1 00:00:37,607 --> 00:00:40,440 Член на комисията или председател? 2 00:00:41,047 --> 00:00:43,607 Ще се чувствам много по-добре като председател. 3 00:00:43,887 --> 00:00:47,197 Този пост осигурява публичност. В днешно време, пресата може всичко.. 4 00:00:47,607 --> 00:00:49,807 Труман не беше ли председател на тази комисия? 5 00:00:49,807 --> 00:00:50,796 Беше.. 6 00:00:50,967 --> 00:00:53,037 Сега е вице-президент. Виж до къде стигна само.. 7 00:00:53,087 --> 00:00:56,204 Мисля, че... 8 00:00:56,247 --> 00:00:58,636 ...мисля, че председател е по-добрия пост. 9 00:00:58,687 --> 00:01:00,598 Ще се позабавлявам. 10 00:01:02,007 --> 00:01:04,805 Председател? Това звучи интересно. - Да. 11 00:01:04,847 --> 00:01:07,202 Нека ти покажа тези чертежи... 12 00:01:07,247 --> 00:01:08,727 ...на ДС-4. 13 00:01:08,727 --> 00:01:11,719 Ейвън, какво мислиш за името на компанията? 14 00:01:11,767 --> 00:01:15,043 Някак си не ми звучи добре. Вече сме интернационална компания. 15 00:01:15,087 --> 00:01:19,558 Името трябва да набляга на този факт. - Международен звучи добре. Сладко е. 16 00:01:19,767 --> 00:01:21,758 ''Ти Ю Ей''.. 17 00:01:21,807 --> 00:01:25,356 Нали така? Ще запазим инициалите и така няма да пребоядисвам самолетите. 18 00:01:25,487 --> 00:01:28,240 Вече звучиш като себе си. Винаги си бил съобразителен. 19 00:01:28,407 --> 00:01:31,285 Подай ми перелината. 20 00:01:43,887 --> 00:01:46,640 Престани. 21 00:01:52,367 --> 00:01:54,722 Имам нещо за теб. 22 00:01:55,367 --> 00:01:58,404 Не мърдай от тук. 23 00:02:02,607 --> 00:02:05,280 Какво, по дяволите, е това? - Това е подарък. 24 00:02:05,327 --> 00:02:07,761 Хайде, отвори го. 25 00:02:09,647 --> 00:02:11,447 Кутия, пълна с хартийки. Нямаше нужда... 26 00:02:11,447 --> 00:02:12,721 Продължавай да търсиш. 27 00:02:18,047 --> 00:02:21,119 Това е кашмирски сапфир. В целия свят няма по-красив камък. 28 00:02:21,167 --> 00:02:23,158 Накарах момчетата ми да обиколят проклетия глобус за да го намерят. 29 00:02:23,207 --> 00:02:25,960 Защо? - Защото... 30 00:02:26,087 --> 00:02:29,602 Погледни.. Отива на очите ти. 31 00:02:29,887 --> 00:02:31,843 Не се продавам. 32 00:02:31,887 --> 00:02:34,606 За Бога.. Разбира се, че не си. Това е само един подарък.. 33 00:02:34,647 --> 00:02:37,480 Не можеш да ме купиш, Хауърд, така че престани да се опитваш. 34 00:02:37,567 --> 00:02:41,321 Не ми купувай повече диаманти или сапфири или разни други глупости.. 35 00:02:41,367 --> 00:02:44,086 Можеш да ме заведеш на вечеря. Какво ще кажеш за това? 36 00:02:44,367 --> 00:02:46,278 Господи, Ейвън.. 37 00:02:46,327 --> 00:02:49,637 Не знам как изтърпях коментарите на глупавите ти приятели. 38 00:02:49,687 --> 00:02:51,247 По едно време си мислех просто да 39 00:02:51,247 --> 00:02:52,726 стана и да си тръгна без да кажа нищо. 40 00:02:54,687 --> 00:02:56,200 Ейвън, 41 00:02:56,327 --> 00:02:58,636 ще се омъжиш ли за мен? - Не, Хауърд. 42 00:02:59,047 --> 00:03:01,481 Защо, за Бога? - Първо на първо, 43 00:03:01,527 --> 00:03:05,156 не те обичам. И освен това, все още съм женена. 44 00:03:05,327 --> 00:03:07,636 Имаш момичета из целия град. 45 00:03:07,727 --> 00:03:10,002 Проклетата Херън живее в Бел Ер. 46 00:03:10,167 --> 00:03:12,527 Защо не се ожениш за някое от хотелските си момичета? 47 00:03:12,527 --> 00:03:13,437 Те работят за мен.. 48 00:03:13,487 --> 00:03:15,487 Няма да се оженя за собствена служителка. 49 00:03:15,487 --> 00:03:16,681 Боже.. За какъв ще ме помислят?.. 50 00:03:23,727 --> 00:03:26,560 Какво, за Бога?.. 51 00:03:28,487 --> 00:03:31,399 Мили Боже.. - Тази е луда.. 52 00:03:32,247 --> 00:03:36,126 Фейт.. Фейт, какво, по дяволите?.. 53 00:03:36,167 --> 00:03:39,125 Какво правиш, по дяволите?.. 54 00:03:40,007 --> 00:03:44,717 Фейт.. - Защо ми причиняваш това?.. 55 00:03:44,807 --> 00:03:49,278 Фейт, успокой се, моля те.. - Разкарай тази луда кучка от тук.. 56 00:03:49,607 --> 00:03:51,287 Не ме ли обичаш повече? 57 00:03:51,287 --> 00:03:53,164 Разбира се, че те обичам, детето ми.. 58 00:03:54,447 --> 00:03:57,325 Престанете.. - Усмихни се, Хауърд.. 59 00:04:00,047 --> 00:04:02,003 Вече втори завод ни отказва съдействие. 60 00:04:02,047 --> 00:04:04,087 Копелетата са те погнали Хауърд. 61 00:04:04,087 --> 00:04:06,476 Ако ти затънеш и ние ще затънем, приятелю. 62 00:04:06,527 --> 00:04:08,722 ''Пан Ам'' е законен монополист върху интернационалните полети. 63 00:04:08,767 --> 00:04:11,440 Как така, Джак? Това противоречи на конституцията.. 64 00:04:11,527 --> 00:04:15,122 Комисията им е издала лиценз и освен това са се споразумели с ''Луфтханза''. 65 00:04:15,167 --> 00:04:18,000 Няма състезание и не е нужно да се състезават, разбираш ли? 66 00:04:18,047 --> 00:04:22,837 Копелетата ни се подиграват и очакват да се откажем от дейността си. 67 00:04:22,887 --> 00:04:24,957 Веднага изпрати някой във Вашингтон.. 68 00:04:25,007 --> 00:04:26,998 Хауърд, трябваш ми.. - Момент, Оди.. 69 00:04:27,047 --> 00:04:29,766 Виж, вече сме интернационална компания, ясно? 70 00:04:29,807 --> 00:04:33,436 Логото трябва да е някакъв кръг или глобус. Нещо глобално, мамка му.. 71 00:04:34,047 --> 00:04:36,515 Слушам те... Въобще не ме интересува тъпата комисия.. 72 00:04:36,567 --> 00:04:39,445 Няма да променя филма каквото ще да става.. 73 00:04:39,487 --> 00:04:42,399 Добре. Някак си трябва да се справим. Ще говоря с Хърси. 74 00:04:42,447 --> 00:04:46,406 Ще успеем да притиснем някой. Трябва да привлечем някой сенатор. 75 00:04:46,447 --> 00:04:48,087 Какво искаш да направя? 76 00:04:48,087 --> 00:04:50,362 Да ги подкупиш, за Бога.. Действай бързо.. 77 00:04:50,487 --> 00:04:51,487 Говори им за изборите. 78 00:04:51,487 --> 00:04:52,886 Кажи им, че ще направим дарение за кампанията им. 79 00:04:52,927 --> 00:04:56,283 Искаш да подкупвам сенатори? - Не искам да ги подкупваш, Джак. 80 00:04:56,327 --> 00:04:58,636 Искам всичко да бъде законно. Искам да ги купиш.. 81 00:04:58,687 --> 00:05:01,927 Нека момчетата разследват сенатор Брустър. 82 00:05:01,927 --> 00:05:03,406 Искам да знам всичко за него.. 83 00:05:03,447 --> 00:05:06,086 Къде ходи, какво говори, с кого спи? 84 00:05:06,127 --> 00:05:08,322 Заеми се веднага, Джак.. - Дадено. 85 00:05:15,367 --> 00:05:17,881 Дай ми една минутка. 86 00:05:18,847 --> 00:05:21,156 И така. Какво ти трябва? - Няколко стълби и асансьори. 87 00:05:23,527 --> 00:05:27,406 И наличните ще свършат работа. Друго ме притеснява. 88 00:05:27,447 --> 00:05:30,086 Тук ни трябва още една система.. - Добре. 89 00:05:31,207 --> 00:05:33,846 Слушай, трябва да прегледаме кормилото. 90 00:05:33,887 --> 00:05:37,960 Боже.. Проклетото кормило ли? - Да. Имам лошо предчувствие за него. 91 00:05:38,007 --> 00:05:40,680 Това е най-голямото кормило, което е правено някога. 92 00:05:40,807 --> 00:05:43,560 Избери един модел, моля те.. Избери някое. 93 00:05:43,687 --> 00:05:46,565 Спокойно. Това... 94 00:05:46,767 --> 00:05:49,600 Това е твърде близко до таблото. 95 00:06:24,967 --> 00:06:26,878 Оди... 96 00:06:26,967 --> 00:06:30,516 Човекът, който чисти ето там... ... за мен ли работи? 97 00:06:31,367 --> 00:06:35,246 Виждал ли си го преди? - Това е Ник. От скоро работи тук. 98 00:06:37,407 --> 00:06:40,205 Справя ли се с работата? 99 00:06:41,327 --> 00:06:44,160 Не знам. 100 00:06:44,447 --> 00:06:47,644 Уволни го. - Наеми някой по-енергичен на работа. 101 00:06:47,727 --> 00:06:50,878 Респираторните болести са опасни. Не искам да давам пари за лекарства. 102 00:06:50,967 --> 00:06:53,800 Добре. Ще обсъдим ли горивният филтър, за който ти споменах? 103 00:06:53,847 --> 00:06:56,600 Да монтирам ли филтърните дюзи? - Не. В момента избирам кормило. 104 00:06:56,647 --> 00:06:59,480 Хауърд, срокът за изпълнение вече е абсолютно нереалистичен. 105 00:06:59,527 --> 00:07:02,360 Войната ще свърши преди да сглобим самолета. 106 00:07:02,407 --> 00:07:05,247 Трябва да вземеш важни решения относно проекта, 107 00:07:05,247 --> 00:07:06,236 а ти се занимаваш с филми.. 