1 00:00:01,463 --> 00:00:03,661 Това, няма да бъде толкова лесно. 2 00:00:03,842 --> 00:00:06,492 Той прави големи дарения и на двете страни. 3 00:00:06,833 --> 00:00:10,063 Джак Фрайид агитира всички в града. 4 00:00:11,088 --> 00:00:13,689 Френския и англиски посланник са на наегова страна. 5 00:00:14,531 --> 00:00:17,670 Казвам ти "Ти Ю Ей" смята, да стане международна компания. 6 00:00:17,808 --> 00:00:19,773 Добре. 7 00:00:19,652 --> 00:00:20,930 Говорим за г-н Хюс. 8 00:00:22,410 --> 00:00:24,517 Добре. Знаеш ли какво си мисля, мисля си, че е време да представиш 9 00:00:24,617 --> 00:00:27,017 на обществото авиокомпания построена в центъра на Флорида. 10 00:00:28,040 --> 00:00:28,872 Готово ли е? 11 00:00:28,919 --> 00:00:30,655 В момента я завършват. 12 00:00:30,992 --> 00:00:34,502 Също трябва да те вкарам в комитета за национална сигурност. 13 00:00:37,887 --> 00:00:40,720 Член на комисията или председател? 14 00:00:41,327 --> 00:00:43,887 Ще се чувствам много по-добре като председател. 15 00:00:44,167 --> 00:00:47,477 Този пост осигурява публичност. В днешно време, пресата може всичко... 16 00:00:47,887 --> 00:00:50,087 Труман не беше ли председател на тази комисия? 17 00:00:50,122 --> 00:00:51,076 Беше... 18 00:00:51,247 --> 00:00:53,317 Сега е вице-президент. Виж до къде стигна само... 19 00:00:53,367 --> 00:00:56,484 Мисля, че... 20 00:00:56,527 --> 00:00:58,916 ...мисля, че председател е по-добрия пост. 21 00:00:58,967 --> 00:01:00,878 Ще се позабавлявам. 22 00:01:02,287 --> 00:01:05,085 Председател? Това звучи интересно. - Да. 23 00:01:05,127 --> 00:01:07,482 Нека ти покажа тези чертежи... 24 00:01:07,527 --> 00:01:08,972 ...на ДС-4. 25 00:01:09,007 --> 00:01:11,999 Ейвън, какво мислиш за името на компанията? 26 00:01:12,047 --> 00:01:15,323 Някак си не ми звучи добре. Вече сме интернационална компания. 27 00:01:15,367 --> 00:01:19,838 Името трябва да набляга на този факт. - Международен звучи добре. Сладко е. 28 00:01:20,047 --> 00:01:22,038 ''Ти Ю Ей''... 29 00:01:22,087 --> 00:01:25,636 Нали така? Ще запазим инициалите и така няма да пребоядисвам самолетите. 30 00:01:25,767 --> 00:01:28,520 Вече звучиш като себе си. Винаги си бил съобразителен. 31 00:01:28,687 --> 00:01:31,565 Подай ми перелината. 32 00:01:44,167 --> 00:01:46,920 Престани. 33 00:01:52,647 --> 00:01:55,002 Имам нещо за теб. 34 00:01:55,647 --> 00:01:58,684 Не мърдай от тук. 35 00:02:02,887 --> 00:02:05,560 Какво, по дяволите, е това? - Това е подарък. 36 00:02:05,607 --> 00:02:08,041 Хайде, отвори го. 37 00:02:09,927 --> 00:02:11,727 Кутия, пълна с хартийки. Нямаше нужда... 38 00:02:11,762 --> 00:02:13,001 Продължавай да търсиш. 39 00:02:18,327 --> 00:02:21,399 Това е кашмирски сапфир. В целия свят няма по-красив камък. 40 00:02:21,447 --> 00:02:23,438 Накарах момчетата ми да обиколят проклетия глобус за да го намерят. 41 00:02:23,487 --> 00:02:26,240 Защо? - Защото... 42 00:02:26,367 --> 00:02:29,882 Погледни... Отива на очите ти. 43 00:02:30,167 --> 00:02:32,123 Не се продавам. 44 00:02:32,167 --> 00:02:34,886 За Бога...Разбира се, че не си. Това е само един подарък... 45 00:02:34,927 --> 00:02:37,760 Не можеш да ме купиш, Хауърд, така че престани да се опитваш. 46 00:02:37,847 --> 00:02:41,601 Не ми купувай повече диаманти или сапфири или разни други глупости... 47 00:02:41,647 --> 00:02:44,366 Можеш да ме заведеш на вечеря. Какво ще кажеш за това? 48 00:02:44,647 --> 00:02:46,558 Господи, Ейвън... 49 00:02:46,607 --> 00:02:49,917 Не знам как изтърпях коментарите на глупавите ти приятели. 50 00:02:49,967 --> 00:02:51,492 По едно време си мислех просто да 51 00:02:51,527 --> 00:02:53,006 стана и да си тръгна без да кажа нищо. 52 00:02:54,967 --> 00:02:56,480 Ейвън, 53 00:02:56,607 --> 00:02:58,916 ще се омъжиш ли за мен? - Не, Хауърд. 54 00:02:59,327 --> 00:03:01,761 Защо, за Бога? - Първо на първо, 55 00:03:01,807 --> 00:03:05,436 не те обичам. И освен това, все още съм женена. 56 00:03:05,607 --> 00:03:07,916 Имаш момичета из целия град. 57 00:03:08,007 --> 00:03:10,282 Проклетата Херън живее в Бел Ер. 58 00:03:10,447 --> 00:03:12,807 Защо не се ожениш за някое от хотелските си момичета? 59 00:03:12,842 --> 00:03:13,717 Те работят за мен... 60 00:03:13,767 --> 00:03:15,767 Няма да се оженя за собствена служителка. 61 00:03:15,802 --> 00:03:16,961 Боже...За какъв ще ме помислят?... 62 00:03:24,007 --> 00:03:26,840 Какво, за Бога?... 63 00:03:28,767 --> 00:03:31,679 Мили Боже... - Тази е луда... 64 00:03:32,527 --> 00:03:36,406 Фейт... Фейт, какво, по дяволите?... 65 00:03:36,447 --> 00:03:39,405 Какво правиш, по дяволите?... 66 00:03:40,287 --> 00:03:44,997 Фейт... - Защо ми причиняваш това?... 67 00:03:45,087 --> 00:03:49,558 Фейт, успокой се, моля те... - Разкарай тази луда кучка от тук... 68 00:03:49,887 --> 00:03:51,532 Не ме ли обичаш повече? 69 00:03:51,567 --> 00:03:53,444 Разбира се, че те обичам, детето ми... 70 00:03:54,727 --> 00:03:57,605 Престанете... - Усмихни се, Хауърд... 71 00:04:00,327 --> 00:04:02,283 Вече втори завод ни отказва съдействие. 72 00:04:02,327 --> 00:04:04,332 Копелетата са те погнали Хауърд. 73 00:04:04,367 --> 00:04:06,756 Ако ти затънеш и ние ще затънем, приятелю. 74 00:04:06,807 --> 00:04:09,002 ''Пан Ам'' е законен монополист върху интернационалните полети. 75 00:04:09,047 --> 00:04:11,720 Как така, Джак? Това противоречи на конституцията... 76 00:04:11,807 --> 00:04:15,402 Комисията им е издала лиценз и освен това са се споразумели с ''Луфтханза''. 77 00:04:15,447 --> 00:04:18,280 Няма състезание и не е нужно да се състезават, разбираш ли? 78 00:04:18,327 --> 00:04:23,117 Копелетата ни се подиграват и очакват да се откажем от дейността си. 79 00:04:23,167 --> 00:04:25,237 Веднага изпрати някой във Вашингтон... 80 00:04:25,287 --> 00:04:27,278 Хауърд, трябваш ми... - Момент, Оди... 81 00:04:27,327 --> 00:04:30,046 Виж, вече сме интернационална компания, ясно? 82 00:04:30,087 --> 00:04:33,716 Логото трябва да е някакъв кръг или глобус. Нещо глобално, мамка му... 83 00:04:34,327 --> 00:04:36,795 Слушам те...Въобще не ме интересува тъпата комисия... 84 00:04:36,847 --> 00:04:39,725 Няма да променя филма каквото ще да става... 85 00:04:39,767 --> 00:04:42,679 Добре. Някак си трябва да се справим. Ще говоря с Хърси. 86 00:04:42,727 --> 00:04:46,686 Ще успеем да притиснем някой. Трябва да привлечем някой сенатор. 87 00:04:46,727 --> 00:04:48,332 Какво искаш да направя? 88 00:04:48,367 --> 00:04:50,642 Да ги подкупиш, за Бога... Действай бързо... 89 00:04:50,767 --> 00:04:51,732 Говори им за изборите. 90 00:04:51,767 --> 00:04:53,166 Кажи им, че ще направим дарение за кампанията им. 91 00:04:53,207 --> 00:04:56,563 Искаш да подкупвам сенатори? - Не искам да ги подкупваш, Джак. 92 00:04:56,607 --> 00:04:58,916 Искам всичко да бъде законно. Искам да ги купиш... 93 00:04:58,967 --> 00:05:02,207 Нека момчетата разследват сенатор Брустър. 94 00:05:02,242 --> 00:05:03,686 Искам да знам всичко за него... 95 00:05:03,727 --> 00:05:06,366 Къде ходи, какво говори, с кого спи? 96 00:05:06,407 --> 00:05:08,602 Заеми се веднага, Джак... - Дадено. 97 00:05:15,647 --> 00:05:18,161 Дай ми една минутка. 98 00:05:19,127 --> 00:05:21,436 И така. Какво ти трябва? - Няколко стълби и асансьори. 99 00:05:23,807 --> 00:05:27,686 И наличните ще свършат работа. Друго ме притеснява. 100 00:05:27,727 --> 00:05:30,366 Тук ни трябва още една система... - Добре. 101 00:05:31,487 --> 00:05:34,126 Слушай, трябва да прегледаме кормилото. 102 00:05:34,167 --> 00:05:38,240 Боже...Проклетото кормило ли? - Да. Имам лошо предчувствие за него. 103 00:05:38,287 --> 00:05:40,960 Това е най-голямото кормило, което е правено някога. 104 00:05:41,087 --> 00:05:43,840 Избери един модел, моля те... Избери някое. 105 00:05:43,967 --> 00:05:46,845 Спокойно. Това... 106 00:05:47,047 --> 00:05:49,880 Това е твърде близко до таблото. 107 00:06:25,247 --> 00:06:27,158 Оди... 108 00:06:27,247 --> 00:06:30,796 Човекът, който чисти ето там... ...за мен ли работи? 109 00:06:31,647 --> 00:06:35,526 Виждал ли си го преди? - Това е Ник. От скоро работи тук. 110 00:06:37,687 --> 00:06:40,485 Справя ли се с работата? 