:08:40,100 --> 01:08:40,800 Луизон! 605 01:08:44,600 --> 01:08:45,500 Върнете се! 606 01:08:46,000 --> 01:08:47,100 Не ви чувам. 607 01:08:49,600 --> 01:08:50,800 Върнете се! 608 01:08:52,400 --> 01:08:54,000 Влез вътре, Жюли. 609 01:08:56,500 --> 01:08:57,900 Внимавай! 610 01:09:15,500 --> 01:09:16,800 Г-н Луизон? 611 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 Малко надясно! 612 01:10:09,800 --> 01:10:10,800 Още! 613 01:10:14,100 --> 01:10:15,000 Добре. 614 01:10:19,600 --> 01:10:21,300 Така е идеално! 615 01:10:21,700 --> 01:10:22,400 Идеално! 616 01:10:22,900 --> 01:10:23,900 Не мърдай! 617 01:10:29,000 --> 01:10:29,700 Жорж! 618 01:10:33,900 --> 01:10:36,100 Аурор... 619 01:11:02,100 --> 01:11:04,300 "...стига с Робер..." 620 01:11:04,600 --> 01:11:05,400 Усетих го... 621 01:11:05,800 --> 01:11:07,100 "...този перверзник..." 622 01:11:07,500 --> 01:11:10,000 ".. който само желае да те удави..." 623 01:11:10,400 --> 01:11:11,800 "...в тинята.." 624 01:11:12,200 --> 01:11:13,500 "Да те завлече в каналите..." 625 01:11:13,900 --> 01:11:15,400 "Fill you with manure..." 626 01:11:18,800 --> 01:11:20,200 Значи ти си бил! 627 01:11:22,000 --> 01:11:23,700 През цялото това време... 628 01:11:24,200 --> 01:11:25,300 Мога да обясня. 629 01:11:27,300 --> 01:11:27,900 Копеле! 630 01:11:28,500 --> 01:11:29,600 Идваше някъде отдолу. 631 01:11:30,600 --> 01:11:31,600 Ще си нараниш крака, Робер! 632 01:11:33,500 --> 01:11:35,500 Стига! 633 01:11:47,400 --> 01:11:49,400 Помощ! 634 01:11:55,900 --> 01:11:58,300 Нищожество! Кучи син! 635 01:11:58,600 --> 01:11:59,700 Паднах. 636 01:12:00,400 --> 01:12:01,200 Да, Аурор. 637 01:12:01,500 --> 01:12:04,300 Исках да стъпя на стола, но паднах. 638 01:12:04,600 --> 01:12:05,700 Да, Аурор. 639 01:12:20,100 --> 01:12:21,200 ТРОГЛОДИТИТЕ! 640 01:12:22,000 --> 01:12:23,900 Троглодитите отвличат някого! 641 01:12:41,300 --> 01:12:43,100 Много мило, че правиш кафенце. 642 01:12:44,100 --> 01:12:45,500 Гости ли чакаш? 643 01:12:51,100 --> 01:12:52,100 Съблечи се. 644 01:13:11,300 --> 01:13:12,200 Хайде Жюли! 645 01:13:12,500 --> 01:13:15,900 Г-жа Интерлигатор направи голяма беля с тоя взрив. 646 01:13:16,200 --> 01:13:19,900 Двамата със съпруга й. Всичко е в пламъци. 647 01:13:20,200 --> 01:13:22,000 Спрете ги! Робер! 648 01:13:27,300 --> 01:13:28,700 Какво правите тук? 649 01:13:29,100 --> 01:13:30,900 Сваляй тая мизерия от лицето си, 650 01:13:31,900 --> 01:13:34,600 ...и бегом в къщи чуваш ли ме? 651 01:13:35,000 --> 01:13:36,200 Изтрий това червило! 652 01:13:36,500 --> 01:13:37,600 А тебе, жив ще те одера! 653 01:13:38,000 --> 01:13:39,800 Само да ми паднеш! 654 01:13:40,200 --> 01:13:42,400 Ще те хвана, така да знаеш! 