108 00:07:06,287 --> 00:07:09,199 Хиляда работници зависят от твоето решение... 109 00:07:09,247 --> 00:07:11,966 Оди.. Успокой се.. 110 00:07:12,007 --> 00:07:14,396 Ясно? Разбирам, че си под огромно напрежение, 111 00:07:14,447 --> 00:07:17,598 но хленченето ти въобще не ми помага.. 112 00:07:19,687 --> 00:07:21,917 Почини си за няколко часа, ясно? 113 00:07:22,127 --> 00:07:25,403 Успокой се, чу ли? - Да. 114 00:07:28,407 --> 00:07:31,160 Покажи ми чертежите на филтъра - Добре. 115 00:07:33,487 --> 00:07:35,205 Ще се справим. 116 00:07:37,967 --> 00:07:42,438 Говоря сериозно. Покажи ми всички чертежи. 117 00:07:42,807 --> 00:07:44,843 Покажи ми всички чертежи. - Хауърд... 118 00:07:45,607 --> 00:07:50,556 Покажи ми всички чертежи. 119 00:07:53,287 --> 00:07:57,121 Искам работата да върви.. Покажи ми всички чертежи. 120 00:07:57,687 --> 00:08:00,121 Покажи ми всички чертежи. 121 00:08:00,927 --> 00:08:03,885 Покажи ми всички чертежи. 122 00:08:03,927 --> 00:08:07,636 Хауърд... 123 00:08:08,127 --> 00:08:11,483 Покажи ми всички чертежи.. 124 00:08:11,727 --> 00:08:15,356 ...Чертежите.. 125 00:08:35,567 --> 00:08:38,206 Карантина.. 126 00:08:38,447 --> 00:08:41,917 К- А... 127 00:08:42,407 --> 00:08:46,719 ...Р-А-Н... 128 00:08:47,807 --> 00:08:52,164 ...Т-И-Н-А. 129 00:08:55,647 --> 00:08:58,559 К... 130 00:09:01,527 --> 00:09:04,325 ...А... 131 00:09:06,287 --> 00:09:09,165 Карантина. 132 00:09:18,767 --> 00:09:22,601 7 юли, 1946 133 00:09:23,687 --> 00:09:26,520 ЕксФ-11, пробен полет. 134 00:09:45,567 --> 00:09:47,956 Хауърд Хюс излита след малко. Подгответе се, моля. 135 00:09:48,007 --> 00:09:50,316 Оди, чуваш ли ме? 136 00:09:50,367 --> 00:09:53,245 Да, Хауърд. Чувам те добре. 137 00:09:57,127 --> 00:10:00,597 Имаш разрешение за излитане. Ти си на ход. 138 00:10:08,287 --> 00:10:10,596 Набира много бавно, Оди. Трябва да набира по-бързо. 139 00:10:10,647 --> 00:10:13,559 Имай търпение. 140 00:10:28,807 --> 00:10:32,117 Как работят двигателите, Хауърд? - Мъркат като котета. 141 00:10:32,247 --> 00:10:35,523 Добре. Излитай. 142 00:10:54,727 --> 00:10:57,560 Оди, самолетът може да лети. Поздравления.. 143 00:10:57,687 --> 00:11:01,396 Радвам се да го чуя. Започни изкачване до 5 хиляди метра. 144 00:11:01,447 --> 00:11:05,281 Поддържай скорост от 270 мили. - Започвам издигане. 145 00:11:05,327 --> 00:11:08,205 Движа се с 270 мили. 146 00:11:12,927 --> 00:11:14,963 Господи.. Бърз е.. - С каква скорост се движиш, Хауърд? 147 00:11:15,007 --> 00:11:16,599 С 292 мили.. 148 00:11:17,047 --> 00:11:20,403 Намали на 200 мили. - След малко.. 149 00:11:43,647 --> 00:11:46,559 След 1 час и 45 минути... - Достатъчно, Хауърд. Прибирай се. 150 00:11:46,607 --> 00:11:48,563 Летиш вече 1 час и 45 минути. 151 00:11:48,607 --> 00:11:52,282 Курс 7-0-0... - Дай ми още 10 минути. 152 00:11:52,327 --> 00:11:54,363 Не, Хауърд. 153 00:11:54,407 --> 00:11:57,205 Прибери птичката. - Добре. 154 00:11:58,047 --> 00:12:01,039 Координати 0-9-0. 155 00:12:07,807 --> 00:12:10,560 Какво стана, Хауърд? 156 00:12:10,927 --> 00:12:14,317 Единият двигател се повреди.. Просто спря.. 157 00:12:14,487 --> 00:12:17,320 Движа се с 400 мили.. 158 00:12:17,727 --> 00:12:21,720 Запали.. Двигателят все още не работи.. 159 00:12:22,087 --> 00:12:24,920 Запали.. Губя височина.. 160 00:12:24,967 --> 00:12:27,959 Провери налягането в двигателя.. 161 00:12:28,487 --> 00:12:31,638 Стрелката е на нула.. - Подай налягане.. 162 00:12:31,767 --> 00:12:36,363 Момент. Не се подава напрежение.. 163 00:12:36,487 --> 00:12:39,447 Как са стабилизаторите? 164 00:12:39,447 --> 00:12:42,484 Левият е до край, но ръчката изкача.. Мамка му.. 165 00:12:42,527 --> 00:12:45,200 Хауърд, дай координати. - Намирам се на 2 хиляди метра над... 166 00:12:46,007 --> 00:12:49,682 Господи.. Не знам..... Бевърли Хилс, може би.. 1500 метра.. 167 00:12:49,927 --> 00:12:55,684 Падам.. Ще се опитам да падна в ''Унстун Клиф''.. Чуваш ли ме? 168 00:12:55,767 --> 00:13:00,204 ''Унстън Клиф'', прието.. Хауърд, дръж кормилото право напред.. 169 00:13:01,487 --> 00:13:05,196 Падам.. Този път няма да успея.. 170 00:13:11,007 --> 00:13:13,885 По дяволите.. 171 00:13:27,447 --> 00:13:30,166 Мамка му.. 172 00:15:10,927 --> 00:15:13,805 Как се казваш? Как ти е името? 173 00:15:13,967 --> 00:15:16,800 Хауърд... 174 00:15:19,207 --> 00:15:22,563 Хауърд Хюс... ... авиаторът... 175 00:15:38,327 --> 00:15:40,047 Не са счупени, само са натъртени. 176 00:15:40,047 --> 00:15:41,719 Сериозно пострадал е носът му, бузите, 177 00:15:41,767 --> 00:15:44,406 лявото му коляно, левия глезен... 178 00:15:44,527 --> 00:15:47,246 Голяма част от кожата на лицето му е изгоряла напълно. 179 00:15:47,367 --> 00:15:50,245 Гръдният му кош е бил смазан. Левият му бял дроб не функционира, 180 00:15:50,287 --> 00:15:53,996 а дейността на сърцето е силно усложнена. 181 00:15:54,607 --> 00:15:59,397 Господи.. - В момента му преливаме кръв, но... 182 00:15:59,887 --> 00:16:02,765 Чия кръв? - Моля? 183 00:16:02,887 --> 00:16:06,357 Чия кръв? - Тази от склада ни. 184 00:16:07,087 --> 00:16:09,840 Това няма да му хареса. - Г-н Дитрих, 185 00:16:10,007 --> 00:16:13,795 съмнявам се, че някога отново ще може да харесва или не харесва нещо. 186 00:16:14,087 --> 00:16:16,362 Много съжалявам. 187 00:16:43,487 --> 00:16:47,036 Портокалов сок... 188 00:16:48,847 --> 00:16:52,237 Вкъщи си го правех по-хубаво. Не... 189 00:16:52,287 --> 00:16:54,676 ...не ми харесва как го правят тук. 190 00:16:54,767 --> 00:16:57,440 Виждам как го правят... 191 00:17:01,047 --> 00:17:03,322 Погледнете ме. 192 00:17:05,207 --> 00:17:07,926 Приличам на чудовище. 193 00:17:08,007 --> 00:17:11,761 Да... Портокаловият сок е полезен за тялото. 194 00:17:13,767 --> 00:17:17,726 Виждам... как някакви мухи прелитат наоколо... 195 00:17:18,687 --> 00:17:21,485 Аз... 196 00:17:22,447 --> 00:17:25,120 ...малкият Хауърд обичаше... 197 00:17:26,327 --> 00:17:28,363 ...мухите. 198 00:17:34,007 --> 00:17:36,043 Кажете ми... 199 00:17:36,927 --> 00:17:40,636 Направих анализ на повредата. 200 00:17:41,007 --> 00:17:44,283 Гарнитурата се е пробила и налягането в двигателя се е понижило. 201 00:17:44,767 --> 00:17:47,520 Не е можело да предотвратим повредата. 202 00:17:47,567 --> 00:17:52,163 Хауърд, съжалявам, че ти го казвам сега, но въпросът е спешен. 203 00:17:52,207 --> 00:17:54,926 Слушаш ли ме? - Да. 204 00:17:56,047 --> 00:17:59,801 Военните прекратиха договора за ''Херкулес''. 205 00:18:01,807 --> 00:18:07,040 Войната свърши и по техните думи, такъв самолет вече не им трябва. 206 00:18:07,447 --> 00:18:11,201 Искам да знам какво искаш да направя. Да освободя ли работниците? 207 00:18:11,487 --> 00:18:14,877 Колко остава... 208 00:18:15,647 --> 00:18:17,797 ...за да го завършим? 209 00:18:18,087 --> 00:18:20,442 Около 6 месеца. - А... 210 00:18:20,727 --> 00:18:23,002 ...парите? 211 00:18:25,807 --> 00:18:27,798 Още 7 милиона... 212 00:18:28,607 --> 00:18:31,201 Може би малко повече. 213 00:18:34,967 --> 00:18:37,276 Конструирай го... 214 00:18:38,247 --> 00:18:40,807 Конструирай го, Оди. 215 00:18:41,807 --> 00:18:47,518 Хауърд, ''Стрела'' се разби извън в ''Харлинг Пенсилвания''. 216 00:18:47,927 --> 00:18:51,715 Застраховката не може да покрие всички щети... 217 00:19:01,167 --> 00:19:03,203 Вижте... 218 00:19:03,647 --> 00:19:06,719 Хуан Трайп ми изпрати цветя. 219 00:19:08,487 --> 00:19:10,876 Погледнете ги само. 220 00:19:13,927 --> 00:19:18,762 Какво направи с другите букети? - Наредих да ги изхвърлят. 221 00:19:18,927 --> 00:19:21,964 Привлякоха стършели. 222 00:19:23,087 --> 00:19:27,239 Стършелите са... ... те са ужасни същества. 223 00:19:28,247 --> 00:19:31,080 Но тези... 224 00:19:32,087 --> 00:19:34,123 ...рози. 225 00:19:35,487 --> 00:19:39,002 Искам всеки ден да виждам тези рози. 226 00:19:43,047 --> 00:19:45,800 Най-големият самолет. 227 00:19:46,087 --> 00:19:49,443 Този гигант наистина ли може да лети? Всички си задаваме този въпрос. 