111 00:06:41,607 --> 00:06:44,440 Не знам. 112 00:06:44,727 --> 00:06:47,924 Уволни го. - Наеми някой по-енергичен на работа. 113 00:06:48,007 --> 00:06:51,158 Респираторните болести са опасни. Не искам да давам пари за лекарства. 114 00:06:51,247 --> 00:06:54,080 Добре. Ще обсъдим ли горивният филтър, за който ти споменах? 115 00:06:54,127 --> 00:06:56,880 Да монтирам ли филтърните дюзи? - Не. В момента избирам кормило. 116 00:06:56,927 --> 00:06:59,760 Хауърд, срокът за изпълнение вече е абсолютно нереалистичен. 117 00:06:59,807 --> 00:07:02,640 Войната ще свърши преди да сглобим самолета. 118 00:07:02,687 --> 00:07:05,527 Трябва да вземеш важни решения относно проекта, 119 00:07:05,562 --> 00:07:06,516 а ти се занимаваш с филми... 120 00:07:06,567 --> 00:07:09,479 Хиляда работници зависят от твоето решение... 121 00:07:09,527 --> 00:07:12,246 Оди... Успокой се... 122 00:07:12,287 --> 00:07:14,676 Ясно? Разбирам, че си под огромно напрежение, 123 00:07:14,727 --> 00:07:17,878 но хленченето ти въобще не ми помага... 124 00:07:19,967 --> 00:07:22,197 Почини си за няколко часа, ясно? 125 00:07:22,407 --> 00:07:25,683 Успокой се, чу ли? - Да. 126 00:07:28,687 --> 00:07:31,440 Покажи ми чертежите на филтъра - Добре. 127 00:07:33,767 --> 00:07:35,485 Ще се справим. 128 00:07:38,247 --> 00:07:42,718 Говоря сериозно. Покажи ми всички чертежи. 129 00:07:43,087 --> 00:07:45,123 Покажи ми всички чертежи. - Хауърд... 130 00:07:45,887 --> 00:07:50,836 Покажи ми всички чертежи. 131 00:07:53,567 --> 00:07:57,401 Искам работата да върви... Покажи ми всички чертежи. 132 00:07:57,967 --> 00:08:00,401 Покажи ми всички чертежи. 133 00:08:01,207 --> 00:08:04,165 Покажи ми всички чертежи. 134 00:08:04,207 --> 00:08:07,916 Хауърд... 135 00:08:08,407 --> 00:08:11,763 Покажи ми всички чертежи... 136 00:08:12,007 --> 00:08:15,636 ...Чертежите... 137 00:08:35,847 --> 00:08:38,486 Карантина... 138 00:08:38,727 --> 00:08:42,197 К- А... 139 00:08:42,687 --> 00:08:46,999 ...Р-А-Н... 140 00:08:48,087 --> 00:08:52,444 ...Т-И-Н-А. 141 00:08:55,927 --> 00:08:58,839 К... 142 00:09:01,807 --> 00:09:04,605 ...А... 143 00:09:06,567 --> 00:09:09,445 Карантина. 144 00:09:19,047 --> 00:09:22,881 7 юли, 1946 145 00:09:23,967 --> 00:09:26,800 ЕксФ-11, пробен полет. 146 00:09:45,847 --> 00:09:48,236 Хауърд Хюс излита след малко. Подгответе се, моля. 147 00:09:48,287 --> 00:09:50,596 Оди, чуваш ли ме? 148 00:09:50,647 --> 00:09:53,525 Да, Хауърд. Чувам те добре. 149 00:09:57,407 --> 00:10:00,877 Имаш разрешение за излитане. Ти си на ход. 150 00:10:08,567 --> 00:10:10,876 Набира много бавно, Оди. Трябва да набира по-бързо. 151 00:10:10,927 --> 00:10:13,839 Имай търпение. 152 00:10:29,087 --> 00:10:32,397 Как работят двигателите, Хауърд? - Мъркат като котета. 153 00:10:32,527 --> 00:10:35,803 Добре. Излитай. 154 00:10:55,007 --> 00:10:57,840 Оди, самолетът може да лети. Поздравления... 155 00:10:57,967 --> 00:11:01,676 Радвам се да го чуя. Започни изкачване до 5 хиляди метра. 156 00:11:01,727 --> 00:11:05,561 Поддържай скорост от 270 мили. - Започвам издигане. 157 00:11:05,607 --> 00:11:08,485 Движа се с 270 мили. 158 00:11:13,207 --> 00:11:15,243 Господи...Бърз е... - С каква скорост се движиш, Хауърд? 159 00:11:15,287 --> 00:11:16,879 С 292 мили... 160 00:11:17,327 --> 00:11:20,683 Намали на 200 мили. - След малко... 161 00:11:43,927 --> 00:11:46,839 След 1 час и 45 минути... - Достатъчно, Хауърд. Прибирай се. 162 00:11:46,887 --> 00:11:48,843 Летиш вече 1 час и 45 минути. 163 00:11:48,887 --> 00:11:52,562 Курс 7-0-0... - Дай ми още 10 минути. 164 00:11:52,607 --> 00:11:54,643 Не, Хауърд. 165 00:11:54,687 --> 00:11:57,485 Прибери птичката. - Добре. 166 00:11:58,327 --> 00:12:01,319 Координати 0-9-0. 167 00:12:08,087 --> 00:12:10,840 Какво стана, Хауърд? 168 00:12:11,207 --> 00:12:14,597 Единият двигател се повреди... Просто спря... 169 00:12:14,767 --> 00:12:17,600 Движа се с 400 мили... 170 00:12:18,007 --> 00:12:22,000 Запали... Двигателят все още не работи... 171 00:12:22,367 --> 00:12:25,200 Запали... Губя височина... 172 00:12:25,247 --> 00:12:28,239 Провери налягането в двигателя... 173 00:12:28,767 --> 00:12:31,918 Стрелката е на нула... - Подай налягане... 174 00:12:32,047 --> 00:12:36,643 Момент. Не се подава напрежение... 175 00:12:36,767 --> 00:12:39,692 Как са стабилизаторите? 176 00:12:39,727 --> 00:12:42,764 Левият е до край, но ръчката изкача... Мамка му... 177 00:12:42,807 --> 00:12:45,480 Хауърд, дай координати. - Намирам се на 2 хиляди метра над... 178 00:12:46,287 --> 00:12:49,962 Господи...Не знам...Бевърли Хилс, може би...1500 метра... 179 00:12:50,207 --> 00:12:55,964 Падам...Ще се опитам да падна в ''Унстун Клиф''...Чуваш ли ме? 180 00:12:56,047 --> 00:13:00,484 ''Унстън Клиф'', прието... Хауърд, дръж кормилото право напред... 181 00:13:01,767 --> 00:13:05,476 Падам... Този път няма да успея... 182 00:13:11,287 --> 00:13:14,165 По дяволите... 183 00:13:27,727 --> 00:13:30,446 Мамка му... 184 00:15:11,207 --> 00:15:14,085 Как се казваш? Как ти е името? 185 00:15:14,247 --> 00:15:17,080 Хауърд... 186 00:15:19,487 --> 00:15:22,843 Хауърд Хюс... ...авиаторът... 187 00:15:38,607 --> 00:15:40,292 Не са счупени, само са натъртени. 188 00:15:40,327 --> 00:15:41,999 Сериозно пострадал е носът му, бузите, 189 00:15:42,047 --> 00:15:44,686 лявото му коляно, левия глезен... 190 00:15:44,807 --> 00:15:47,526 Голяма част от кожата на лицето му е изгоряла напълно. 191 00:15:47,647 --> 00:15:50,525 Гръдният му кош е бил смазан. Левият му бял дроб не функционира, 192 00:15:50,567 --> 00:15:54,276 а дейността на сърцето е силно усложнена. 193 00:15:54,887 --> 00:15:59,677 Господи... - В момента му преливаме кръв, но... 194 00:16:00,167 --> 00:16:03,045 Чия кръв? - Моля? 195 00:16:03,167 --> 00:16:06,637 Чия кръв? - Тази от склада ни. 196 00:16:07,367 --> 00:16:10,120 Това няма да му хареса. - Г-н Дитрих, 197 00:16:10,287 --> 00:16:14,075 съмнявам се, че някога отново ще може да харесва или не харесва нещо. 198 00:16:14,367 --> 00:16:16,642 Много съжалявам. 199 00:16:43,767 --> 00:16:47,316 Портокалов сок... 200 00:16:49,127 --> 00:16:52,517 Вкъщи си го правех по-хубаво. Не... 201 00:16:52,567 --> 00:16:54,956 ...не ми харесва как го правят тук. 202 00:16:55,047 --> 00:16:57,720 Виждам как го правят... 203 00:17:01,327 --> 00:17:03,602 Погледнете ме. 204 00:17:05,487 --> 00:17:08,206 Приличам на чудовище. 205 00:17:08,287 --> 00:17:12,041 Да...Портокаловият сок е полезен за тялото. 206 00:17:14,047 --> 00:17:18,006 Виждам...как някакви мухи прелитат наоколо... 207 00:17:18,967 --> 00:17:21,765 Аз... 208 00:17:22,727 --> 00:17:25,400 ...малкият Хауърд обичаше... 209 00:17:26,607 --> 00:17:28,643 ...мухите. 210 00:17:34,287 --> 00:17:36,323 Кажете ми... 211 00:17:37,207 --> 00:17:40,916 Направих анализ на повредата. 212 00:17:41,287 --> 00:17:44,563 Гарнитурата се е пробила и налягането в двигателя се е понижило. 213 00:17:45,047 --> 00:17:47,800 Не е можело да предотвратим повредата. 214 00:17:47,847 --> 00:17:52,443 Хауърд, съжалявам, че ти го казвам сега, но въпросът е спешен. 215 00:17:52,487 --> 00:17:55,206 Слушаш ли ме? - Да. 216 00:17:56,327 --> 00:18:00,081 Военните прекратиха договора за ''Херкулес''. 217 00:18:02,087 --> 00:18:07,320 Войната свърши и по техните думи, такъв самолет вече не им трябва. 218 00:18:07,727 --> 00:18:11,481 Искам да знам какво искаш да направя. Да освободя ли работниците? 219 00:18:11,767 --> 00:18:15,157 Колко остава... 220 00:18:15,927 --> 00:18:18,077 ...за да го завършим? 221 00:18:18,367 --> 00:18:20,722 Около 6 месеца. - А... 222 00:18:21,007 --> 00:18:23,282 ...парите? 223 00:18:26,087 --> 00:18:28,078 Още 7 милиона... 224 00:18:28,887 --> 00:18:31,481 Може би малко повече. 225 00:18:35,247 --> 00:18:37,556 Конструирай го... 226 00:18:38,527 --> 00:18:41,087 Конструирай го, Оди. 227 00:18:42,087 --> 00:18:47,798 Хауърд, ''Стрела'' се разби извън в ''Харлинг Пенсилвания''. 228 00:18:48,207 --> 00:18:51,995 Застраховката не може да покрие всички щети... 229 00:19:01,447 --> 00:19:03,483 Вижте... 230 00:19:03,927 --> 00:19:06,999 Хуан Трайп ми изпрати цветя. 