655 01:13:52,600 --> 01:13:53,500 Кой идва? 656 01:13:53,800 --> 01:13:54,700 Снайперистите! 657 01:13:58,600 --> 01:14:01,900 Добре ли мина всичко? 658 01:14:02,400 --> 01:14:03,600 Всички наред ли са? 659 01:14:04,600 --> 01:14:06,700 Вижте какво намерих. 660 01:14:09,300 --> 01:14:10,600 Ами другите? 661 01:14:18,700 --> 01:14:20,000 Как мина? 662 01:14:20,700 --> 01:14:23,000 Страхотно се забавлявахме! 663 01:14:23,300 --> 01:14:25,000 Всички сме налице. 664 01:14:26,500 --> 01:14:27,300 Мамка му! 665 01:14:29,800 --> 01:14:31,200 Тая откъде се взе? 666 01:14:32,900 --> 01:14:33,600 По дяволите! 667 01:14:34,500 --> 01:14:37,200 Това ли е този когото трябваше да отвлечете? 668 01:14:38,800 --> 01:14:40,200 Това ли е което намерихте? 669 01:14:41,900 --> 01:14:43,500 Кой ще ми обясни? 670 01:14:44,300 --> 01:14:44,900 Какво? 671 01:14:45,300 --> 01:14:46,400 Не беше ли това плана? 672 01:14:46,900 --> 01:14:49,000 "Пл. Албумин. Име: Луизон." 673 01:14:49,400 --> 01:14:50,700 Така пише тук. 674 01:14:51,100 --> 01:14:53,800 Пише също и, "Пол: мъжки. Обувки: клоунски." 675 01:14:54,200 --> 01:14:55,600 Как ти се струва, а? 676 01:14:56,000 --> 01:14:57,400 Ами , да проверим. 677 01:14:57,900 --> 01:15:01,000 Пол: мъжки! 678 01:15:01,800 --> 01:15:02,800 Е, и? 679 01:15:03,400 --> 01:15:04,500 Я хубаво я огледай и после ми кажи... 680 01:15:04,900 --> 01:15:06,100 ...дали наистина е мъж? 681 01:15:06,500 --> 01:15:10,000 Това не ми е работа. Трябваше да докараме Луизон. Ето го. 682 01:15:13,200 --> 01:15:16,000 Така като я гледаш, да ти прилича на мъж? 683 01:15:19,700 --> 01:15:21,500 Знае ли човек? 684 01:15:33,100 --> 01:15:34,300 Аз да не съм ви опитна мишка! 685 01:15:35,300 --> 01:15:37,400 Писна ми от вашите глупости! 686 01:15:37,800 --> 01:15:39,800 Станала е грешка. Пуснете ме! 687 01:15:40,200 --> 01:15:42,000 Виждате ли, без съмнение е жена! 688 01:15:45,200 --> 01:15:48,500 Синята панделка до Снайперистите... 689 01:15:48,900 --> 01:15:50,200 Артишок. 690 01:15:50,500 --> 01:15:52,900 Повтарям: Артишок е в опасност! 691 01:15:56,000 --> 01:15:59,300 Синята панделка до Снайперистите... 692 01:16:00,100 --> 01:16:03,200 Артишок е в опасност! 693 01:16:03,600 --> 01:16:05,400 Ще ги отнесем като куцо пиле - домат. 694 01:16:06,900 --> 01:16:08,600 Какво ли става горе? 695 01:16:09,400 --> 01:16:10,700 Не се и съмняваите в тях, 696 01:16:11,000 --> 01:16:12,500 те ще оправят прииятеля ви.. 697 01:16:12,900 --> 01:16:13,700 завинаги. 698 01:16:14,100 --> 01:16:15,100 Какво казвате? Отиваме ли? 699 01:16:15,400 --> 01:16:16,700 Разбира се, че отиваме! 700 01:16:17,100 --> 01:16:17,900 Всички заедно! 701 01:16:18,300 --> 01:16:19,200 Тая няма ли да млъкне? 