228 00:19:49,527 --> 00:19:51,802 Това е най-мощният самолет, конструиран някога. 229 00:19:51,847 --> 00:19:54,566 Хауърд Хюс построи истински въздушен кораб.. 230 00:19:54,607 --> 00:19:58,486 Дълъг е цели 220 метра. По-висок е от пет етажна сграда. 231 00:19:58,527 --> 00:20:02,315 Той стига чак до жиците. Самолетът ще тръгне от ''Ковър Сити'', 232 00:20:02,367 --> 00:20:05,086 и ще продължи чак до океана. 233 00:20:05,127 --> 00:20:06,887 Транспортирането на 60 тонното чудовище 234 00:20:06,887 --> 00:20:08,161 се оказа доста сериозен проблем. 235 00:20:08,207 --> 00:20:09,967 Човек трябва да се запита дали е 236 00:20:09,967 --> 00:20:11,958 писано толкова големи обекти да летят? 237 00:20:12,007 --> 00:20:16,603 Ето го и едното крило. Дълго е 160 метра и има 4 двигателя. 238 00:20:16,647 --> 00:20:18,127 Умножете тази цифра по две и ще 239 00:20:18,127 --> 00:20:19,526 добиете представа за размаха на крилата. 240 00:20:19,567 --> 00:20:23,196 По размери, този самолет може да се мери с доста местни планини. 241 00:20:30,247 --> 00:20:32,841 До кога ще трае тази забрана за полети? 242 00:20:32,967 --> 00:20:34,958 Докато не приключи разследването за катастрофата. 243 00:20:35,007 --> 00:20:37,726 Може да трае няколко месеца. - Боже.. 244 00:20:37,767 --> 00:20:40,839 Вече натрупахме 14 милиона дългове.. Как очаква да върнем тези пари... 245 00:20:41,567 --> 00:20:42,967 Не се тревожи. Ще се справим. 246 00:20:42,967 --> 00:20:44,559 Правителството няма да зачеркне дълговете. 247 00:20:44,607 --> 00:20:48,077 И освен това, се оказва, че сме купили тези самолети за едното нищо.. 248 00:20:48,287 --> 00:20:49,487 Ще се преборим с комисията по сигурността. 249 00:20:49,487 --> 00:20:50,158 Да. И докато се борим с нея, 250 00:20:50,207 --> 00:20:51,720 как предлагаш да поддържаме ''Ти Ю Ей''? 251 00:20:51,767 --> 00:20:55,999 Не ми казвай, че ще оцелеем някак си. Влагаме всичко в ''Херкулес'', 252 00:20:56,047 --> 00:20:58,880 който, трябва да отбележа, е нежелан от военните. 253 00:20:58,927 --> 00:21:01,839 Хауърд, радвам се, че Джак е толкова оптимистично настроен, 254 00:21:01,887 --> 00:21:05,516 но аз съм човекът по отчетите. Казвам ти, този път не вдигам врява за нищо. 255 00:21:05,567 --> 00:21:07,239 Сериозно сме загазили. 256 00:21:07,287 --> 00:21:11,519 Трябва да направиш избор. Искаш да фалираш заради голям самолет... 257 00:21:11,727 --> 00:21:14,560 ...или заради голяма авиокомпания?.. 258 00:21:20,967 --> 00:21:24,039 Свржи се с Тимас Панкирсън от банка "Екълтън" в Ню Йорк. 259 00:21:24,407 --> 00:21:27,683 Уреди заем срещу цялото налично оборудване на ''Ти Ю Ей''. 260 00:21:27,767 --> 00:21:30,645 Заложи самолетите, използвай настолните масички, 261 00:21:30,687 --> 00:21:34,441 използвай химикалките от кабините.. Използвай всичко, което имаме. 262 00:21:34,487 --> 00:21:37,007 Трябва да ни отпуснат поне 40 милиона. 263 00:21:37,007 --> 00:21:38,201 Искаш да заложа ''Ти Ю Ей''? 264 00:21:38,247 --> 00:21:40,920 ...Ако не го направиш Хуан Трайп ще ни купи на много изгодна цена. 265 00:21:43,127 --> 00:21:46,961 Под леглото ми.. Сложил си микрофон под леглото ми.. 266 00:21:47,007 --> 00:21:48,607 Изслушай ме. Притеснявам се за теб, скъпа. 267 00:21:48,607 --> 00:21:49,801 Исках да съм сигурен, че си добре. 268 00:21:49,847 --> 00:21:51,883 Това е всичко.. - Кой стои в онази кола? 269 00:21:52,207 --> 00:21:54,516 Проклетата кола е тук непрекъснато.. 270 00:21:54,567 --> 00:21:56,478 Тези хора са там за да те защитят при нужда.. 271 00:21:56,527 --> 00:21:59,837 Искам някой да ме защити от теб, вманиакално копеле такова.. 272 00:21:59,887 --> 00:22:03,118 Не ме притежаваш, Хауърд. Не съм някоя от долните ти курви 273 00:22:03,167 --> 00:22:04,646 и не съм самолет.. 274 00:22:04,767 --> 00:22:06,487 Ще махна всички ''буболечки'', 275 00:22:06,487 --> 00:22:08,478 но искам да разбереш, че трябва да знам къде си.. 276 00:22:08,727 --> 00:22:11,560 Защо? - Защото се тревожа за теб.. Ето защо.. 277 00:22:11,607 --> 00:22:13,165 Глупости.. 278 00:22:15,967 --> 00:22:19,596 Какво имаше предвид като каза ''всички буболечки''? 279 00:22:23,927 --> 00:22:26,725 Какво значи това ''всички буболечки''? 280 00:22:28,647 --> 00:22:32,003 Има още. - Колко? 281 00:22:32,967 --> 00:22:36,516 Не знам. 12. 12, може би както и... 282 00:22:36,647 --> 00:22:38,797 ...тези в телефона. 283 00:22:39,727 --> 00:22:42,400 За Бога, Хауърд.. И в телефона ли? 284 00:22:42,887 --> 00:22:45,276 Подслушвал си обажданията ми... - Не, не скъпа. 285 00:22:45,407 --> 00:22:48,160 Никога не бих направил такова нещо.. Никога.. Аз... 286 00:22:48,247 --> 00:22:51,876 ...просто чета разпечатките. Това е. 287 00:22:55,687 --> 00:22:59,362 Какво искаш да знаеш, Хауърд? Вчера се чукаш с Ърни Шоул, така ли? 288 00:23:00,167 --> 00:23:02,886 А предната вечер със Синатра, а?.. Ненормалник.. 289 00:23:02,967 --> 00:23:05,561 Казаха ми, че си ненормален, но аз не повярвах на тези приказки.. 290 00:23:05,607 --> 00:23:08,326 Нищо чудно, че Кейт Хемпбърн те е зарязала.. 291 00:23:08,487 --> 00:23:12,366 Затвори си мръсната уста.. 292 00:23:15,007 --> 00:23:18,124 Махай се.. Ненормално копеле.. 293 00:23:25,167 --> 00:23:29,206 Махай се.. - Добре ли сте, сър? 294 00:23:29,247 --> 00:23:31,602 Махнете всички ''хлебарки''. 295 00:23:33,447 --> 00:23:35,438 ...С изключение на тази от телефона в спалнята. 296 00:23:35,647 --> 00:23:38,241 Сър, ФБР са пред дома ви. 297 00:23:39,207 --> 00:23:40,167 Това е незаконно.. 298 00:23:40,167 --> 00:23:42,158 Всичко в този офис е частна собственост, 299 00:23:42,207 --> 00:23:45,324 която е неприкосновена.. Адвокатът ни скоро ще дойде... 300 00:23:45,447 --> 00:23:47,836 Имаме федерална заповед. Всичко е законно, сър. 301 00:24:07,927 --> 00:24:09,607 Слушате градското радио на Лос Анджелис. 302 00:24:09,607 --> 00:24:10,801 Хауърд Хюс има нов гост в къщата си. 303 00:24:10,847 --> 00:24:12,883 Не, не става дума за още някоя красива актриса. 304 00:24:12,927 --> 00:24:16,363 Този път от ФБР са му на гости. - Ноа, трябва да направиш нещо. 305 00:24:16,407 --> 00:24:18,007 За 10-ти път са тук.. 306 00:24:18,007 --> 00:24:22,000 Агенти са получили заповед от сенатор Оуен Брустър 307 00:24:22,047 --> 00:24:25,357 за обискиране на дома и офисите на прочутия индустриалец и режисьор. 308 00:24:25,407 --> 00:24:29,082 Виж, те... Те пипат всичко, Ноа. 309 00:24:29,127 --> 00:24:33,518 Ноа, те пипат всичко. - Успокой се. Идвам веднага, Хауърд. 310 00:24:34,367 --> 00:24:37,803 Хауърд? 311 00:24:51,127 --> 00:24:57,043 12-ти февруари, 1947 Хотел ''Молфлайар'', Вашингтон. 312 00:25:01,727 --> 00:25:05,606 Хауърд, здравей.. - Оуен, радвам се да те видя отново. 313 00:25:05,687 --> 00:25:08,645 Заповядай. Еми, сервирайте обяда. - Веднага. 314 00:25:10,767 --> 00:25:13,884 Прекрасна стая. Обзавеждането е чудесно. 315 00:25:13,967 --> 00:25:16,162 Благодаря. Заповядай, седни. - Благодаря. 316 00:25:16,207 --> 00:25:20,598 Благодаря ти, че дойде. Искаше да си поговорим на четири очи. 317 00:25:20,927 --> 00:25:22,963 ...Но не в офиса ми. 318 00:25:25,727 --> 00:25:28,560 Оценявам жеста ти, Оуен. 319 00:25:34,767 --> 00:25:38,919 Компанията ти доста сериозно оспорва решението за ''Си Ей Би''. 320 00:25:40,247 --> 00:25:42,287 Ти стоиш зад това решение. 321 00:25:42,287 --> 00:25:45,279 Имам дял в компания, Хауърд, така че... 322 00:25:45,447 --> 00:25:47,881 Виж, убеден съм, 323 00:25:47,927 --> 00:25:52,318 че Америка не може да си позволи втора интернационална авиокомпания. 324 00:25:54,687 --> 00:25:58,396 Мислиш ли, че е честно една компания да държи монопола върху... 325 00:25:59,407 --> 00:26:00,396 Монопол? 326 00:26:00,447 --> 00:26:02,199 Не.. 327 00:26:02,247 --> 00:26:06,447 Не. Мисля, че една компания ще се справи по-добре. 328 00:26:06,447 --> 00:26:07,436 Няма да има състезание. 329 00:26:07,927 --> 00:26:11,522 Мисля и за нуждите на американския пътник... 