231 00:19:08,767 --> 00:19:11,156 Погледнете ги само. 232 00:19:14,207 --> 00:19:19,042 Какво направи с другите букети? - Наредих да ги изхвърлят. 233 00:19:19,207 --> 00:19:22,244 Привлякоха стършели. 234 00:19:23,367 --> 00:19:27,519 Стършелите са... ...те са ужасни същества. 235 00:19:28,527 --> 00:19:31,360 Но тези... 236 00:19:32,367 --> 00:19:34,403 ...рози. 237 00:19:35,767 --> 00:19:39,282 Искам всеки ден да виждам тези рози. 238 00:19:43,327 --> 00:19:46,080 Най-големият самолет. 239 00:19:46,367 --> 00:19:49,723 Този гигант наистина ли може да лети? Всички си задаваме този въпрос. 240 00:19:49,807 --> 00:19:52,082 Това е най-мощният самолет, конструиран някога. 241 00:19:52,127 --> 00:19:54,846 Хауърд Хюс построи истински въздушен кораб... 242 00:19:54,887 --> 00:19:58,766 Дълъг е цели 220 метра. По-висок е от пет етажна сграда. 243 00:19:58,807 --> 00:20:02,595 Той стига чак до жиците. Самолетът ще тръгне от ''Ковър Сити'', 244 00:20:02,647 --> 00:20:05,366 и ще продължи чак до океана. 245 00:20:05,407 --> 00:20:07,167 Транспортирането на 60 тонното чудовище 246 00:20:07,202 --> 00:20:08,441 се оказа доста сериозен проблем. 247 00:20:08,487 --> 00:20:10,212 Човек трябва да се запита дали е 248 00:20:10,247 --> 00:20:12,238 писано толкова големи обекти да летят? 249 00:20:12,287 --> 00:20:16,883 Ето го и едното крило. Дълго е 160 метра и има 4 двигателя. 250 00:20:16,927 --> 00:20:18,372 Умножете тази цифра по две и ще 251 00:20:18,407 --> 00:20:19,806 добиете представа за размаха на крилата. 252 00:20:19,847 --> 00:20:23,476 По размери, този самолет може да се мери с доста местни планини. 253 00:20:30,527 --> 00:20:33,121 До кога ще трае тази забрана за полети? 254 00:20:33,247 --> 00:20:35,238 Докато не приключи разследването за катастрофата. 255 00:20:35,287 --> 00:20:38,006 Може да трае няколко месеца. - Боже... 256 00:20:38,047 --> 00:20:41,119 Вече натрупахме 14 милиона дългове... Как очаква да върнем тези пари... 257 00:20:41,847 --> 00:20:43,212 Не се тревожи. Ще се справим. 258 00:20:43,247 --> 00:20:44,839 Правителството няма да зачеркне дълговете. 259 00:20:44,887 --> 00:20:48,357 И освен това, се оказва, че сме купили тези самолети за едното нищо... 260 00:20:48,567 --> 00:20:49,767 Ще се преборим с комисията по сигурността. 261 00:20:49,802 --> 00:20:50,438 Да. И докато се борим с нея, 262 00:20:50,487 --> 00:20:52,000 как предлагаш да поддържаме ''Ти Ю Ей''? 263 00:20:52,047 --> 00:20:56,279 Не ми казвай, че ще оцелеем някак си. Влагаме всичко в ''Херкулес'', 264 00:20:56,327 --> 00:20:59,160 който, трябва да отбележа, е нежелан от военните. 265 00:20:59,207 --> 00:21:02,119 Хауърд, радвам се, че Джак е толкова оптимистично настроен, 266 00:21:02,167 --> 00:21:05,796 но аз съм човекът по отчетите. Казвам ти, този път не вдигам врява за нищо. 267 00:21:05,847 --> 00:21:07,519 Сериозно сме загазили. 268 00:21:07,567 --> 00:21:11,799 Трябва да направиш избор. Искаш да фалираш заради голям самолет... 269 00:21:12,007 --> 00:21:14,840 ...или заради голяма авиокомпания?... 270 00:21:21,247 --> 00:21:24,319 Свржи се с Тимас Панкирсън от банка "Екълтън" в Ню Йорк. 271 00:21:24,687 --> 00:21:27,963 Уреди заем срещу цялото налично оборудване на ''Ти Ю Ей''. 272 00:21:28,047 --> 00:21:30,925 Заложи самолетите, използвай настолните масички, 273 00:21:30,967 --> 00:21:34,721 използвай химикалките от кабините... Използвай всичко, което имаме. 274 00:21:34,767 --> 00:21:37,287 Трябва да ни отпуснат поне 40 милиона. 275 00:21:37,322 --> 00:21:38,481 Искаш да заложа ''Ти Ю Ей''? 276 00:21:38,527 --> 00:21:41,200 ...Ако не го направиш Хуан Трайп ще ни купи на много изгодна цена. 277 00:21:43,407 --> 00:21:47,241 Под леглото ми... Сложил си микрофон под леглото ми... 278 00:21:47,287 --> 00:21:48,887 Изслушай ме. Притеснявам се за теб, скъпа. 279 00:21:48,922 --> 00:21:50,081 Исках да съм сигурен, че си добре. 280 00:21:50,127 --> 00:21:52,163 Това е всичко... - Кой стои в онази кола? 281 00:21:52,487 --> 00:21:54,796 Проклетата кола е тук непрекъснато... 282 00:21:54,847 --> 00:21:56,758 Тези хора са там за да те защитят при нужда... 283 00:21:56,807 --> 00:22:00,117 Искам някой да ме защити от теб, вманиакално копеле такова... 284 00:22:00,167 --> 00:22:03,398 Не ме притежаваш, Хауърд. Не съм някоя от долните ти курви 285 00:22:03,447 --> 00:22:04,926 и не съм самолет... 286 00:22:05,047 --> 00:22:06,732 Ще махна всички ''буболечки'', 287 00:22:06,767 --> 00:22:08,758 но искам да разбереш, че трябва да знам къде си... 288 00:22:09,007 --> 00:22:11,840 Защо? - Защото се тревожа за теб...Ето защо... 289 00:22:11,887 --> 00:22:13,445 Глупости... 290 00:22:16,247 --> 00:22:19,876 Какво имаше предвид като каза ''всички буболечки''? 291 00:22:24,207 --> 00:22:27,005 Какво значи това ''всички буболечки''? 292 00:22:28,927 --> 00:22:32,283 Има още. - Колко? 293 00:22:33,247 --> 00:22:36,796 Не знам. 12. 12, може би както и... 294 00:22:36,927 --> 00:22:39,077 ...тези в телефона. 295 00:22:40,007 --> 00:22:42,680 За Бога, Хауърд... И в телефона ли? 296 00:22:43,167 --> 00:22:45,556 Подслушвал си обажданията ми... - Не, не скъпа. 297 00:22:45,687 --> 00:22:48,440 Никога не бих направил такова нещо... Никога...Аз... 298 00:22:48,527 --> 00:22:52,156 ...просто чета разпечатките. Това е. 299 00:22:55,967 --> 00:22:59,642 Какво искаш да знаеш, Хауърд? Вчера се чукаш с Ърни Шоул, така ли? 300 00:23:00,447 --> 00:23:03,166 А предната вечер със Синатра, а?... Ненормалник... 301 00:23:03,247 --> 00:23:05,841 Казаха ми, че си ненормален, но аз не повярвах на тези приказки... 302 00:23:05,887 --> 00:23:08,606 Нищо чудно, че Кейт Хемпбърн те е зарязала... 303 00:23:08,767 --> 00:23:12,646 Затвори си мръсната уста... 304 00:23:15,287 --> 00:23:18,404 Махай се... Ненормално копеле... 305 00:23:25,447 --> 00:23:29,486 Махай се... - Добре ли сте, сър? 306 00:23:29,527 --> 00:23:31,882 Махнете всички ''хлебарки''. 307 00:23:33,727 --> 00:23:35,718 ...С изключение на тази от телефона в спалнята. 308 00:23:35,927 --> 00:23:38,521 Сър, ФБР са пред дома ви. 309 00:23:39,487 --> 00:23:40,412 Това е незаконно... 310 00:23:40,447 --> 00:23:42,438 Всичко в този офис е частна собственост, 311 00:23:42,487 --> 00:23:45,604 която е неприкосновена... Адвокатът ни скоро ще дойде... 312 00:23:45,727 --> 00:23:48,116 Имаме федерална заповед. Всичко е законно, сър. 313 00:24:08,207 --> 00:24:09,644 Слушате градското радио на Лос Анджелис. 314 00:24:09,679 --> 00:24:11,081 Хауърд Хюс има нов гост в къщата си. 315 00:24:11,127 --> 00:24:13,163 Не, не става дума за още някоя красива актриса. 316 00:24:13,207 --> 00:24:16,643 Този път от ФБР са му на гости. - Ноа, трябва да направиш нещо. 317 00:24:16,687 --> 00:24:18,252 За 10-ти път са тук... 318 00:24:18,287 --> 00:24:22,280 Агенти са получили заповед от сенатор Оуен Брустър 319 00:24:22,327 --> 00:24:25,637 за обискиране на дома и офисите на прочутия индустриалец и режисьор. 320 00:24:25,687 --> 00:24:29,362 Виж, те... Те пипат всичко, Ноа. 321 00:24:29,407 --> 00:24:33,798 Ноа, те пипат всичко. - Успокой се. Идвам веднага, Хауърд. 322 00:24:34,647 --> 00:24:38,083 Хауърд? 323 00:24:51,407 --> 00:24:57,323 12-ти февруари, 1947 Хотел ''Молфлайар'', Вашингтон. 324 00:25:02,007 --> 00:25:05,886 Хауърд, здравей... - Оуен, радвам се да те видя отново. 325 00:25:05,967 --> 00:25:08,925 Заповядай. Еми, сервирайте обяда. - Веднага. 326 00:25:11,047 --> 00:25:14,164 Прекрасна стая. Обзавеждането е чудесно. 327 00:25:14,247 --> 00:25:16,442 Благодаря. Заповядай, седни. - Благодаря. 328 00:25:16,487 --> 00:25:20,878 Благодаря ти, че дойде. Искаше да си поговорим на четири очи. 329 00:25:21,207 --> 00:25:23,243 ...Но не в офиса ми. 330 00:25:26,007 --> 00:25:28,840 Оценявам жеста ти, Оуен. 331 00:25:35,047 --> 00:25:39,199 Компанията ти доста сериозно оспорва решението за ''Си Ей Би''. 332 00:25:40,527 --> 00:25:42,532 Ти стоиш зад това решение. 333 00:25:42,567 --> 00:25:45,559 Имам дял в компания, Хауърд, така че... 334 00:25:45,727 --> 00:25:48,161 Виж, убеден съм, 335 00:25:48,207 --> 00:25:52,598 че Америка не може да си позволи втора интернационална авиокомпания. 336 00:25:54,967 --> 00:25:58,676 Мислиш ли, че е честно една компания да държи монопола върху... 