702 01:16:19,600 --> 01:16:20,900 Онези са доста трудни. 703 01:16:21,500 --> 01:16:22,100 Договора... 704 01:16:22,600 --> 01:16:23,300 си е договор. 705 01:16:26,100 --> 01:16:27,300 Кой няма да идва? 706 01:16:27,700 --> 01:16:29,300 Рап, ти идваш с мен. 707 01:16:29,600 --> 01:16:31,900 Милан, Фокс, Турнер... 708 01:16:32,100 --> 01:16:33,600 Вземете останалите. Хайде! 709 01:16:34,000 --> 01:16:34,900 Ами аз? 710 01:16:35,200 --> 01:16:36,000 Ами аз? 711 01:16:37,000 --> 01:16:39,100 Не ме оставяйте! 712 01:16:39,400 --> 01:16:40,500 А аз? 713 01:16:41,500 --> 01:16:42,700 Аз? 714 01:16:45,500 --> 01:16:46,300 Копелета! 715 01:17:04,600 --> 01:17:06,100 Това е в случай, че не се върна. 716 01:17:09,500 --> 01:17:10,500 Отворете! 717 01:17:13,400 --> 01:17:17,700 Предай се, глупако. Нищо няма да ти направим. 718 01:17:18,000 --> 01:17:20,700 И с пръст няма да те пипнем. 719 01:17:21,700 --> 01:17:23,300 Забравяме за всичко. 720 01:17:24,100 --> 01:17:25,200 Става ли? 721 01:17:29,000 --> 01:17:30,900 Донеси ми сатърите! Всичките! 722 01:17:31,100 --> 01:17:33,500 Точно така! Да ги заколим! 723 01:17:34,000 --> 01:17:36,300 Да си мислиш, че си на сафари, кучко? 724 01:17:36,500 --> 01:17:37,300 Ей, това е жена ми 725 01:17:37,600 --> 01:17:39,500 Няма да ви деля на мъже и жени. Който иска! 726 01:17:39,900 --> 01:17:41,000 Точно така! 727 01:17:41,400 --> 01:17:42,800 Смотаняци! 728 01:17:45,600 --> 01:17:46,600 Дори и един... 729 01:17:47,200 --> 01:17:51,200 един косъм да падне от главата на дъщеря ми, ще те накълцам. 730 01:17:52,300 --> 01:17:55,800 Сега бегом за сатърите. Газ! 731 01:17:56,100 --> 01:17:57,300 По-бързо! 732 01:18:07,900 --> 01:18:09,100 Къде сте? 733 01:18:15,400 --> 01:18:16,900 Къде сте? 734 01:18:19,300 --> 01:18:20,600 Не ми харесва това. 735 01:18:24,800 --> 01:18:26,100 Няма много да издържим. 736 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Махай се, Жюли! 737 01:18:30,000 --> 01:18:33,400 Те търсят мен. 738 01:18:34,400 --> 01:18:37,900 Не плачи. Аз ще се оправя. 739 01:18:38,800 --> 01:18:39,600 Не плачи. 740 01:18:39,900 --> 01:18:41,100 Не, това е от лещите ми. 741 01:18:41,400 --> 01:18:42,100 Какво? 742 01:20:39,600 --> 01:20:40,600 Какво си намислил? 743 01:20:40,900 --> 01:20:41,500 Мръдни се. 744 01:20:41,800 --> 01:20:43,200 Не мога. Поналял съм се. 745 01:20:48,600 --> 01:20:50,400 Чакай... върни се! 746 01:20:50,800 --> 01:20:52,500 Турнер, почакай! 747 01:20:59,100 --> 01:21:01,300 Турнер е свален! 748 01:21:01,500 --> 01:21:03,300 Турнер е свален! 749 01:21:17,400 --> 01:21:18,800 Пощальоне, всичко наред ли е? 750 01:21:19,000 --> 01:21:20,700 Уцелих един. Ела да видиш. 