330 00:26:12,487 --> 00:26:14,762 Това е много красиво. Какво е? 331 00:26:19,327 --> 00:26:23,081 Какво е това животно? Як, може би? 332 00:26:23,407 --> 00:26:26,240 Някакъв вид як... - Не. Това е лама. 333 00:26:26,287 --> 00:26:29,687 Жена ми я купи от Перу преди една година. 334 00:26:29,687 --> 00:26:30,676 Мили Боже.. 335 00:26:30,967 --> 00:26:33,720 Истинска лама.. 336 00:26:34,367 --> 00:26:35,767 ...От Перу? 337 00:26:35,767 --> 00:26:37,758 Да, от Перу преди една година. Както и да е. 338 00:26:38,207 --> 00:26:41,040 Бяхме там преди повече от година. - Обядът е сервиран, сенаторе. 339 00:26:41,087 --> 00:26:43,601 Чудесно.. Хайде да обядваме. 340 00:26:45,367 --> 00:26:48,996 Всъщност... Виждал ли си лама на живо? 341 00:26:49,207 --> 00:26:51,641 Не. Жена ми просто хареса картината. 342 00:26:51,727 --> 00:26:55,003 Ламата е много интересно животно. Ти си специалист в тази област. 343 00:26:55,047 --> 00:26:58,676 Как се пише лама? Както Фрамендо Ламас ли? 344 00:26:59,847 --> 00:27:03,601 Не. Пише се точно както го чуваш. 345 00:27:03,727 --> 00:27:06,525 Хайде. Заповядай. 346 00:27:14,647 --> 00:27:17,719 Това е планинска пъстърва. Надявам се, обичаш риба... 347 00:27:19,287 --> 00:27:22,802 Обожавам риба. Благодаря. 348 00:27:37,287 --> 00:27:41,519 Знам, че не пиеш. Надявам се водата да е хубава... 349 00:27:53,607 --> 00:27:56,405 Благодаря. 350 00:28:01,207 --> 00:28:04,722 Да се захващаме с бизнеса. Стига сме го увъртали. 351 00:28:05,047 --> 00:28:07,117 Моят следовател... 352 00:28:07,927 --> 00:28:10,680 ...молят следовател се е натъкнал на много мръсни неща. 353 00:28:10,927 --> 00:28:14,522 Ще се чувстваш много неловко ако тази мръсотия излезе на яве. 354 00:28:15,047 --> 00:28:18,198 Бих искал да ти спестя цялото това унижение. 355 00:28:18,567 --> 00:28:22,003 Много мило от твоя страна, Оуен. 356 00:28:23,687 --> 00:28:27,726 Комисията ми може да обявява публични търгове. 357 00:28:28,927 --> 00:28:30,997 Бих искал да ти спестя и това. 358 00:28:31,407 --> 00:28:33,841 Не ти вярвам. 359 00:28:33,887 --> 00:28:36,845 Виж, искаш ли да се разхождаш по улицата 360 00:28:36,887 --> 00:28:40,004 като фалирал индустриалец, Хауърд? 361 00:28:40,127 --> 00:28:42,436 Това ли искаш? 362 00:28:43,687 --> 00:28:47,077 Какво искаш, Оуен? 363 00:28:47,287 --> 00:28:49,447 Оттегли молбата си за интернационалния превоз, 364 00:28:49,447 --> 00:28:50,926 разследването ще приключи 365 00:28:51,127 --> 00:28:53,163 и няма да обявя търг за компанията ти. 366 00:28:53,207 --> 00:28:55,084 Не мога да го направя. - Защо? 367 00:28:55,127 --> 00:28:56,037 Просто не мога, Оуен. 368 00:28:56,087 --> 00:28:59,204 ''Си Ей Би'' ще унищожи ''Ти Ю Ей''. 369 00:28:59,247 --> 00:29:02,319 Продай ''Ти Ю Ей'' на ''Пан Ам''. 370 00:29:02,407 --> 00:29:05,399 Ще ти предложат добра цена. Ще ти дадат добра цена, уверявам те. 371 00:29:06,447 --> 00:29:09,439 И нищо няма да излезе наяве? - Да.. Точно така. 372 00:29:09,767 --> 00:29:13,043 Разследването ще приключи. Никой нищо няма да разбере. 373 00:29:13,327 --> 00:29:16,876 Така ще е по-добре за всички ни. 374 00:29:20,647 --> 00:29:22,797 Оуен... 375 00:29:22,847 --> 00:29:24,838 ...едно нещо не ми излиза от главата. - Кое е то? 376 00:29:24,887 --> 00:29:28,163 Помниш ли картината с ламата, която си купи миналата година? 377 00:29:28,207 --> 00:29:31,279 Да. - С кой кораб я прекара? 378 00:29:31,407 --> 00:29:34,205 Не пътувахме с кораб. Взехме полет до там. 379 00:29:34,647 --> 00:29:38,117 Летели сте до там... - Да. 380 00:29:44,007 --> 00:29:47,795 Сигурен ли си, че искаш да го направиш, Оуен? 381 00:29:48,167 --> 00:29:51,443 Искаш да воюваш с мен? 382 00:29:55,007 --> 00:29:56,927 Не аз ще воювам с теб, Хауърд. 383 00:29:56,927 --> 00:29:58,918 С теб ще воюва американското правителство. 384 00:30:00,247 --> 00:30:03,159 Преди няколко седмици победихме Германия и Япония. 385 00:30:03,207 --> 00:30:05,323 Кой, по дяволите, си ти? 386 00:30:11,447 --> 00:30:14,757 Предай на Хуан Трайп нещо от мое име. 387 00:30:15,327 --> 00:30:18,125 Кажи му, че му благодаря за цветята. 388 00:30:18,447 --> 00:30:23,362 Кажи му още, че може да целуне и двете половини на задника ми. 389 00:30:46,367 --> 00:30:48,676 ...Той е обвинен в много неща. 390 00:30:48,727 --> 00:30:52,037 Най-тежкото му престъпление е, че е измамил 391 00:30:52,087 --> 00:30:56,399 правителството с 56 милиона долара докато водехме войната. 392 00:30:56,487 --> 00:30:59,240 Докато достойни мъже умираха по плажовете на Нормандия 393 00:30:59,527 --> 00:31:02,678 г- н Хюс е присвоявал парите на американските данъкоплатци. 394 00:31:02,727 --> 00:31:05,525 Ще спя... 395 00:31:05,567 --> 00:31:07,478 ...в тази стая. 396 00:31:09,327 --> 00:31:10,527 ...На тъмно. 397 00:31:10,527 --> 00:31:14,520 Не бих се здрависал с него дори и ако ми се налагаше. 398 00:31:14,567 --> 00:31:16,046 Дори и ръцете му са обвити в лъжи. 399 00:31:16,087 --> 00:31:18,123 Имам място... 400 00:31:18,927 --> 00:31:19,967 ...където ще спя. 401 00:31:19,967 --> 00:31:22,162 Този човек трябва да отговаря на много въпроси. 402 00:31:22,207 --> 00:31:23,647 Имам си столове... 403 00:31:23,647 --> 00:31:27,322 ...Много трябва да обяснява за онова дървено чудовище. 404 00:31:28,007 --> 00:31:32,125 ...Трябва да обяснява за всичките си самолети. За безумните си идеи. 405 00:31:32,407 --> 00:31:35,240 ...За абсурдните си самолети.. 406 00:31:35,767 --> 00:31:39,043 Няма да му се размине. 407 00:31:41,407 --> 00:31:43,967 Това е наистина красиво.. 408 00:31:45,247 --> 00:31:47,761 Пустинята ми харесва. 409 00:31:48,807 --> 00:31:52,516 Там е много горещо... ... но поне е чисто. 410 00:31:53,567 --> 00:31:55,523 Чисто е. 411 00:31:56,287 --> 00:31:58,676 Трябва да поспя.. 412 00:32:01,287 --> 00:32:04,040 Първо обаче трябва да пийна нещо. 413 00:32:08,007 --> 00:32:09,963 ...Трябва да пийна нещо. 414 00:32:13,687 --> 00:32:15,723 Чакай малко.. 415 00:32:16,607 --> 00:32:19,360 Това мляко не е качествено. 416 00:32:19,487 --> 00:32:23,036 Това мляко... ... Не трябва 417 00:32:23,207 --> 00:32:26,882 да взимам бутилката с мляко с дясната си ръка. 418 00:32:27,247 --> 00:32:31,320 Не трябва да махам капачката с... 419 00:32:31,367 --> 00:32:33,801 ...лявата си ръка... 420 00:32:33,847 --> 00:32:36,805 ...и да я слагам в джоба си... 421 00:32:36,847 --> 00:32:39,680 ...в левия си джоб. 422 00:32:55,887 --> 00:32:59,800 Хауърд, Кейт е. Трябва да говоря с теб. 423 00:33:00,767 --> 00:33:03,520 Чуваш ли ме? 424 00:33:05,047 --> 00:33:07,845 Влизам.. 425 00:33:11,847 --> 00:33:15,157 Хауърд, веднага отключи тази врата. 426 00:33:22,767 --> 00:33:24,837 Не мога, скъпа. 427 00:33:27,607 --> 00:33:31,043 Искаш да кажеш, че не искаш. 428 00:33:31,367 --> 00:33:34,916 Хауърд, моля те.. Позволи ми да те видя. 429 00:33:35,007 --> 00:33:39,683 Не съм се избръснал.. - Аз също не съм. 430 00:33:42,887 --> 00:33:45,765 Хайде.. 431 00:33:46,407 --> 00:33:49,604 Пусни ме да вляза. 432 00:33:54,407 --> 00:33:57,001 Чувам те, Кейти. 433 00:33:57,927 --> 00:33:59,724 Винаги съм те чувал. 434 00:33:59,887 --> 00:34:03,197 ...Чувах те дори и когато бях в кабината на самолета.. 435 00:34:03,767 --> 00:34:07,646 Това е защото говоря много високо. 436 00:34:11,687 --> 00:34:14,360 Хауърд, аз... 437 00:34:15,487 --> 00:34:18,445 ...дойдох да ти благодаря 438 00:34:18,487 --> 00:34:21,843 за това, което направи за мен и Спенс. 439 00:34:21,927 --> 00:34:24,725 ...За това, че откупи онези ужасни снимки.. 440 00:34:29,447 --> 00:34:32,041 Ти го обичаш... 441 00:34:37,607 --> 00:34:40,360 Той е всичко, което имам. 442 00:34:47,767 --> 00:34:50,122 Хауърд? 443 00:34:50,647 --> 00:34:53,559 Радвам се за теб, Кейт. 444 00:34:54,247 --> 00:34:57,523 Върви си. Ще го направиш ли? 445 00:34:57,847 --> 00:35:00,964 Хауърд, моля те.. - Върви си. 446 00:35:01,247 --> 00:35:05,877 ...Поне за сега. Скоро ще се видим. Пак ще летим заедно. 447 00:35:05,927 --> 00:35:09,886 Да.. Да, моля те.. Хайде отново да летим.. 448 00:35:10,207 --> 00:35:12,767 Хауърд, аз ще поема кормилото. 