337 00:25:59,687 --> 00:26:00,676 Монопол? 338 00:26:00,727 --> 00:26:02,479 Не... 339 00:26:02,527 --> 00:26:06,727 Не. Мисля, че една компания ще се справи по-добре. 340 00:26:06,762 --> 00:26:07,716 Няма да има състезание. 341 00:26:08,207 --> 00:26:11,802 Мисля и за нуждите на американския пътник... 342 00:26:12,767 --> 00:26:15,042 Това е много красиво. Какво е? 343 00:26:19,607 --> 00:26:23,361 Какво е това животно? Як, може би? 344 00:26:23,687 --> 00:26:26,520 Някакъв вид як... - Не. Това е лама. 345 00:26:26,567 --> 00:26:29,967 Жена ми я купи от Перу преди една година. 346 00:26:30,002 --> 00:26:30,956 Мили Боже... 347 00:26:31,247 --> 00:26:34,000 Истинска лама... 348 00:26:34,647 --> 00:26:36,012 ...От Перу? 349 00:26:36,047 --> 00:26:38,038 Да, от Перу преди една година. Както и да е. 350 00:26:38,487 --> 00:26:41,320 Бяхме там преди повече от година. - Обядът е сервиран, сенаторе. 351 00:26:41,367 --> 00:26:43,881 Чудесно...Хайде да обядваме. 352 00:26:45,647 --> 00:26:49,276 Всъщност... Виждал ли си лама на живо? 353 00:26:49,487 --> 00:26:51,921 Не. Жена ми просто хареса картината. 354 00:26:52,007 --> 00:26:55,283 Ламата е много интересно животно. Ти си специалист в тази област. 355 00:26:55,327 --> 00:26:58,956 Как се пише лама? Както Фрамендо Ламас ли? 356 00:27:00,127 --> 00:27:03,881 Не. Пише се точно както го чуваш. 357 00:27:04,007 --> 00:27:06,805 Хайде. Заповядай. 358 00:27:14,927 --> 00:27:17,999 Това е планинска пъстърва. Надявам се, обичаш риба... 359 00:27:19,567 --> 00:27:23,082 Обожавам риба. Благодаря. 360 00:27:37,567 --> 00:27:41,799 Знам, че не пиеш. Надявам се водата да е хубава... 361 00:27:53,887 --> 00:27:56,685 Благодаря. 362 00:28:01,487 --> 00:28:05,002 Да се захващаме с бизнеса. Стига сме го увъртали. 363 00:28:05,327 --> 00:28:07,397 Моят следовател... 364 00:28:08,207 --> 00:28:10,960 ...молят следовател се е натъкнал на много мръсни неща. 365 00:28:11,207 --> 00:28:14,802 Ще се чувстваш много неловко ако тази мръсотия излезе на яве. 366 00:28:15,327 --> 00:28:18,478 Бих искал да ти спестя цялото това унижение. 367 00:28:18,847 --> 00:28:22,283 Много мило от твоя страна, Оуен. 368 00:28:23,967 --> 00:28:28,006 Комисията ми може да обявява публични търгове. 369 00:28:29,207 --> 00:28:31,277 Бих искал да ти спестя и това. 370 00:28:31,687 --> 00:28:34,121 Не ти вярвам. 371 00:28:34,167 --> 00:28:37,125 Виж, искаш ли да се разхождаш по улицата 372 00:28:37,167 --> 00:28:40,284 като фалирал индустриалец, Хауърд? 373 00:28:40,407 --> 00:28:42,716 Това ли искаш? 374 00:28:43,967 --> 00:28:47,357 Какво искаш, Оуен? 375 00:28:47,567 --> 00:28:49,727 Оттегли молбата си за интернационалния превоз, 376 00:28:49,762 --> 00:28:51,206 разследването ще приключи 377 00:28:51,407 --> 00:28:53,443 и няма да обявя търг за компанията ти. 378 00:28:53,487 --> 00:28:55,364 Не мога да го направя. - Защо? 379 00:28:55,407 --> 00:28:56,317 Просто не мога, Оуен. 380 00:28:56,367 --> 00:28:59,484 ''Си Ей Би'' ще унищожи ''Ти Ю Ей''. 381 00:28:59,527 --> 00:29:02,599 Продай ''Ти Ю Ей'' на ''Пан Ам''. 382 00:29:02,687 --> 00:29:05,679 Ще ти предложат добра цена. Ще ти дадат добра цена, уверявам те. 383 00:29:06,727 --> 00:29:09,719 И нищо няма да излезе наяве? - Да...Точно така. 384 00:29:10,047 --> 00:29:13,323 Разследването ще приключи. Никой нищо няма да разбере. 385 00:29:13,607 --> 00:29:17,156 Така ще е по-добре за всички ни. 386 00:29:20,927 --> 00:29:23,077 Оуен... 387 00:29:23,127 --> 00:29:25,118 ...едно нещо не ми излиза от главата. - Кое е то? 388 00:29:25,167 --> 00:29:28,443 Помниш ли картината с ламата, която си купи миналата година? 389 00:29:28,487 --> 00:29:31,559 Да. - С кой кораб я прекара? 390 00:29:31,687 --> 00:29:34,485 Не пътувахме с кораб. Взехме полет до там. 391 00:29:34,927 --> 00:29:38,397 Летели сте до там... - Да. 392 00:29:44,287 --> 00:29:48,075 Сигурен ли си, че искаш да го направиш, Оуен? 393 00:29:48,447 --> 00:29:51,723 Искаш да воюваш с мен? 394 00:29:55,287 --> 00:29:57,172 Не аз ще воювам с теб, Хауърд. 395 00:29:57,207 --> 00:29:59,198 С теб ще воюва американското правителство. 396 00:30:00,527 --> 00:30:03,439 Преди няколко седмици победихме Германия и Япония. 397 00:30:03,487 --> 00:30:05,603 Кой, по дяволите, си ти? 398 00:30:11,727 --> 00:30:15,037 Предай на Хуан Трайп нещо от мое име. 399 00:30:15,607 --> 00:30:18,405 Кажи му, че му благодаря за цветята. 400 00:30:18,727 --> 00:30:23,642 Кажи му още, че може да целуне и двете половини на задника ми. 401 00:30:46,647 --> 00:30:48,956 ...Той е обвинен в много неща. 402 00:30:49,007 --> 00:30:52,317 Най-тежкото му престъпление е, че е измамил 403 00:30:52,367 --> 00:30:56,679 правителството с 56 милиона долара докато водехме войната. 404 00:30:56,767 --> 00:30:59,520 Докато достойни мъже умираха по плажовете на Нормандия 405 00:30:59,807 --> 00:31:02,958 г- н Хюс е присвоявал парите на американските данъкоплатци. 406 00:31:03,007 --> 00:31:05,805 Ще спя... 407 00:31:05,847 --> 00:31:07,758 ...в тази стая. 408 00:31:09,607 --> 00:31:10,772 ...На тъмно. 409 00:31:10,807 --> 00:31:14,800 Не бих се здрависал с него дори и ако ми се налагаше. 410 00:31:14,847 --> 00:31:16,326 Дори и ръцете му са обвити в лъжи. 411 00:31:16,367 --> 00:31:18,403 Имам място... 412 00:31:19,207 --> 00:31:20,212 ...където ще спя. 413 00:31:20,247 --> 00:31:22,442 Този човек трябва да отговаря на много въпроси. 414 00:31:22,487 --> 00:31:23,892 Имам си столове... 415 00:31:23,927 --> 00:31:27,602 ...Много трябва да обяснява за онова дървено чудовище. 416 00:31:28,287 --> 00:31:32,405 ...Трябва да обяснява за всичките си самолети. За безумните си идеи. 417 00:31:32,687 --> 00:31:35,520 ...За абсурдните си самолети... 418 00:31:36,047 --> 00:31:39,323 Няма да му се размине. 419 00:31:41,687 --> 00:31:44,247 Това е наистина красиво... 420 00:31:45,527 --> 00:31:48,041 Пустинята ми харесва. 421 00:31:49,087 --> 00:31:52,796 Там е много горещо... ...но поне е чисто. 422 00:31:53,847 --> 00:31:55,803 Чисто е. 423 00:31:56,567 --> 00:31:58,956 Трябва да поспя... 424 00:32:01,567 --> 00:32:04,320 Първо обаче трябва да пийна нещо. 425 00:32:08,287 --> 00:32:10,243 ...Трябва да пийна нещо. 426 00:32:13,967 --> 00:32:16,003 Чакай малко... 427 00:32:16,887 --> 00:32:19,640 Това мляко не е качествено. 428 00:32:19,767 --> 00:32:23,316 Това мляко... ...Не трябва 429 00:32:23,487 --> 00:32:27,162 да взимам бутилката с мляко с дясната си ръка. 430 00:32:27,527 --> 00:32:31,600 Не трябва да махам капачката с... 431 00:32:31,647 --> 00:32:34,081 ...лявата си ръка... 432 00:32:34,127 --> 00:32:37,085 ...и да я слагам в джоба си... 433 00:32:37,127 --> 00:32:39,960 ...в левия си джоб. 434 00:32:56,167 --> 00:33:00,080 Хауърд, Кейт е. Трябва да говоря с теб. 435 00:33:01,047 --> 00:33:03,800 Чуваш ли ме? 436 00:33:05,327 --> 00:33:08,125 Влизам... 437 00:33:12,127 --> 00:33:15,437 Хауърд, веднага отключи тази врата. 438 00:33:23,047 --> 00:33:25,117 Не мога, скъпа. 439 00:33:27,887 --> 00:33:31,323 Искаш да кажеш, че не искаш. 440 00:33:31,647 --> 00:33:35,196 Хауърд, моля те... Позволи ми да те видя. 441 00:33:35,287 --> 00:33:39,963 Не съм се избръснал... - Аз също не съм. 442 00:33:43,167 --> 00:33:46,045 Хайде... 443 00:33:46,687 --> 00:33:49,884 Пусни ме да вляза. 444 00:33:54,687 --> 00:33:57,281 Чувам те, Кейти. 445 00:33:58,207 --> 00:34:00,004 Винаги съм те чувал. 446 00:34:00,167 --> 00:34:03,477 ...Чувах те дори и когато бях в кабината на самолета... 447 00:34:04,047 --> 00:34:07,926 Това е защото говоря много високо. 448 00:34:11,967 --> 00:34:14,640 Хауърд, аз... 449 00:34:15,767 --> 00:34:18,725 ...дойдох да ти благодаря 450 00:34:18,767 --> 00:34:22,123 за това, което направи за мен и Спенс. 451 00:34:22,207 --> 00:34:25,005 ...За това, че откупи онези ужасни снимки... 452 00:34:29,727 --> 00:34:32,321 Ти го обичаш... 453 00:34:37,887 --> 00:34:40,640 Той е всичко, което имам. 454 00:34:48,047 --> 00:34:50,402 Хауърд? 455 00:34:50,927 --> 00:34:53,839 Радвам се за теб, Кейт. 456 00:34:54,527 --> 00:34:57,803 Върви си. Ще го направиш ли? 457 00:34:58,127 --> 00:35:01,244 Хауърд, моля те... - Върви си. 458 00:35:01,527 --> 00:35:06,157 ...