751 01:21:32,200 --> 01:21:33,800 Тея са навсякъде. 752 01:21:34,100 --> 01:21:37,200 Загубиха един и повече няма да се върнат. 753 01:21:48,200 --> 01:21:51,500 Дръж се Турнер! 754 01:21:55,000 --> 01:21:56,900 Само ще ви преча... 755 01:21:59,000 --> 01:22:00,500 Какво му има? 756 01:22:01,900 --> 01:22:03,500 Ще те оправим. 757 01:22:03,800 --> 01:22:04,800 Всичко ще е наред! 758 01:22:40,000 --> 01:22:41,300 Гледай сега! 759 01:23:20,300 --> 01:23:21,600 Хайде, бутайте! 760 01:23:26,000 --> 01:23:27,300 Чакай да мина! 761 01:23:41,900 --> 01:23:43,300 Има някакъв теч. 762 01:23:45,000 --> 01:23:46,500 Какво ли правят вътре? 763 01:23:46,900 --> 01:23:48,400 Отдръпнете се! 764 01:23:51,700 --> 01:23:53,000 Какво са намислили? 765 01:24:17,900 --> 01:24:19,500 Марсел! 766 01:24:29,600 --> 01:24:30,400 Марсел! 767 01:24:51,300 --> 01:24:52,800 Добре ли си, Марсел? 768 01:24:53,100 --> 01:24:55,800 Хайде ставай! 769 01:24:56,100 --> 01:24:57,400 Ставай! 770 01:25:21,100 --> 01:25:23,700 Хайде! Вървете! 771 01:25:29,700 --> 01:25:31,900 Ела с мен, Жюли! 772 01:25:39,900 --> 01:25:40,500 Внимавай! 773 01:25:52,000 --> 01:25:52,600 Жюли! 774 01:26:07,800 --> 01:26:09,200 Точно навреме! 775 01:26:10,400 --> 01:26:11,200 Госпожице, моля ви... 776 01:26:11,500 --> 01:26:14,600 Като сърна сте, в размножителен период... 777 01:26:14,800 --> 01:26:16,300 ...а един стар лопатар като мен... 778 01:26:16,500 --> 01:26:18,200 Разкарай се бе, смотаняк. Имам работа. 779 01:26:19,600 --> 01:26:21,400 Ще пуснеш дамата, нали? 780 01:26:21,800 --> 01:26:24,200 Само по плочките стъпвам. Ех, какъв съм късметлия! 781 01:26:30,700 --> 01:26:32,600 Мразя те! 782 01:26:47,500 --> 01:26:49,600 Този път си мъртъв, клоуне. 783 01:26:54,400 --> 01:26:55,300 Няма повече да разтакаваме! 784 01:26:57,800 --> 01:26:59,400 По моята свирка ще играеш! 785 01:27:04,700 --> 01:27:05,800 Подай ми сатър! 786 01:27:06,800 --> 01:27:07,600 По-бързо! 787 01:27:08,000 --> 01:27:09,700 -Вземи това. -Ти? Тук? 788 01:27:10,500 --> 01:27:12,200 Това е работа само за Австралиеца. 789 01:27:17,400 --> 01:27:18,300 Както и да е... 790 01:27:19,200 --> 01:27:20,300 ...точно това ми трябва. 791 01:27:36,800 --> 01:27:37,500 Мамка му! 792 01:27:38,300 --> 01:27:39,800 Проклети Троглодити! 793 01:27:47,200 --> 01:27:48,700 Копелета! Това е моята Жюли! 794 01:27:49,000 --> 01:27:49,900 Моята Жюли! 795 01:27:51,300 --> 01:27:53,100 Само ти си виновен! Ще си платиш! 796 01:28:12,400 --> 01:28:15,400 Ей тука, имам ли нещо? 797 01:28:17,600 --> 01:28:19,800 Кажи ми, глупачке! 798 01:28:22,400 --> 01:28:25,000 Я кажи... 799 01:28:25,500 --> 01:28:28,700 нали не сънувам... Имам нещо, а? 800 01:31:11,500 --> 01:31:21,700 Превод: dCL dcl@abv.bg