449 00:35:18,247 --> 00:35:20,886 Хауърд? 450 00:35:25,887 --> 00:35:29,516 Хауърд, там ли си? 451 00:35:33,367 --> 00:35:38,202 Хауърд? Хауърд, там ли си? 452 00:35:41,047 --> 00:35:43,959 Хайде, Хауърд.. 453 00:36:12,727 --> 00:36:15,958 Млякото е полезно. Полезно е. 454 00:36:16,007 --> 00:36:19,317 Млякото е полезно. 455 00:36:19,767 --> 00:36:22,679 Той ще отвори чантата с дясната си ръка.. 456 00:36:22,847 --> 00:36:25,919 Той ще ми подаде чантата под ъгъл от 45 градуса. 457 00:36:25,967 --> 00:36:30,722 Така без проблем ще взема чантата. 458 00:36:30,887 --> 00:36:33,924 ...Не трябва да докосвам хартията. 459 00:36:38,007 --> 00:36:40,521 Да започнем от начало. 460 00:36:40,567 --> 00:36:43,365 Да повторим от начало... 461 00:36:43,407 --> 00:36:46,205 ...От начало. 462 00:36:55,967 --> 00:36:59,516 Ако има някакво отклонение от тези инструкции... 463 00:36:59,767 --> 00:37:02,520 ...дори и съвсем минимални, 464 00:37:02,567 --> 00:37:06,526 целият процес трябва да бъде повторен... 465 00:37:07,367 --> 00:37:10,279 ...от самото начало. Повторете сцената с млякото. 466 00:37:10,327 --> 00:37:12,238 Започнете с млякото.. 467 00:37:12,287 --> 00:37:18,044 Започнете с млякото... ... Повторете.. 468 00:37:20,047 --> 00:37:20,923 К... 469 00:37:25,527 --> 00:37:27,597 ...А-Р.. 470 00:37:37,247 --> 00:37:41,001 ...А... Н... 471 00:37:45,767 --> 00:37:50,522 ...Т... И... 472 00:37:50,567 --> 00:37:54,526 ...Н... А. 473 00:37:55,487 --> 00:37:58,240 К... 474 00:37:59,247 --> 00:38:02,159 ...А... 475 00:38:11,527 --> 00:38:14,360 Хауърд... 476 00:38:15,487 --> 00:38:18,399 Ехо.. 477 00:38:19,287 --> 00:38:22,962 Кой е? - Хауърд, Хуан е. 478 00:38:30,447 --> 00:38:33,803 Хуан?.. Хуан Трайп.. 479 00:38:35,327 --> 00:38:37,636 Имаме среща, нали? Да. 480 00:38:38,567 --> 00:38:40,603 Спомних си.. Виж... 481 00:38:41,087 --> 00:38:45,205 болен съм от много опасна настинка.. Много е опасна. Седни там отвън, 482 00:38:45,247 --> 00:38:49,160 защото не искам да те заразя. Няма да си простя ако те заразя. 483 00:38:49,207 --> 00:38:52,005 Не искам да те заразя.. Не искам да... 484 00:38:59,167 --> 00:39:01,601 Благодаря. 485 00:39:03,567 --> 00:39:06,240 Добре, Хауърд. Седнах. 486 00:39:06,327 --> 00:39:09,205 Нося много отчети. 487 00:39:09,247 --> 00:39:12,125 ''Пан Ам'' бележи стоково покачване от 34 пункта. 488 00:39:12,207 --> 00:39:16,325 ''Ти Ю Ей'' бележи спад с... - Стига.. 489 00:39:16,367 --> 00:39:18,835 Стига.. 490 00:39:18,887 --> 00:39:21,560 И двамата знаем, че няма да ти продам ''Ти Ю Ей''.. 491 00:39:21,687 --> 00:39:23,678 Освен това, и да я продавах, ти нямаше да можеш да я купиш.. 492 00:39:23,727 --> 00:39:28,118 Активите ни струват 2 пъти колкото ''Пан Ам''.. 493 00:39:28,447 --> 00:39:32,281 Вземайки в предвид одиторската оценка, която показа, че си затънал. 494 00:39:32,327 --> 00:39:35,487 ...изказването ти е просто смешно, Хауърд. 495 00:39:35,487 --> 00:39:36,476 Това... 496 00:39:38,007 --> 00:39:42,717 Имам в предвид, че няма да можеш да усвоиш компанията, ясно? 497 00:39:42,767 --> 00:39:47,397 Ще в купиш и ще я закриеш. Няма да ти я продам.. Знаеш, че няма.. 498 00:39:47,687 --> 00:39:52,203 Знам, че сте се споразумели. Оуен Брустър работи за теб.. 499 00:39:52,247 --> 00:39:57,082 Хауърд, не аз избрах сенатор Брустър. Гласоподавателите на Мейн го избраха. 500 00:40:06,687 --> 00:40:08,405 Играеш си с огъня, Хуан. 501 00:40:08,447 --> 00:40:12,565 Нещата могат да загрубеят. Могат да загрубеят за всички ни.. 502 00:40:12,607 --> 00:40:16,998 Мисля, че най-много ще загрубеят за теб. 503 00:40:17,247 --> 00:40:20,398 Докато добрите американци са губели бащи и синове 504 00:40:20,447 --> 00:40:24,235 ти си снимал ''мръсен'' филм и си построил самолет, който не лети. 505 00:40:24,287 --> 00:40:27,006 Не е честно, нали? Искам да кажа, че 506 00:40:27,047 --> 00:40:30,517 ЕК-11 летя много добре през първите час и 45 минути.. 507 00:40:30,567 --> 00:40:33,161 Искаше ми се да си с мен в кабината, Хуан.. Беше... 508 00:40:33,207 --> 00:40:35,562 Беше невероятно.. 509 00:40:35,607 --> 00:40:39,486 Дори и да си прав за това, трябва да обясниш случая с дървения кораб. 510 00:40:39,567 --> 00:40:44,641 Самолета се казва ''Херкулес''. ... И ще полети, по дяволите.. 511 00:40:45,047 --> 00:40:46,047 Надявам се. 512 00:40:46,047 --> 00:40:49,039 Американците заслужават нещо в замяна на 13-те милиона долара. 513 00:40:49,087 --> 00:40:52,397 Няма да ти продам ''Ти Ю Ей''.. 514 00:40:52,447 --> 00:40:55,723 Няма.. 515 00:40:58,327 --> 00:41:02,206 Знам, Хауърд. Знам. 516 00:41:04,407 --> 00:41:07,604 ...Аз обаче, ще я получа така или иначе. 517 00:41:07,847 --> 00:41:10,236 Банка ''Екуадабъл'' ще оттегли субсидията си. 518 00:41:10,287 --> 00:41:12,357 Сенатор Брустър унищожи репутацията ти 519 00:41:12,407 --> 00:41:15,797 и заради това няма да привлечеш нов кредитор. 520 00:41:15,887 --> 00:41:20,517 Разследването ще докаже, че ''Хюс Ейъркрафт'' също не е чиста... 521 00:41:20,847 --> 00:41:22,887 ...И тя ще фалира. 522 00:41:22,887 --> 00:41:26,277 Няма да умреш от глад. Ще ти остане строителната фирма. 523 00:41:26,847 --> 00:41:30,203 Вероятно ще се върнеш в Хюстън за да възстановиш империята си. 524 00:41:30,767 --> 00:41:33,156 Искрено се надявам да го направиш. 525 00:41:33,207 --> 00:41:36,438 Междувременно, ''Пан Ам'' вече ще е купила ''Ти Ю Ей'' и... 526 00:41:36,607 --> 00:41:40,282 ...ще сложи логото си върху твоите самолети. 527 00:41:40,527 --> 00:41:45,362 Когато се завърнеш, ще пристигнеш със самолет на ''Пан Ам''. 528 00:41:48,607 --> 00:41:51,485 Може би... 529 00:41:52,207 --> 00:41:56,041 ...наистина ще напусна града приятелче. 530 00:41:56,087 --> 00:42:00,126 Ще си сменя удобната си позиция. 531 00:42:00,607 --> 00:42:04,725 Ще ти е още по-неудобно при разпита от комисията на сенатор Брустър. 532 00:42:05,367 --> 00:42:08,677 Събитието ще е публично, Хауърд. 533 00:42:09,687 --> 00:42:12,599 Ще има много фотоапарати, журналисти... 534 00:42:13,087 --> 00:42:17,080 Знам, че не си падаш по тълпите особено много. 535 00:42:18,367 --> 00:42:21,837 Може би бихме могли да ти спестим това. 536 00:42:23,807 --> 00:42:28,039 Благодаря са загрижеността, Хуан.. 537 00:42:28,247 --> 00:42:31,125 Намирам я за... 538 00:42:31,247 --> 00:42:33,636 ...много искрена.. 539 00:42:33,927 --> 00:42:36,566 За мен беше удоволствие.. 540 00:42:37,487 --> 00:42:40,684 Ноа ще те изпрати до летището. 541 00:42:41,407 --> 00:42:43,762 Безопасен полет.. 542 00:42:46,447 --> 00:42:48,563 Приятен полет.. 543 00:42:53,327 --> 00:42:56,763 Благодаря, Хауърд. Вземи мерки срещу настинката. 544 00:42:56,807 --> 00:43:00,197 Не се притеснявай.. Непременно ще взема мерки.. 545 00:43:01,087 --> 00:43:03,521 Чао.. 546 00:43:07,247 --> 00:43:09,636 Не позволявай да се яви на онова изслушване. 547 00:43:09,687 --> 00:43:11,996 Целият свят ще види в какво се е превърнал. 548 00:43:12,047 --> 00:43:14,720 Хората трябва да го запомнят такъв, какъвто беше. 549 00:43:19,767 --> 00:43:23,077 Изслушването е след 3 дни във Вашингтон. 550 00:43:24,127 --> 00:43:26,561 Ако успееш да го изкараш преди това... 551 00:44:14,487 --> 00:44:17,399 Г- н Хюс? 552 00:44:22,007 --> 00:44:24,805 Нямам обувки. 553 00:44:26,047 --> 00:44:29,562 Би ли ми донесла някакви обувки? - Обувки? 554 00:44:29,767 --> 00:44:32,679 Да. 555 00:44:55,327 --> 00:44:59,161 Много мило, че си се облякъл заради мен. 556 00:45:01,007 --> 00:45:03,475 Може ли да вляза? 557 00:45:03,847 --> 00:45:07,886 Да. Влез. 558 00:45:14,607 --> 00:45:16,916 Благодаря ти, че дойде. 559 00:45:29,007 --> 00:45:30,406 Да пийнем по нещо. 560 00:45:30,447 --> 00:45:34,599 Чакай.. Скъпа, не можеш да се движиш.. Тук си в безопасност.. 561 00:45:34,647 --> 00:45:37,241 В тази зона няма германци.. 562 00:45:37,287 --> 00:45:39,801 Разбираш ли? - Ще рискувам. 563 00:45:39,847 --> 00:45:42,919 Не.. Скъпа.. Чакай.. 564 00:45:55,367 --> 00:45:58,882 Харесва ми как си освежил това място. 