Поне за сега. Скоро ще се видим. Пак ще летим заедно. 459 00:35:06,207 --> 00:35:10,166 Да...Да, моля те... Хайде отново да летим... 460 00:35:10,487 --> 00:35:13,047 Хауърд, аз ще поема кормилото. 461 00:35:18,527 --> 00:35:21,166 Хауърд? 462 00:35:26,167 --> 00:35:29,796 Хауърд, там ли си? 463 00:35:33,647 --> 00:35:38,482 Хауърд? Хауърд, там ли си? 464 00:35:41,327 --> 00:35:44,239 Хайде, Хауърд... 465 00:36:13,007 --> 00:36:16,238 Млякото е полезно. Полезно е. 466 00:36:16,287 --> 00:36:19,597 Млякото е полезно. 467 00:36:20,047 --> 00:36:22,959 Той ще отвори чантата с дясната си ръка... 468 00:36:23,127 --> 00:36:26,199 Той ще ми подаде чантата под ъгъл от 45 градуса. 469 00:36:26,247 --> 00:36:31,002 Така без проблем ще взема чантата. 470 00:36:31,167 --> 00:36:34,204 ...Не трябва да докосвам хартията. 471 00:36:38,287 --> 00:36:40,801 Да започнем от начало. 472 00:36:40,847 --> 00:36:43,645 Да повторим от начало... 473 00:36:43,687 --> 00:36:46,485 ...От начало. 474 00:36:56,247 --> 00:36:59,796 Ако има някакво отклонение от тези инструкции... 475 00:37:00,047 --> 00:37:02,800 ...дори и съвсем минимални, 476 00:37:02,847 --> 00:37:06,806 целият процес трябва да бъде повторен... 477 00:37:07,647 --> 00:37:10,559 ...от самото начало. Повторете сцената с млякото. 478 00:37:10,607 --> 00:37:12,518 Започнете с млякото... 479 00:37:12,567 --> 00:37:18,324 Започнете с млякото... ...Повторете... 480 00:37:20,327 --> 00:37:21,203 К... 481 00:37:25,807 --> 00:37:27,877 ...А-Р... 482 00:37:37,527 --> 00:37:41,281 ...А...Н... 483 00:37:46,047 --> 00:37:50,802 ...Т...И... 484 00:37:50,847 --> 00:37:54,806 ...Н...А. 485 00:37:55,767 --> 00:37:58,520 К... 486 00:37:59,527 --> 00:38:02,439 ...А... 487 00:38:11,807 --> 00:38:14,640 Хауърд... 488 00:38:15,767 --> 00:38:18,679 Ехо... 489 00:38:19,567 --> 00:38:23,242 Кой е? - Хауърд, Хуан е. 490 00:38:30,727 --> 00:38:34,083 Хуан?... Хуан Трайп... 491 00:38:35,607 --> 00:38:37,916 Имаме среща, нали? Да. 492 00:38:38,847 --> 00:38:40,883 Спомних си...Виж... 493 00:38:41,367 --> 00:38:45,485 болен съм от много опасна настинка... Много е опасна. Седни там отвън, 494 00:38:45,527 --> 00:38:49,440 защото не искам да те заразя. Няма да си простя ако те заразя. 495 00:38:49,487 --> 00:38:52,285 Не искам да те заразя...Не искам да... 496 00:38:59,447 --> 00:39:01,881 Благодаря. 497 00:39:03,847 --> 00:39:06,520 Добре, Хауърд. Седнах. 498 00:39:06,607 --> 00:39:09,485 Нося много отчети. 499 00:39:09,527 --> 00:39:12,405 ''Пан Ам'' бележи стоково покачване от 34 пункта. 500 00:39:12,487 --> 00:39:16,605 ''Ти Ю Ей'' бележи спад с... - Стига... 501 00:39:16,647 --> 00:39:19,115 Стига... 502 00:39:19,167 --> 00:39:21,840 И двамата знаем, че няма да ти продам ''Ти Ю Ей''... 503 00:39:21,967 --> 00:39:23,958 Освен това, и да я продавах, ти нямаше да можеш да я купиш... 504 00:39:24,007 --> 00:39:28,398 Активите ни струват 2 пъти колкото ''Пан Ам''... 505 00:39:28,727 --> 00:39:32,561 Вземайки в предвид одиторската оценка, която показа, че си затънал. 506 00:39:32,607 --> 00:39:35,767 ...изказването ти е просто смешно, Хауърд. 507 00:39:35,802 --> 00:39:36,756 Това... 508 00:39:38,287 --> 00:39:42,997 Имам в предвид, че няма да можеш да усвоиш компанията, ясно? 509 00:39:43,047 --> 00:39:47,677 Ще в купиш и ще я закриеш. Няма да ти я продам...Знаеш, че няма... 510 00:39:47,967 --> 00:39:52,483 Знам, че сте се споразумели. Оуен Брустър работи за теб... 511 00:39:52,527 --> 00:39:57,362 Хауърд, не аз избрах сенатор Брустър. Гласоподавателите на Мейн го избраха. 512 00:40:06,967 --> 00:40:08,685 Играеш си с огъня, Хуан. 513 00:40:08,727 --> 00:40:12,845 Нещата могат да загрубеят. Могат да загрубеят за всички ни... 514 00:40:12,887 --> 00:40:17,278 Мисля, че най-много ще загрубеят за теб. 515 00:40:17,527 --> 00:40:20,678 Докато добрите американци са губели бащи и синове 516 00:40:20,727 --> 00:40:24,515 ти си снимал ''мръсен'' филм и си построил самолет, който не лети. 517 00:40:24,567 --> 00:40:27,286 Не е честно, нали? Искам да кажа, че 518 00:40:27,327 --> 00:40:30,797 ЕК-11 летя много добре през първите час и 45 минути... 519 00:40:30,847 --> 00:40:33,441 Искаше ми се да си с мен в кабината, Хуан...Беше... 520 00:40:33,487 --> 00:40:35,842 Беше невероятно... 521 00:40:35,887 --> 00:40:39,766 Дори и да си прав за това, трябва да обясниш случая с дървения кораб. 522 00:40:39,847 --> 00:40:44,921 Самолета се казва ''Херкулес''. ...И ще полети, по дяволите... 523 00:40:45,327 --> 00:40:46,292 Надявам се. 524 00:40:46,327 --> 00:40:49,319 Американците заслужават нещо в замяна на 13-те милиона долара. 525 00:40:49,367 --> 00:40:52,677 Няма да ти продам ''Ти Ю Ей''... 526 00:40:52,727 --> 00:40:56,003 Няма... 527 00:40:58,607 --> 00:41:02,486 Знам, Хауърд. Знам. 528 00:41:04,687 --> 00:41:07,884 ...Аз обаче, ще я получа така или иначе. 529 00:41:08,127 --> 00:41:10,516 Банка ''Екуадабъл'' ще оттегли субсидията си. 530 00:41:10,567 --> 00:41:12,637 Сенатор Брустър унищожи репутацията ти 531 00:41:12,687 --> 00:41:16,077 и заради това няма да привлечеш нов кредитор. 532 00:41:16,167 --> 00:41:20,797 Разследването ще докаже, че ''Хюс Ейъркрафт'' също не е чиста... 533 00:41:21,127 --> 00:41:23,132 ...И тя ще фалира. 534 00:41:23,167 --> 00:41:26,557 Няма да умреш от глад. Ще ти остане строителната фирма. 535 00:41:27,127 --> 00:41:30,483 Вероятно ще се върнеш в Хюстън за да възстановиш империята си. 536 00:41:31,047 --> 00:41:33,436 Искрено се надявам да го направиш. 537 00:41:33,487 --> 00:41:36,718 Междувременно, ''Пан Ам'' вече ще е купила ''Ти Ю Ей'' и... 538 00:41:36,887 --> 00:41:40,562 ...ще сложи логото си върху твоите самолети. 539 00:41:40,807 --> 00:41:45,642 Когато се завърнеш, ще пристигнеш със самолет на ''Пан Ам''. 540 00:41:48,887 --> 00:41:51,765 Може би... 541 00:41:52,487 --> 00:41:56,321 ...наистина ще напусна града приятелче. 542 00:41:56,367 --> 00:42:00,406 Ще си сменя удобната си позиция. 543 00:42:00,887 --> 00:42:05,005 Ще ти е още по-неудобно при разпита от комисията на сенатор Брустър. 544 00:42:05,647 --> 00:42:08,957 Събитието ще е публично, Хауърд. 545 00:42:09,967 --> 00:42:12,879 Ще има много фотоапарати, журналисти... 546 00:42:13,367 --> 00:42:17,360 Знам, че не си падаш по тълпите особено много. 547 00:42:18,647 --> 00:42:22,117 Може би бихме могли да ти спестим това. 548 00:42:24,087 --> 00:42:28,319 Благодаря са загрижеността, Хуан... 549 00:42:28,527 --> 00:42:31,405 Намирам я за... 550 00:42:31,527 --> 00:42:33,916 ...много искрена... 551 00:42:34,207 --> 00:42:36,846 За мен беше удоволствие... 552 00:42:37,767 --> 00:42:40,964 Ноа ще те изпрати до летището. 553 00:42:41,687 --> 00:42:44,042 Безопасен полет... 554 00:42:46,727 --> 00:42:48,843 Приятен полет... 555 00:42:53,607 --> 00:42:57,043 Благодаря, Хауърд. Вземи мерки срещу настинката. 556 00:42:57,087 --> 00:43:00,477 Не се притеснявай... Непременно ще взема мерки... 557 00:43:01,367 --> 00:43:03,801 Чао... 558 00:43:07,527 --> 00:43:09,916 Не позволявай да се яви на онова изслушване. 559 00:43:09,967 --> 00:43:12,276 Целият свят ще види в какво се е превърнал. 560 00:43:12,327 --> 00:43:15,000 Хората трябва да го запомнят такъв, какъвто беше. 561 00:43:20,047 --> 00:43:23,357 Изслушването е след 3 дни във Вашингтон. 562 00:43:24,407 --> 00:43:26,841 Ако успееш да го изкараш преди това... 563 00:44:14,767 --> 00:44:17,679 Г- н Хюс? 564 00:44:22,287 --> 00:44:25,085 Нямам обувки. 565 00:44:26,327 --> 00:44:29,842 Би ли ми донесла някакви обувки? - Обувки? 566 00:44:30,047 --> 00:44:32,959 Да. 567 00:44:55,607 --> 00:44:59,441 Много мило, че си се облякъл заради мен. 568 00:45:01,287 --> 00:45:03,755 Може ли да вляза? 569 00:45:04,127 --> 00:45:08,166 Да. Влез. 570 00:45:14,887 --> 00:45:17,196 Благодаря ти, че дойде. 571 00:45:29,287 --> 00:45:30,686 Да пийнем по нещо. 572 00:45:30,727 --> 00:45:34,879 Чакай...Скъпа, не можеш да се движиш... Тук си в безопасност... 573 00:45:34,927 --> 00:45:37,521 В тази зона няма германци... 574 00:45:37,567 --> 00:45:40,081 Разбираш ли? - Ще рискувам. 575 00:45:40,127 --> 00:45:43,199 Не...Скъпа... Чакай... 576 00:45:55,647 --> 00:45:59,162 Харесва ми как си освежил това място. 