565 00:46:04,447 --> 00:46:08,360 И така... Нека те погледна. 566 00:46:12,927 --> 00:46:16,920 Кога заминаваш за Вашингтон? - След една седмица. 567 00:46:17,407 --> 00:46:20,285 Всъщност, не е точно след седмица... Искам да кажа, 568 00:46:20,327 --> 00:46:23,205 не знам конкретната дата, но... 569 00:46:23,247 --> 00:46:27,206 ...трябва да бъда, трябва да... - Добре. Успокой се. 570 00:46:39,527 --> 00:46:42,963 Там няма нищо, Хауърд. 571 00:46:51,047 --> 00:46:52,605 Виждам разни неща... 572 00:46:53,207 --> 00:46:54,879 Знам. 573 00:46:56,167 --> 00:46:58,601 Избърши си лицето. 574 00:47:06,887 --> 00:47:11,802 Намокри си ръцете и ги измий със сапуна. Тук съм. Никъде няма да ходя. 575 00:47:16,847 --> 00:47:20,123 Това чисто ли ти изглежда? - Нищо не е чисто, Хауърд. 576 00:47:20,367 --> 00:47:23,518 Стараем се да сме чисти, нали така? 577 00:47:23,847 --> 00:47:26,441 Да. 578 00:47:44,167 --> 00:47:47,045 Какво ще кажеш? - Изглеждам добре. 579 00:47:47,087 --> 00:47:49,396 Изглеждаш чудесно.. 580 00:47:49,447 --> 00:47:53,804 Ще се омъжиш ли за мен? - Твърде луд си за мен. 581 00:47:55,247 --> 00:47:57,841 Трябва да си тръгвам, скъпи. 582 00:47:58,447 --> 00:48:02,565 Добре. Благодаря ти. 583 00:48:07,927 --> 00:48:10,600 Ти би направил същото за мен. 584 00:48:18,287 --> 00:48:20,278 6- ти август, 1947 585 00:48:20,327 --> 00:48:25,276 Изслушването пред комисията на Брустър. Първи ден. 586 00:48:57,567 --> 00:48:59,956 Моля за тишина. 587 00:49:00,127 --> 00:49:04,678 Дами и господа, моля за тишина по време на цялото изслушване. 588 00:49:04,807 --> 00:49:08,004 Г- н Хюс, изправете се за клетвата, моля. 589 00:49:10,167 --> 00:49:13,716 Заклевате ли се, че по време на настоящето изслушване 590 00:49:13,767 --> 00:49:17,601 ще говорите истината, само истината и нищо друго освен истината? 591 00:49:17,807 --> 00:49:20,367 Да. - Ще говоря по-високо от нормалното. 592 00:49:20,407 --> 00:49:22,602 Знаем, че имате проблеми със слуха. 593 00:49:22,647 --> 00:49:27,846 Моля. Всичко знаят, че съм глух и няма да се опитвам да го крия.. 594 00:49:30,327 --> 00:49:32,607 Г- н Хюс, целта на тази комисия е да... 595 00:49:32,607 --> 00:49:34,882 Г-н Хюс иска да направи изявление. 596 00:49:35,967 --> 00:49:41,405 Добре. Можете да прочетете изявлението си, г-н Хюс. 597 00:49:47,567 --> 00:49:50,684 Г- н Хюс, ще правите ли изявление? 598 00:49:56,327 --> 00:50:01,640 Ще се държа почтено до края на това изслушване. 599 00:50:01,927 --> 00:50:05,556 Репутацията ми беше унищожена и се налага да сложа картите на масата... 600 00:50:07,007 --> 00:50:08,759 Сенатор Брустър, 601 00:50:09,287 --> 00:50:11,847 ако не се бяхте отнесъл така непочтено, 602 00:50:11,847 --> 00:50:13,838 ако не бяхте прибягнал до крайности 603 00:50:13,887 --> 00:50:18,358 може би щях да мога да се защитя от вулгарната ви медийна кампания. 604 00:50:18,447 --> 00:50:21,723 Няма да успея да се защитя 605 00:50:21,767 --> 00:50:23,200 поради простата причина, че... 606 00:50:24,607 --> 00:50:28,043 ...аз съм само един обикновен гражданин. 607 00:50:28,087 --> 00:50:31,477 Вие обаче сте сенатор.. Имате огромна власт. 608 00:50:33,087 --> 00:50:36,443 Смятам обаче, че е време този проклет цирк да спре.. 609 00:50:36,487 --> 00:50:37,807 Мерете си приказките. 610 00:50:37,807 --> 00:50:39,798 Във вестниците ме нарекохте лъжец, сър.. 611 00:50:39,887 --> 00:50:43,004 Нарекохте ме лъжец, крадец и престъпник.. 612 00:50:43,167 --> 00:50:46,762 Има свидетели, които ще потвърдят.. - Защо не кажете истината, сенаторе? 613 00:50:46,967 --> 00:50:51,085 Защо не признаете, че разследването започна в деня когато ''Ти Ю Ей'' 614 00:50:51,127 --> 00:50:55,120 реши да установи полети до Европа? В денят, когато ''Ти Ю Ей'' изобрети 615 00:50:55,167 --> 00:50:57,522 първият високо скоростен самолет.. - Седнете, г-н Хюс. 616 00:50:57,567 --> 00:51:01,037 ...В деня когато ''Ти Ю Ей'' предизвика обществено приетата максима, 617 00:51:01,087 --> 00:51:03,806 че само самолетите на ''Пан Американ'' 618 00:51:03,847 --> 00:51:06,567 имат свещеното право да прекосяват Атлантика.. 619 00:51:06,567 --> 00:51:07,841 Не сте тук за да говорите.. 620 00:51:09,127 --> 00:51:13,962 Тишина в залата.. Искам ред в залата.. Седнете си на мястото.. 621 00:51:14,007 --> 00:51:16,840 Сумата възлиза на 1 70 хиляди долара - Ден втори. 622 00:51:16,887 --> 00:51:21,324 и е била платена от г-н Джон Майар. Той работи за вас, нали? 623 00:51:21,647 --> 00:51:25,196 Работи. - На какъв пост точно работи? 624 00:51:27,407 --> 00:51:31,002 Не знам, сенаторе. Много хора работят за мен. 625 00:51:31,247 --> 00:51:34,603 Защо вашият служител е платил 1 70 хиляди долара 626 00:51:34,647 --> 00:51:37,923 на представителите на Военно въздушните сили? 627 00:51:37,967 --> 00:51:40,765 Не знам. Питай те него, сенаторе. 628 00:51:40,807 --> 00:51:43,116 Ще го призовете ли? 629 00:51:43,167 --> 00:51:46,477 Да го призова ли? - Ще го призовете ли като свидетел? 630 00:51:46,527 --> 00:51:48,447 Сенаторе, Джон Майар беше на скамейката 631 00:51:48,447 --> 00:51:49,436 цели 3 дни миналата седмица. 632 00:51:49,487 --> 00:51:52,445 Въпреки това, бихме искали да го разпитаме отново. 633 00:51:52,487 --> 00:51:55,797 Бихте ли го повикали отново? 634 00:52:01,527 --> 00:52:04,599 Не, не мисля, че ще го направя. 635 00:52:05,367 --> 00:52:08,916 Ще се опитате ли да го доведете отново? 636 00:52:10,287 --> 00:52:14,121 Не, не мисля, че ще се опитам. - Не мислите, че ще се опитате? 637 00:52:14,367 --> 00:52:18,201 Ами, не. Не мисля. 638 00:52:20,087 --> 00:52:25,445 ...Парите са изразходвани за хотелски стаи, подаръци от ''Ти Ю Ей''... 639 00:52:25,607 --> 00:52:28,167 ...женска компания. 640 00:52:28,407 --> 00:52:32,878 Възможно ли е на тези неща да се гледа като на подкуп? 641 00:52:33,007 --> 00:52:36,204 Предполагам, че биха могли да се нарекат така. Да. 642 00:52:36,527 --> 00:52:38,722 Бихте ли повторил? 643 00:52:38,767 --> 00:52:42,965 Казах, че на тези неща може да се гледа като на подкуп. Да. 644 00:52:45,047 --> 00:52:48,881 Бихте ли ни обясни по-подробно, г- н Хюс? 645 00:52:49,447 --> 00:52:53,486 Не сте запознат как стават нещата в бизнеса със самолети, сенаторе. 646 00:52:53,687 --> 00:52:57,885 Често срещана практика е да водим офицери от ВВС по ресторанти. 647 00:52:58,047 --> 00:53:00,727 Всички искаме да сключим големите договор. 648 00:53:00,727 --> 00:53:02,718 Всички компании действат така. 649 00:53:02,887 --> 00:53:06,163 Не знам дали това е правилно или не. Знам само, че не е незаконно. 650 00:53:06,207 --> 00:53:08,801 Вие, сенаторе, вие сте този който преви законите.. 651 00:53:09,127 --> 00:53:12,403 Ако приемете закон, който забранява на авиаторите да обядват с офицери, 652 00:53:12,447 --> 00:53:16,486 здраве да е.. Ще се радвам да има такъв закон. 653 00:53:17,807 --> 00:53:20,687 Сенаторе, това е пълна лъжа и мога да го докажа.. 654 00:53:20,687 --> 00:53:21,676 Ден трети. 655 00:53:21,727 --> 00:53:23,727 ...В момента не говорим за това. 656 00:53:23,727 --> 00:53:26,116 Да. Говорим за суми от 200 до 500 хиляди. 657 00:53:26,167 --> 00:53:28,047 Позволете ми да се изкажа. 658 00:53:28,047 --> 00:53:30,515 Твърдите, че с помощта на парите и властта си 659 00:53:30,567 --> 00:53:32,603 бихте могъл да подкупите всеки един член на тази комисия.. 660 00:53:32,647 --> 00:53:35,923 Искам ясно да ви заявя, че се лъжете.. - Момент. 661 00:53:35,967 --> 00:53:38,207 Ще се израза много простичко. 662 00:53:38,207 --> 00:53:40,596 На 12-ти февруари в хотел ''Мейфлауър'' 663 00:53:40,647 --> 00:53:42,683 казахте ли ми или не ми казахте, 664 00:53:43,647 --> 00:53:45,683 че ако продам ''Ти Ю Ей'' на ''Пан Ам'' 665 00:53:45,727 --> 00:53:48,480 цялото това разследване ще бъде прекратено? 666 00:53:48,527 --> 00:53:52,122 Не, не съм.. Не искам повече такива подмятания и опити за... 667 00:53:52,207 --> 00:53:54,087 От кога се познавате с Хуан Трайп, сенаторе? 