577 00:46:04,727 --> 00:46:08,640 И така... Нека те погледна. 578 00:46:13,207 --> 00:46:17,200 Кога заминаваш за Вашингтон? - След една седмица. 579 00:46:17,687 --> 00:46:20,565 Всъщност, не е точно след седмица... Искам да кажа, 580 00:46:20,607 --> 00:46:23,485 не знам конкретната дата, но... 581 00:46:23,527 --> 00:46:27,486 ...трябва да бъда, трябва да... - Добре. Успокой се. 582 00:46:39,807 --> 00:46:43,243 Там няма нищо, Хауърд. 583 00:46:51,327 --> 00:46:52,885 Виждам разни неща... 584 00:46:53,487 --> 00:46:55,159 Знам. 585 00:46:56,447 --> 00:46:58,881 Избърши си лицето. 586 00:47:07,167 --> 00:47:12,082 Намокри си ръцете и ги измий със сапуна. Тук съм. Никъде няма да ходя. 587 00:47:17,127 --> 00:47:20,403 Това чисто ли ти изглежда? - Нищо не е чисто, Хауърд. 588 00:47:20,647 --> 00:47:23,798 Стараем се да сме чисти, нали така? 589 00:47:24,127 --> 00:47:26,721 Да. 590 00:47:44,447 --> 00:47:47,325 Какво ще кажеш? - Изглеждам добре. 591 00:47:47,367 --> 00:47:49,676 Изглеждаш чудесно... 592 00:47:49,727 --> 00:47:54,084 Ще се омъжиш ли за мен? - Твърде луд си за мен. 593 00:47:55,527 --> 00:47:58,121 Трябва да си тръгвам, скъпи. 594 00:47:58,727 --> 00:48:02,845 Добре. Благодаря ти. 595 00:48:08,207 --> 00:48:10,880 Ти би направил същото за мен. 596 00:48:18,567 --> 00:48:20,558 6- ти август, 1947 597 00:48:20,607 --> 00:48:25,556 Изслушването пред комисията на Брустър. Първи ден. 598 00:48:57,847 --> 00:49:00,236 Моля за тишина. 599 00:49:00,407 --> 00:49:04,958 Дами и господа, моля за тишина по време на цялото изслушване. 600 00:49:05,087 --> 00:49:08,284 Г- н Хюс, изправете се за клетвата, моля. 601 00:49:10,447 --> 00:49:13,996 Заклевате ли се, че по време на настоящето изслушване 602 00:49:14,047 --> 00:49:17,881 ще говорите истината, само истината и нищо друго освен истината? 603 00:49:18,087 --> 00:49:20,647 Да. - Ще говоря по-високо от нормалното. 604 00:49:20,687 --> 00:49:22,882 Знаем, че имате проблеми със слуха. 605 00:49:22,927 --> 00:49:28,126 Моля. Всичко знаят, че съм глух и няма да се опитвам да го крия... 606 00:49:30,607 --> 00:49:32,887 Г- н Хюс, целта на тази комисия е да... 607 00:49:32,922 --> 00:49:35,162 Г- н Хюс иска да направи изявление. 608 00:49:36,247 --> 00:49:41,685 Добре. Можете да прочетете изявлението си, г-н Хюс. 609 00:49:47,847 --> 00:49:50,964 Г- н Хюс, ще правите ли изявление? 610 00:49:56,607 --> 00:50:01,920 Ще се държа почтено до края на това изслушване. 611 00:50:02,207 --> 00:50:05,836 Репутацията ми беше унищожена и се налага да сложа картите на масата... 612 00:50:07,287 --> 00:50:09,039 Сенатор Брустър, 613 00:50:09,567 --> 00:50:12,127 ако не се бяхте отнесъл така непочтено, 614 00:50:12,162 --> 00:50:14,118 ако не бяхте прибягнал до крайности 615 00:50:14,167 --> 00:50:18,638 може би щях да мога да се защитя от вулгарната ви медийна кампания. 616 00:50:18,727 --> 00:50:22,003 Няма да успея да се защитя 617 00:50:22,047 --> 00:50:23,480 поради простата причина, че... 618 00:50:24,887 --> 00:50:28,323 ...аз съм само един обикновен гражданин. 619 00:50:28,367 --> 00:50:31,757 Вие обаче сте сенатор... Имате огромна власт. 620 00:50:33,367 --> 00:50:36,723 Смятам обаче, че е време този проклет цирк да спре... 621 00:50:36,767 --> 00:50:38,052 Мерете си приказките. 622 00:50:38,087 --> 00:50:40,078 Във вестниците ме нарекохте лъжец, сър... 623 00:50:40,167 --> 00:50:43,284 Нарекохте ме лъжец, крадец и престъпник... 624 00:50:43,447 --> 00:50:47,042 Има свидетели, които ще потвърдят... - Защо не кажете истината, сенаторе? 625 00:50:47,247 --> 00:50:51,365 Защо не признаете, че разследването започна в деня когато ''Ти Ю Ей'' 626 00:50:51,407 --> 00:50:55,400 реши да установи полети до Европа? В денят, когато ''Ти Ю Ей'' изобрети 627 00:50:55,447 --> 00:50:57,802 първият високо скоростен самолет... - Седнете, г-н Хюс. 628 00:50:57,847 --> 00:51:01,317 ...В деня когато ''Ти Ю Ей'' предизвика обществено приетата максима, 629 00:51:01,367 --> 00:51:04,086 че само самолетите на ''Пан Американ'' 630 00:51:04,127 --> 00:51:06,847 имат свещеното право да прекосяват Атлантика... 631 00:51:06,882 --> 00:51:08,121 Не сте тук за да говорите... 632 00:51:09,407 --> 00:51:14,242 Тишина в залата...Искам ред в залата... Седнете си на мястото... 633 00:51:14,287 --> 00:51:17,120 Сумата възлиза на 170 хиляди долара - Ден втори. 634 00:51:17,167 --> 00:51:21,604 и е била платена от г-н Джон Майар. Той работи за вас, нали? 635 00:51:21,927 --> 00:51:25,476 Работи. - На какъв пост точно работи? 636 00:51:27,687 --> 00:51:31,282 Не знам, сенаторе. Много хора работят за мен. 637 00:51:31,527 --> 00:51:34,883 Защо вашият служител е платил 170 хиляди долара 638 00:51:34,927 --> 00:51:38,203 на представителите на Военно въздушните сили? 639 00:51:38,247 --> 00:51:41,045 Не знам. Питай те него, сенаторе. 640 00:51:41,087 --> 00:51:43,396 Ще го призовете ли? 641 00:51:43,447 --> 00:51:46,757 Да го призова ли? - Ще го призовете ли като свидетел? 642 00:51:46,807 --> 00:51:48,727 Сенаторе, Джон Майар беше на скамейката 643 00:51:48,762 --> 00:51:49,716 цели 3 дни миналата седмица. 644 00:51:49,767 --> 00:51:52,725 Въпреки това, бихме искали да го разпитаме отново. 645 00:51:52,767 --> 00:51:56,077 Бихте ли го повикали отново? 646 00:52:01,807 --> 00:52:04,879 Не, не мисля, че ще го направя. 647 00:52:05,647 --> 00:52:09,196 Ще се опитате ли да го доведете отново? 648 00:52:10,567 --> 00:52:14,401 Не, не мисля, че ще се опитам. - Не мислите, че ще се опитате? 649 00:52:14,647 --> 00:52:18,481 Ами, не. Не мисля. 650 00:52:20,367 --> 00:52:25,725 ...Парите са изразходвани за хотелски стаи, подаръци от ''Ти Ю Ей''... 651 00:52:25,887 --> 00:52:28,447 ...женска компания. 652 00:52:28,687 --> 00:52:33,158 Възможно ли е на тези неща да се гледа като на подкуп? 653 00:52:33,287 --> 00:52:36,484 Предполагам, че биха могли да се нарекат така. Да. 654 00:52:36,807 --> 00:52:39,002 Бихте ли повторил? 655 00:52:39,047 --> 00:52:43,245 Казах, че на тези неща може да се гледа като на подкуп. Да. 656 00:52:45,327 --> 00:52:49,161 Бихте ли ни обясни по-подробно, г- н Хюс? 657 00:52:49,727 --> 00:52:53,766 Не сте запознат как стават нещата в бизнеса със самолети, сенаторе. 658 00:52:53,967 --> 00:52:58,165 Често срещана практика е да водим офицери от ВВС по ресторанти. 659 00:52:58,327 --> 00:53:01,007 Всички искаме да сключим големите договор. 660 00:53:01,042 --> 00:53:02,998 Всички компании действат така. 661 00:53:03,167 --> 00:53:06,443 Не знам дали това е правилно или не. Знам само, че не е незаконно. 662 00:53:06,487 --> 00:53:09,081 Вие, сенаторе, вие сте този който преви законите... 663 00:53:09,407 --> 00:53:12,683 Ако приемете закон, който забранява на авиаторите да обядват с офицери, 664 00:53:12,727 --> 00:53:16,766 здраве да е... Ще се радвам да има такъв закон. 665 00:53:18,087 --> 00:53:20,967 Сенаторе, това е пълна лъжа и мога да го докажа... 666 00:53:21,002 --> 00:53:21,956 Ден трети. 667 00:53:22,007 --> 00:53:23,972 ...В момента не говорим за това. 668 00:53:24,007 --> 00:53:26,396 Да. Говорим за суми от 200 до 500 хиляди. 669 00:53:26,447 --> 00:53:28,292 Позволете ми да се изкажа. 670 00:53:28,327 --> 00:53:30,795 Твърдите, че с помощта на парите и властта си 671 00:53:30,847 --> 00:53:32,883 бихте могъл да подкупите всеки един член на тази комисия... 672 00:53:32,927 --> 00:53:36,203 Искам ясно да ви заявя, че се лъжете... - Момент. 673 00:53:36,247 --> 00:53:38,452 Ще се израза много простичко. 674 00:53:38,487 --> 00:53:40,876 На 12-ти февруари в хотел ''Мейфлауър'' 675 00:53:40,927 --> 00:53:42,963 казахте ли ми или не ми казахте, 676 00:53:43,927 --> 00:53:45,963 че ако продам ''Ти Ю Ей'' на ''Пан Ам'' 677 00:53:46,007 --> 00:53:48,760 цялото това разследване ще бъде прекратено? 678 00:53:48,807 --> 00:53:52,402 Не, не съм...Не искам повече такива подмятания и опити за... 679 00:53:52,487 --> 00:53:54,367 От кога се познавате с Хуан Трайп, сенаторе? 680 00:53:54,402 --> 00:53:55,356 Познавам г-н Трайп 681 00:53:55,407 --> 00:53:58,524 от не много време, но това не ви влиза в работата... 682 00:53:58,567 --> 00:54:01,559 Не е ли вярно, че Хуан Трайп е дарил 20 хиляди долара 683 00:54:01,607 --> 00:54:05,646 за последната ви кампания? Той говори за вас като за свой служител... 684 00:54:09,687 --> 00:54:11,012 Приятели сме... 685 00:54:11,047 --> 00:54:13,641 Истина ли е, че сте приел безплатни билети от ''Пан Ам'' 686 00:54:13,687 --> 00:54:16,360 за да обикаляте глобуса и да харчите държавни пари? 687 00:54:16,567 --> 00:54:17,612 Не, това не е вярно. 688 00:54:17,647 --> 00:54:18,921 Кой е написал тази сметка, сенаторе? 689 00:54:18,967 --> 00:54:22,243 Отклоняваме се от темата... - Кой написа тази разходна разписка? 690 00:54:22,287 --> 00:54:24,243 Говоря за димите в сметката... Вие ли ги написахте? 691 00:54:24,287 --> 00:54:26,927 Целта на това изслушване е друга, г-н Хюс. 692 00:54:26,962 --> 00:54:27,916 Сметката е при мен. 693 00:54:28,087 --> 00:54:29,998 Може би ще успея да освежа паметта ви. 694 00:54:30,047 --> 00:54:33,881 Посещение в културен дом на изкуството...Сега... 695 00:54:34,727 --> 00:54:37,480 Представил сте тази разписка в сената... 696 00:54:39,647 --> 00:54:44,038 Доста сложни думи има тук. Вие ли ги написахте? 697 00:54:44,487 --> 00:54:46,687 Писал ли сте някаква част от тази докладна разписка? 698 00:54:46,722 --> 00:54:47,483 Г- н Хюс... 699 00:54:47,567 --> 00:54:50,525 Тази разписка е написана от служители на ''Пан Ан''... 700 00:54:50,607 --> 00:54:54,805 ...Пан Ам получава монопола върху международните полети... 701 00:54:55,207 --> 00:54:58,127 Промотирал сте тази разписка навсякъде по света в тяхна полза. 702 00:54:58,162 --> 00:54:59,116 Нали? 703 00:54:59,407 --> 00:55:03,241 Имам задължения, които ми налагат да пътувам по целия свят, г-н Хюс. 704 00:55:03,287 --> 00:55:07,917 За какво, по дяволите, един сенатор от Мейн ще посещава Перу?... 705 00:55:08,447 --> 00:55:13,840 Търсех местни дистрибутори на стоките ни. 706 00:55:14,087 --> 00:55:16,999 В Перу купуват много омари, нали? 707 00:55:19,287 --> 00:55:22,127 Сенатор Брустър, колко пъти сте посещавал 708 00:55:22,162 --> 00:55:23,116 офиса на Хуан Трайп в Ню Йорк 709 00:55:23,167 --> 00:55:25,476 през последните 3 месеца? 710 00:55:28,047 --> 00:55:31,244 Искате ли да ви припомня бройката посещения, сенаторе? 711 00:55:31,327 --> 00:55:34,603 Писна ми от игричките ви. Хуан Трайп е велик американец. 712 00:55:34,647 --> 00:55:37,092 Авиокомпанията му от десетилетия 713 00:55:37,127 --> 00:55:39,595 промотира имиджа на страната ни по света... 714 00:55:39,647 --> 00:55:41,532 Хуан Трайп е патриот... 715 00:55:41,567 --> 00:55:44,559 Хуан Трайп не е човек, чиято единствена цел са парите... 716 00:55:45,007 --> 00:55:49,239 Сигурен съм, че акционерите му ще се зарадват да чуят това. 717 00:55:50,767 --> 00:55:54,077 Достатъчно ви слушахме... - Аз съм Джеймс Макнамара 718 00:55:54,127 --> 00:55:57,324 и се намирам точно над летящия кораб на Хауърд Хюс, 719 00:55:57,367 --> 00:56:01,246 най-големият самолет в света... Днес Конгреса назначи комисия, 720 00:56:01,287 --> 00:56:04,047 която да проучи разследването срещу г-н Хюс. 721 00:56:04,082 --> 00:56:05,526 При разпускане на изслушването 722 00:56:05,567 --> 00:56:07,732 г- х Хюс каза, че възнамерява да 723 00:56:07,767 --> 00:56:09,758 вдигне огромната си машина във въздуха. 724 00:56:09,807 --> 00:56:11,957 Той каза, че не знае как ще протече експериментът. 725 00:56:12,007 --> 00:56:17,479 Искрено се надява машината да полети. - 2-ри ноември, 1947. Пристанище. 726 00:56:17,527 --> 00:56:20,607 Дали пак няма да сме свидетели на поредния 727 00:56:20,642 --> 00:56:21,596 ужасяващ инцидент със самолет? 728 00:56:21,647 --> 00:56:25,196 Все още не е оповестена информация за конструкцията на самолета. 729 00:56:25,247 --> 00:56:28,205 Здравейте, момчета... ...Не сега. 730 00:56:29,927 --> 00:56:31,963 Г- н Хюс преди малко влезе в самолета. 731 00:56:32,007 --> 00:56:35,682 Всеки момент очакваме машината да потегли... 732 00:56:36,007 --> 00:56:39,363 Професоре... Защо не дойдете отпред? 733 00:56:41,927 --> 00:56:45,158 Настанявайте се. Ще се чувствате добре на първия ред. 734 00:56:51,047 --> 00:56:54,005 Добре, момчета... Да излитаме... 735 00:56:57,807 --> 00:57:00,844 Първи двигател работи... Втори работи... 736 00:57:02,567 --> 00:57:05,479 Трети работи... - Четвърти работи... 737 00:57:14,087 --> 00:57:17,363 Пълен ход на машините... - Пълен ход на машините... 738 00:57:19,887 --> 00:57:22,765 Самолетът потегля напред... 739 00:57:22,927 --> 00:57:24,758 Филтерна клапа затворена... - Прието... 740 00:57:25,087 --> 00:57:28,477 Задайте захождащ ъгъл от 15 градуса. - Захождащ ъгъл от 15 градуса... 741 00:57:29,047 --> 00:57:32,357 Хауърд, има шанс да излети, но трябва да внимаваме. 742 00:57:32,807 --> 00:57:33,772 Да, знам. 743 00:57:33,807 --> 00:57:36,799 Самолетът постепенно увеличава скоростта си. 744 00:57:41,047 --> 00:57:43,038 25 мили в час... 745 00:57:44,767 --> 00:57:47,804 Оди... - Вече летим... 746 00:57:48,847 --> 00:57:53,087 Самолетът започва да се отлепва от водата... 747 00:57:53,122 --> 00:57:54,076 Не бързай, Хауърд. 748 00:57:55,847 --> 00:57:59,601 Оди, подай двойно налягане... 749 00:57:59,727 --> 00:58:02,287 Подавам двойно налягане... 750 00:58:08,007 --> 00:58:12,567 Самолетът на г-н Хюс направи малък завой... 751 00:58:12,602 --> 00:58:13,556 Все още не е във въздуха... 752 00:58:21,287 --> 00:58:25,724 Как звучи машината, Оди? - Звучи добре, Хауърд. 753 00:58:28,927 --> 00:58:31,122 Професоре. - Да? 754 00:58:31,167 --> 00:58:33,317 Направете ми една услуга. 755 00:58:33,367 --> 00:58:37,280 Погледнете през онзи прозорец и ми кажете какво мислите за вятъра. 756 00:58:42,007 --> 00:58:45,716 Бих казал, че имаме слаб вятър от изток. 757 00:58:45,847 --> 00:58:49,886 Бихте ли нарекъл този вятър попътен, професоре? 758 00:58:50,127 --> 00:58:52,925 Да, г-н Хюс. 759 00:58:55,927 --> 00:58:58,725 Г- н Хюс, помнете, че сте дал клетва. 760 00:58:58,767 --> 00:59:02,203 Г- н Хюс, получихте ли 43 милиона долара 761 00:59:02,247 --> 00:59:07,799 за да произведете 100 самолета от типа СК-11 за ВВС? 762 00:59:08,327 --> 00:59:11,558 Да... - Колко функциониращи самолета 763 00:59:11,607 --> 00:59:14,883 доставихте на Въздушните ни сили? - Нито един. 764 00:59:15,007 --> 00:59:17,077 Бихте ли отговорил по-близко до микрофона, сър? 765 00:59:18,847 --> 00:59:22,476 Нито един... - Получихте ли 13 милиона долара 766 00:59:22,527 --> 00:59:25,121 за да произведете прототип 767 00:59:25,167 --> 00:59:29,126 на летящ кораб, познат под името ''Херкулес''? 768 00:59:30,087 --> 00:59:34,046 Получих парите. - Доставихте ли този самолет? 769 00:59:34,247 --> 00:59:36,203 Не го доставих. 770 00:59:36,247 --> 00:59:39,603 Ако трябва да обобщим, г-н Хюс, 771 00:59:39,647 --> 00:59:42,878 вие сте получил 56 милиона долара, 772 00:59:42,927 --> 00:59:47,637 дадени от правителството за самолети, които така и не сте доставил? 773 00:59:47,687 --> 00:59:50,520 Точно така. 774 00:59:51,567 --> 00:59:54,877 Извинете за въпроса, г-н Хюс, но... 775 00:59:54,927 --> 00:59:57,236 къде отидоха всички тези пари? 776 00:59:57,287 --> 01:00:00,962 Вложих ги в самолетите, сенаторе... ...Както и още много пари. 777 01:00:01,687 --> 01:00:03,962 Още ли? Кажете ни, г-н Хюс, 778 01:00:04,007 --> 01:00:05,963 кого още сте измамил? 779 01:00:06,007 --> 01:00:10,398 Исках да кажа, че вложих собствените си пари в самолетите... 780 01:00:10,447 --> 01:00:12,722 Собствените си пари... 781 01:00:13,727 --> 01:00:17,720 Работата е там, че... - Г-н Хюс, личните ви средства 782 01:00:17,767 --> 01:00:20,327 не са... - Остави го да говори. 783 01:00:24,127 --> 01:00:26,197 Продължете, г-н Хюс. 784 01:00:27,207 --> 01:00:32,486 Работата е там, че за мен авиацията е нещо много важно. 785 01:00:32,807 --> 01:00:36,766 Авиацията е радост в живота ми. Вложих парите се в тези самолети 786 01:00:36,807 --> 01:00:41,437 и загубих милиони, сенаторе, и ще продължа да губя милиони. Просто... 787 01:00:41,487 --> 01:00:44,445 ...с това се занимавам. 788 01:00:44,487 --> 01:00:50,596 Защо ще влагам собствените си пари в проект, който е погълнал милиони?... 