668 00:53:54,087 --> 00:53:55,076 Познавам г-н Трайп 669 00:53:55,127 --> 00:53:58,244 от не много време, но това не ви влиза в работата.. 670 00:53:58,287 --> 00:54:01,279 Не е ли вярно, че Хуан Трайп е дарил 20 хиляди долара 671 00:54:01,327 --> 00:54:05,366 за последната ви кампания? Той говори за вас като за свой служител.. 672 00:54:09,407 --> 00:54:10,767 Приятели сме... 673 00:54:10,767 --> 00:54:13,361 Истина ли е, че сте приел безплатни билети от ''Пан Ам'' 674 00:54:13,407 --> 00:54:16,080 за да обикаляте глобуса и да харчите държавни пари? 675 00:54:16,287 --> 00:54:17,367 Не, това не е вярно. 676 00:54:17,367 --> 00:54:18,641 Кой е написал тази сметка, сенаторе? 677 00:54:18,687 --> 00:54:21,963 Отклоняваме се от темата... - Кой написа тази разходна разписка? 678 00:54:22,007 --> 00:54:23,963 Говоря за димите в сметката.. Вие ли ги написахте? 679 00:54:24,007 --> 00:54:26,647 Целта на това изслушване е друга, г-н Хюс. 680 00:54:26,647 --> 00:54:27,636 Сметката е при мен. 681 00:54:27,807 --> 00:54:29,718 Може би ще успея да освежа паметта ви. 682 00:54:29,767 --> 00:54:33,601 Посещение в културен дом на изкуството... Сега... 683 00:54:34,447 --> 00:54:37,200 Представил сте тази разписка в сената.. 684 00:54:39,367 --> 00:54:43,758 Доста сложни думи има тук. Вие ли ги написахте? 685 00:54:44,207 --> 00:54:46,407 Писал ли сте някаква част от тази докладна разписка? 686 00:54:46,407 --> 00:54:47,203 Г- н Хюс... 687 00:54:47,287 --> 00:54:50,245 Тази разписка е написана от служители на ''Пан Ан''.. 688 00:54:50,327 --> 00:54:54,525 ...Пан Ам получава монопола върху международните полети.. 689 00:54:54,927 --> 00:54:57,847 Промотирал сте тази разписка навсякъде по света в тяхна полза. 690 00:54:57,847 --> 00:54:58,836 Нали? 691 00:54:59,127 --> 00:55:02,961 Имам задължения, които ми налагат да пътувам по целия свят, г-н Хюс. 692 00:55:03,007 --> 00:55:07,637 За какво, по дяволите, един сенатор от Мейн ще посещава Перу?.. 693 00:55:08,167 --> 00:55:13,560 Търсех местни дистрибутори на стоките ни. 694 00:55:13,807 --> 00:55:16,719 В Перу купуват много омари, нали? 695 00:55:19,007 --> 00:55:21,847 Сенатор Брустър, колко пъти сте посещавал 696 00:55:21,847 --> 00:55:22,836 офиса на Хуан Трайп в Ню Йорк 697 00:55:22,887 --> 00:55:25,196 през последните 3 месеца? 698 00:55:27,767 --> 00:55:30,964 Искате ли да ви припомня бройката посещения, сенаторе? 699 00:55:31,047 --> 00:55:34,323 Писна ми от игричките ви. Хуан Трайп е велик американец. 700 00:55:34,367 --> 00:55:36,847 Авиокомпанията му от десетилетия 701 00:55:36,847 --> 00:55:39,315 промотира имиджа на страната ни по света.. 702 00:55:39,367 --> 00:55:41,287 Хуан Трайп е патриот.. 703 00:55:41,287 --> 00:55:44,279 Хуан Трайп не е човек, чиято единствена цел са парите.. 704 00:55:44,727 --> 00:55:48,959 Сигурен съм, че акционерите му ще се зарадват да чуят това. 705 00:55:50,487 --> 00:55:53,797 Достатъчно ви слушахме.. - Аз съм Джеймс Макнамара 706 00:55:53,847 --> 00:55:57,044 и се намирам точно над летящия кораб на Хауърд Хюс, 707 00:55:57,087 --> 00:56:00,966 най-големият самолет в света.. Днес Конгреса назначи комисия, 708 00:56:01,007 --> 00:56:03,767 която да проучи разследването срещу г-н Хюс. 709 00:56:03,767 --> 00:56:05,246 При разпускане на изслушването 710 00:56:05,287 --> 00:56:07,487 г- х Хюс каза, че възнамерява да 711 00:56:07,487 --> 00:56:09,478 вдигне огромната си машина във въздуха. 712 00:56:09,527 --> 00:56:11,677 Той каза, че не знае как ще протече експериментът. 713 00:56:11,727 --> 00:56:17,199 Искрено се надява машината да полети. - 2-ри ноември, 1947. Пристанище. 714 00:56:17,247 --> 00:56:20,327 Дали пак няма да сме свидетели на поредния 715 00:56:20,327 --> 00:56:21,316 ужасяващ инцидент със самолет? 716 00:56:21,367 --> 00:56:24,916 Все още не е оповестена информация за конструкцията на самолета. 717 00:56:24,967 --> 00:56:27,925 Здравейте, момчета.. ... Не сега. 718 00:56:29,647 --> 00:56:31,683 Г- н Хюс преди малко влезе в самолета. 719 00:56:31,727 --> 00:56:35,402 Всеки момент очакваме машината да потегли... 720 00:56:35,727 --> 00:56:39,083 Професоре.. Защо не дойдете отпред? 721 00:56:41,647 --> 00:56:44,878 Настанявайте се. Ще се чувствате добре на първия ред. 722 00:56:50,767 --> 00:56:53,725 Добре, момчета... Да излитаме.. 723 00:56:57,527 --> 00:57:00,564 Първи двигател работи.. Втори работи.. 724 00:57:02,287 --> 00:57:05,199 Трети работи.. - Четвърти работи.. 725 00:57:13,807 --> 00:57:17,083 Пълен ход на машините.. - Пълен ход на машините.. 726 00:57:19,607 --> 00:57:22,485 Самолетът потегля напред.. 727 00:57:22,647 --> 00:57:24,478 Филтерна клапа затворена.. - Прието.. 728 00:57:24,807 --> 00:57:28,197 Задайте захождащ ъгъл от 15 градуса. - Захождащ ъгъл от 15 градуса.. 729 00:57:28,767 --> 00:57:32,077 Хауърд, има шанс да излети, но трябва да внимаваме. 730 00:57:32,527 --> 00:57:33,527 Да, знам. 731 00:57:33,527 --> 00:57:36,519 Самолетът постепенно увеличава скоростта си. 732 00:57:40,767 --> 00:57:42,758 25 мили в час.. 733 00:57:44,487 --> 00:57:47,524 Оди.. - Вече летим.. 734 00:57:48,567 --> 00:57:52,807 Самолетът започва да се отлепва от водата... 735 00:57:52,807 --> 00:57:53,796 Не бързай, Хауърд. 736 00:57:55,567 --> 00:57:59,321 Оди, подай двойно налягане.. 737 00:57:59,447 --> 00:58:02,007 Подавам двойно налягане.. 738 00:58:07,727 --> 00:58:12,287 Самолетът на г-н Хюс направи малък завой.. 739 00:58:12,287 --> 00:58:13,276 Все още не е във въздуха... 740 00:58:21,007 --> 00:58:25,444 Как звучи машината, Оди? - Звучи добре, Хауърд. 741 00:58:28,647 --> 00:58:30,842 Професоре. - Да? 742 00:58:30,887 --> 00:58:33,037 Направете ми една услуга. 743 00:58:33,087 --> 00:58:37,000 Погледнете през онзи прозорец и ми кажете какво мислите за вятъра. 744 00:58:41,727 --> 00:58:45,436 Бих казал, че имаме слаб вятър от изток. 745 00:58:45,567 --> 00:58:49,606 Бихте ли нарекъл този вятър попътен, професоре? 746 00:58:49,847 --> 00:58:52,645 Да, г-н Хюс. 747 00:58:55,647 --> 00:58:58,445 Г- н Хюс, помнете, че сте дал клетва. 748 00:58:58,487 --> 00:59:01,923 Г- н Хюс, получихте ли 43 милиона долара 749 00:59:01,967 --> 00:59:07,519 за да произведете 100 самолета от типа СК-11 за ВВС? 750 00:59:08,047 --> 00:59:11,278 Да.. - Колко функциониращи самолета 751 00:59:11,327 --> 00:59:14,603 доставихте на Въздушните ни сили? - Нито един. 752 00:59:14,727 --> 00:59:16,797 Бихте ли отговорил по-близко до микрофона, сър? 753 00:59:18,567 --> 00:59:22,196 Нито един.. - Получихте ли 13 милиона долара 754 00:59:22,247 --> 00:59:24,841 за да произведете прототип 755 00:59:24,887 --> 00:59:28,846 на летящ кораб, познат под името ''Херкулес''? 756 00:59:29,807 --> 00:59:33,766 Получих парите. - Доставихте ли този самолет? 757 00:59:33,967 --> 00:59:35,923 Не го доставих. 758 00:59:35,967 --> 00:59:39,323 Ако трябва да обобщим, г-н Хюс, 759 00:59:39,367 --> 00:59:42,598 вие сте получил 56 милиона долара, 760 00:59:42,647 --> 00:59:47,357 дадени от правителството за самолети, които така и не сте доставил? 761 00:59:47,407 --> 00:59:50,240 Точно така. 762 00:59:51,287 --> 00:59:54,597 Извинете за въпроса, г-н Хюс, но... 763 00:59:54,647 --> 00:59:56,956 къде отидоха всички тези пари? 764 00:59:57,007 --> 01:00:00,682 Вложих ги в самолетите, сенаторе.. ... Както и още много пари. 765 01:00:01,407 --> 01:00:03,682 Още ли? Кажете ни, г-н Хюс, 766 01:00:03,727 --> 01:00:05,683 кого още сте измамил? 767 01:00:05,727 --> 01:00:10,118 Исках да кажа, че вложих собствените си пари в самолетите.. 768 01:00:10,167 --> 01:00:12,442 Собствените си пари.. 769 01:00:13,447 --> 01:00:17,440 Работата е там, че... - Г-н Хюс, личните ви средства 770 01:00:17,487 --> 01:00:20,047 не са... - Остави го да говори. 771 01:00:23,847 --> 01:00:25,917 Продължете, г-н Хюс. 772 01:00:26,927 --> 01:00:32,206 Работата е там, че за мен авиацията е нещо много важно. 773 01:00:32,527 --> 01:00:36,486 Авиацията е радост в живота ми. Вложих парите се в тези самолети 774 01:00:36,527 --> 01:00:41,157 и загубих милиони, сенаторе, и ще продължа да губя милиони. Просто... 