789 01:00:51,047 --> 01:00:54,278 Виждате ли, повече от 60 самолета, поръчани на фирми 790 01:00:54,327 --> 01:00:58,081 като ''ЛК'', ''Дъглас аърс'' и т. н. никога не видяха бял свят. 791 01:00:58,327 --> 01:01:01,558 Като цяло, повече от 800 милиона долара 792 01:01:01,607 --> 01:01:05,441 са изхарчени по време на войната за самолети, които не са и полетели. 793 01:01:05,487 --> 01:01:09,241 6 милиарда са били похарчени за оръжия, които не са били доставени. 794 01:01:09,287 --> 01:01:13,838 На фона на всичко това,. ''Хюс еъркрафт'' със своите 56 милиона 795 01:01:14,087 --> 01:01:16,965 е единствената компания, която се разследва за източване на средства. 796 01:01:17,007 --> 01:01:17,883 Мисля, че компанията ми 797 01:01:17,927 --> 01:01:20,725 не заслужава да бъде закрита заради няколко самолета, 798 01:01:20,767 --> 01:01:23,679 които така и не са полетели... - Разбрахме какво имате в предвид. 799 01:01:23,727 --> 01:01:26,560 Момент, моля...Сенатор Брустър, искам да кажа още нещо 800 01:01:26,607 --> 01:01:28,837 на тази комисия. 801 01:01:28,967 --> 01:01:31,720 Става дума за ''Херкулес''. 802 01:01:31,927 --> 01:01:36,762 Може да съм много неща, които не са никак приятни... 803 01:01:37,087 --> 01:01:41,683 Хората ме мислят за подъл, някои дори ме нарекоха ''плейбой'', 804 01:01:41,727 --> 01:01:47,916 определят ме за ексцентрик, но не мисля, че имам репутацията на лъжец. 805 01:01:48,207 --> 01:01:51,517 Някои хора казаха, че ''Херкулес'' е една химера... 806 01:01:51,567 --> 01:01:54,320 Всъщност, той е най-големият самолет, конструиран някога. 807 01:01:54,367 --> 01:01:57,962 Висок е колко 5 етажна сграда, заедно крилата са колкото футболни игрище. 808 01:01:58,007 --> 01:02:00,077 Голям е колкото цял квартал... 809 01:02:00,127 --> 01:02:04,484 Този самолет е проектът на живота ми, репутацията ми е заложена на него 810 01:02:04,527 --> 01:02:07,917 и няколко пъти съм заявявал, че ако ''Херкулес'' не полети 811 01:02:07,967 --> 01:02:10,640 ще напусна тази страна и никога няма да се върна... 812 01:02:10,687 --> 01:02:12,245 Говоря сериозно... 813 01:02:13,527 --> 01:02:17,042 Сенатор Брустър, не можете да пречупите волята ми... 814 01:02:17,367 --> 01:02:22,043 Можете да ме арестувате, можете да твърдите, че съм крадец, но... 815 01:02:23,407 --> 01:02:25,159 Писна ми от целия този фарс... 816 01:02:25,207 --> 01:02:28,040 Приятен ден... 817 01:02:46,247 --> 01:02:48,317 Изключи го. - Изслушването още не е свършило. 818 01:02:48,367 --> 01:02:49,720 Напротив, свърши. 819 01:02:52,887 --> 01:02:55,481 Сенатът ще преразгледа решението си за въздухоплаването. 820 01:02:55,567 --> 01:02:58,639 "Ти Ю Ей" ще получи дестинация Ню Йорк - Париж 821 01:02:58,687 --> 01:03:01,884 ...До Москва, Япония, Хаваи... 822 01:03:02,207 --> 01:03:04,437 ...до Лос Анджелис... 823 01:03:06,367 --> 01:03:08,437 ...до Ню Йорк. 824 01:03:12,087 --> 01:03:14,123 Мамка му... 825 01:03:17,407 --> 01:03:20,797 Готови за вдигане... - Готови за вдигане... 826 01:03:26,607 --> 01:03:30,316 Самолетът започва да се издига... 827 01:03:32,567 --> 01:03:35,923 Скорост? - 25 мили в час... 828 01:03:36,207 --> 01:03:39,597 30... Започва се... 829 01:03:39,967 --> 01:03:42,003 35... - Давай, Хауърд... 830 01:03:46,807 --> 01:03:49,719 35...40... - Литни, птичке... 831 01:03:50,447 --> 01:03:52,597 45... - Максималко ускорение... 832 01:03:54,407 --> 01:03:57,399 30... 833 01:03:58,207 --> 01:04:01,119 42... 834 01:04:01,327 --> 01:04:05,639 60 мили... 65... 835 01:04:09,727 --> 01:04:13,515 70 мили... 75... 836 01:04:21,327 --> 01:04:25,878 ''Херкулес'' излетя... Започва да набира височина. 837 01:04:26,967 --> 01:04:32,519 Самолетът излетя, дами и господа... Никой не вярваше, Хюс ще успее... 838 01:04:45,287 --> 01:04:49,644 ''Херкулес'' излетя въпреки съмненията около надеждността му. 839 01:04:49,687 --> 01:04:51,962 ...Намираме се на пристанището в Лос Анджелис... 840 01:04:52,127 --> 01:04:55,915 По всичко личи, че Хауърд Хюс 841 01:04:55,967 --> 01:04:59,437 ще остане в страната още доста време. 842 01:05:12,247 --> 01:05:15,956 ...В тези технологии е бъдещето на авиацията. Благодаря за вниманието. 843 01:05:16,007 --> 01:05:20,478 ''Ти Ю Ей'' и ''Хюс еъркрафт'' осъществиха грандиозния си проект. 844 01:05:21,687 --> 01:05:23,723 Моля да ни извините за момент. 845 01:05:24,047 --> 01:05:26,083 Искаш ли да отидем в Париж? - Не. 846 01:05:26,127 --> 01:05:27,765 ''Ти Ю Ей'' открива линиите си към Европа. 847 01:05:27,807 --> 01:05:31,083 Мисля да пилотирам първия полет. Реших, че би искала да дойдеш с мен. 848 01:05:31,727 --> 01:05:34,161 В Париж има много магазини... - Щети купя каквото пожелаеш. 849 01:05:34,207 --> 01:05:37,677 Ще ме заведеш на вечеря. Какво ще кажеш за това? 850 01:05:39,327 --> 01:05:41,795 Става. Уредих ли си среща? 851 01:05:41,887 --> 01:05:45,243 Да, скъпи. Уреди си среща. 852 01:05:45,727 --> 01:05:49,322 Ще се върна след малко. Тръгваме след малко. Говоря сериозно. 853 01:05:49,567 --> 01:05:52,400 Момчета, имам нова идея. Ще правим самолети, тип ''джет''. 854 01:05:52,447 --> 01:05:55,166 Знаете ли нещо за джетовете? - Не, но звучи скъпо. 855 01:05:55,247 --> 01:05:57,715 Такова и ще бъде. Трябва да се готвим още от сега. 856 01:05:59,127 --> 01:06:01,118 Хайде...Елате с мен. 857 01:06:01,967 --> 01:06:03,923 Ще започнем разработването на джетовете 858 01:06:03,967 --> 01:06:05,412 като самолети за рекламни цели. 859 01:06:05,447 --> 01:06:06,926 Пазарът ще полудее по тях, разбирате ли? 860 01:06:06,967 --> 01:06:07,763 Оди, разбираш ли от наука? 861 01:06:07,807 --> 01:06:10,480 Имам известни познания. Мога да разработя нещо новаторско. 862 01:06:10,607 --> 01:06:12,723 Радвам се да го чуя. 863 01:06:16,927 --> 01:06:20,761 Ноа, кои са онези мъже ето там? 864 01:06:21,247 --> 01:06:23,317 За мен ли работят? 865 01:06:24,447 --> 01:06:27,086 Всички работят за теб, Хауърд. 866 01:06:32,847 --> 01:06:34,692 Оди, ти ще се заемеш с дизайна. 867 01:06:34,727 --> 01:06:36,718 Свържи се с Боб Грос. Той ще ни помогне. 868 01:06:36,847 --> 01:06:39,077 Добре. Какво? Сега ли? 869 01:06:39,127 --> 01:06:43,245 Разбира се...Трябва да се захващаме. Джетовете са самолетите на бъдещето. 870 01:06:43,287 --> 01:06:45,881 Часът е 4.30. - Боб в момента е в Ню Йорк. 871 01:06:45,927 --> 01:06:48,441 Там трябва да е 7.30. - Едва ли ще е в офиса. 872 01:06:48,487 --> 01:06:53,880 Ще го открием. Въпросът е дали искаш да говориш по телефона или не? 873 01:06:53,927 --> 01:06:59,285 Ще се срещнем с него, нали Хауърд? - Да го доведа ли утре, Хауърд? 874 01:06:59,767 --> 01:07:02,440 Бъдещето е в облаците. - Хауърд? 875 01:07:02,487 --> 01:07:04,557 Хауърд? - Бъдещето е в облаците. 876 01:07:05,447 --> 01:07:08,280 Бъдещето е в облаците. - Да се поразходим, Хауърд. 877 01:07:08,327 --> 01:07:11,160 Бъдещето е в облаците. - Облегни се на мен. 878 01:07:11,207 --> 01:07:15,997 Бъдещето е в облаците. 879 01:07:16,247 --> 01:07:18,761 Бъдещето е в облаците. 880 01:07:19,207 --> 01:07:24,645 Бъдещето е в облаците. 881 01:07:25,207 --> 01:07:27,516 Бъдещето е в облаците. - Остани тук. 882 01:07:27,567 --> 01:07:30,320 Ще се върнем след малко, разбра ли Хауърд? 883 01:07:30,367 --> 01:07:31,692 Бъдещето е в облаците. 884 01:07:31,727 --> 01:07:33,524 Стой пред вратата. Ще повикам доктора. 885 01:07:33,567 --> 01:07:36,035 Никой не трябва да го вижда в това състояние. 886 01:07:40,247 --> 01:07:42,886 Бъдещето е в облаците... 887 01:07:46,047 --> 01:07:48,561 Бъдещето ще лети... - Бъдещето е в облаците... 888 01:07:55,287 --> 01:07:57,960 Не си в безопасност. 889 01:08:05,527 --> 01:08:10,282 Когато порасна ще конструирам най-бързият самолет, правен някога... 890 01:08:10,327 --> 01:08:12,522 Ще заснема най-грандиозният филм... 891 01:08:12,567 --> 01:08:16,082 Ще бъда най-богатият човек на света... 892 01:08:28,687 --> 01:08:30,803 Бъдещето е в облаците... 893 01:08:38,287 --> 01:08:40,482 Бъдещето е в облаците. 894 01:08:48,007 --> 01:08:50,123 Бъдещето е в облаците... 895 01:08:53,047 --> 01:08:54,924 Бъдещето е в облаците... 896 01:08:56,727 --> 01:08:58,718 Бъдещето е в облаците... 897 01:09:00,247 --> 01:09:02,522 Бъдещето е в облаците... 898 01:09:15,927 --> 01:09:20,318 Режисьор Мартин Скорсезе