775 01:00:41,207 --> 01:00:44,165 ...с това се занимавам. 776 01:00:44,207 --> 01:00:50,316 Защо ще влагам собствените си пари в проект, който е погълнал милиони?.. 777 01:00:50,767 --> 01:00:53,998 Виждате ли, повече от 60 самолета, поръчани на фирми 778 01:00:54,047 --> 01:00:57,801 като ''ЛК'', ''Дъглас аърс'' и т. н. никога не видяха бял свят. 779 01:00:58,047 --> 01:01:01,278 Като цяло, повече от 800 милиона долара 780 01:01:01,327 --> 01:01:05,161 са изхарчени по време на войната за самолети, които не са и полетели. 781 01:01:05,207 --> 01:01:08,961 6 милиарда са били похарчени за оръжия, които не са били доставени. 782 01:01:09,007 --> 01:01:13,558 На фона на всичко това,. ''Хюс еъркрафт'' със своите 56 милиона 783 01:01:13,807 --> 01:01:16,685 е единствената компания, която се разследва за източване на средства. 784 01:01:16,727 --> 01:01:17,603 Мисля, че компанията ми 785 01:01:17,647 --> 01:01:20,445 не заслужава да бъде закрита заради няколко самолета, 786 01:01:20,487 --> 01:01:23,399 които така и не са полетели.. - Разбрахме какво имате в предвид. 787 01:01:23,447 --> 01:01:26,280 Момент, моля.. Сенатор Брустър, искам да кажа още нещо 788 01:01:26,327 --> 01:01:28,557 на тази комисия. 789 01:01:28,687 --> 01:01:31,440 Става дума за ''Херкулес''. 790 01:01:31,647 --> 01:01:36,482 Може да съм много неща, които не са никак приятни... 791 01:01:36,807 --> 01:01:41,403 Хората ме мислят за подъл, някои дори ме нарекоха ''плейбой'', 792 01:01:41,447 --> 01:01:47,636 определят ме за ексцентрик, но не мисля, че имам репутацията на лъжец. 793 01:01:47,927 --> 01:01:51,237 Някои хора казаха, че ''Херкулес'' е една химера.. 794 01:01:51,287 --> 01:01:54,040 Всъщност, той е най-големият самолет, конструиран някога. 795 01:01:54,087 --> 01:01:57,682 Висок е колко 5 етажна сграда, заедно крилата са колкото футболни игрище. 796 01:01:57,727 --> 01:01:59,797 Голям е колкото цял квартал.. 797 01:01:59,847 --> 01:02:04,204 Този самолет е проектът на живота ми, репутацията ми е заложена на него 798 01:02:04,247 --> 01:02:07,637 и няколко пъти съм заявявал, че ако ''Херкулес'' не полети 799 01:02:07,687 --> 01:02:10,360 ще напусна тази страна и никога няма да се върна.. 800 01:02:10,407 --> 01:02:11,965 Говоря сериозно.. 801 01:02:13,247 --> 01:02:16,762 Сенатор Брустър, не можете да пречупите волята ми.. 802 01:02:17,087 --> 01:02:21,763 Можете да ме арестувате, можете да твърдите, че съм крадец, но... 803 01:02:23,127 --> 01:02:24,879 Писна ми от целия този фарс.. 804 01:02:24,927 --> 01:02:27,760 Приятен ден.. 805 01:02:45,967 --> 01:02:48,037 Изключи го. - Изслушването още не е свършило. 806 01:02:48,087 --> 01:02:49,440 Напротив, свърши. 807 01:02:52,607 --> 01:02:55,201 Сенатът ще преразгледа решението си за въздухоплаването. 808 01:02:55,287 --> 01:02:58,359 "Ти Ю Ей" ще получи дестинация Ню Йорк - Париж 809 01:02:58,407 --> 01:03:01,604 ...До Москва, Япония, Хаваи... 810 01:03:01,927 --> 01:03:04,157 ...до Лос Анджелис... 811 01:03:06,087 --> 01:03:08,157 ...до Ню Йорк. 812 01:03:11,807 --> 01:03:13,843 Мамка му.. 813 01:03:17,127 --> 01:03:20,517 Готови за вдигане.. - Готови за вдигане.. 814 01:03:26,327 --> 01:03:30,036 Самолетът започва да се издига.. 815 01:03:32,287 --> 01:03:35,643 Скорост? - 25 мили в час.. 816 01:03:35,927 --> 01:03:39,317 30.. Започва се.. 817 01:03:39,687 --> 01:03:41,723 35.. - Давай, Хауърд.. 818 01:03:46,527 --> 01:03:49,439 35... 40.. - Литни, птичке.. 819 01:03:50,167 --> 01:03:52,317 45.. - Максималко ускорение.. 820 01:03:54,127 --> 01:03:57,119 30.. 821 01:03:57,927 --> 01:04:00,839 42.. 822 01:04:01,047 --> 01:04:05,359 60 мили.. 65.. 823 01:04:09,447 --> 01:04:13,235 70 мили.. 75.. 824 01:04:21,047 --> 01:04:25,598 ''Херкулес'' излетя.. Започва да набира височина. 825 01:04:26,687 --> 01:04:32,239 Самолетът излетя, дами и господа.. Никой не вярваше, Хюс ще успее.. 826 01:04:45,007 --> 01:04:49,364 ''Херкулес'' излетя въпреки съмненията около надеждността му. 827 01:04:49,407 --> 01:04:51,682 ...Намираме се на пристанището в Лос Анджелис.. 828 01:04:51,847 --> 01:04:55,635 По всичко личи, че Хауърд Хюс 829 01:04:55,687 --> 01:04:59,157 ще остане в страната още доста време. 830 01:05:11,967 --> 01:05:15,676 ...В тези технологии е бъдещето на авиацията. Благодаря за вниманието. 831 01:05:15,727 --> 01:05:20,198 ''Ти Ю Ей'' и ''Хюс еъркрафт'' осъществиха грандиозния си проект. 832 01:05:21,407 --> 01:05:23,443 Моля да ни извините за момент. 833 01:05:23,767 --> 01:05:25,803 Искаш ли да отидем в Париж? - Не. 834 01:05:25,847 --> 01:05:27,485 ''Ти Ю Ей'' открива линиите си към Европа. 835 01:05:27,527 --> 01:05:30,803 Мисля да пилотирам първия полет. Реших, че би искала да дойдеш с мен. 836 01:05:31,447 --> 01:05:33,881 В Париж има много магазини... - Щети купя каквото пожелаеш. 837 01:05:33,927 --> 01:05:37,397 Ще ме заведеш на вечеря. Какво ще кажеш за това? 838 01:05:39,047 --> 01:05:41,515 Става. Уредих ли си среща? 839 01:05:41,607 --> 01:05:44,963 Да, скъпи. Уреди си среща. 840 01:05:45,447 --> 01:05:49,042 Ще се върна след малко. Тръгваме след малко. Говоря сериозно. 841 01:05:49,287 --> 01:05:52,120 Момчета, имам нова идея. Ще правим самолети, тип ''джет''. 842 01:05:52,167 --> 01:05:54,886 Знаете ли нещо за джетовете? - Не, но звучи скъпо. 843 01:05:54,967 --> 01:05:57,435 Такова и ще бъде. Трябва да се готвим още от сега. 844 01:05:58,847 --> 01:06:00,838 Хайде.. Елате с мен. 845 01:06:01,687 --> 01:06:03,643 Ще започнем разработването на джетовете 846 01:06:03,687 --> 01:06:05,167 като самолети за рекламни цели. 847 01:06:05,167 --> 01:06:06,646 Пазарът ще полудее по тях, разбирате ли? 848 01:06:06,687 --> 01:06:07,483 Оди, разбираш ли от наука? 849 01:06:07,527 --> 01:06:10,200 Имам известни познания. Мога да разработя нещо новаторско. 850 01:06:10,327 --> 01:06:12,443 Радвам се да го чуя. 851 01:06:16,647 --> 01:06:20,481 Ноа, кои са онези мъже ето там? 852 01:06:20,967 --> 01:06:23,037 За мен ли работят? 853 01:06:24,167 --> 01:06:26,806 Всички работят за теб, Хауърд. 854 01:06:32,567 --> 01:06:34,447 Оди, ти ще се заемеш с дизайна. 855 01:06:34,447 --> 01:06:36,438 Свържи се с Боб Грос. Той ще ни помогне. 856 01:06:36,567 --> 01:06:38,797 Добре. Какво? Сега ли? 857 01:06:38,847 --> 01:06:42,965 Разбира се.. Трябва да се захващаме. Джетовете са самолетите на бъдещето. 858 01:06:43,007 --> 01:06:45,601 Часът е 4.30. - Боб в момента е в Ню Йорк. 859 01:06:45,647 --> 01:06:48,161 Там трябва да е 7.30. - Едва ли ще е в офиса. 860 01:06:48,207 --> 01:06:53,600 Ще го открием. Въпросът е дали искаш да говориш по телефона или не? 861 01:06:53,647 --> 01:06:59,005 Ще се срещнем с него, нали Хауърд? - Да го доведа ли утре, Хауърд? 862 01:06:59,487 --> 01:07:02,160 Бъдещето е в облаците. - Хауърд? 863 01:07:02,207 --> 01:07:04,277 Хауърд? - Бъдещето е в облаците. 864 01:07:05,167 --> 01:07:08,000 Бъдещето е в облаците. - Да се поразходим, Хауърд. 865 01:07:08,047 --> 01:07:10,880 Бъдещето е в облаците. - Облегни се на мен. 866 01:07:10,927 --> 01:07:15,717 Бъдещето е в облаците. 867 01:07:15,967 --> 01:07:18,481 Бъдещето е в облаците. 868 01:07:18,927 --> 01:07:24,365 Бъдещето е в облаците. 869 01:07:24,927 --> 01:07:27,236 Бъдещето е в облаците. - Остани тук. 870 01:07:27,287 --> 01:07:30,040 Ще се върнем след малко, разбра ли Хауърд? 871 01:07:30,087 --> 01:07:31,447 Бъдещето е в облаците. 872 01:07:31,447 --> 01:07:33,244 Стой пред вратата. Ще повикам доктора. 873 01:07:33,287 --> 01:07:35,755 Никой не трябва да го вижда в това състояние. 874 01:07:39,967 --> 01:07:42,606 Бъдещето е в облаците.. 875 01:07:45,767 --> 01:07:48,281 Бъдещето ще лети.. - Бъдещето е в облаците.. 876 01:07:55,007 --> 01:07:57,680 Не си в безопасност. 877 01:08:05,247 --> 01:08:10,002 Когато порасна ще конструирам най-бързият самолет, правен някога.. 878 01:08:10,047 --> 01:08:12,242 Ще заснема най-грандиозният филм.. 879 01:08:12,287 --> 01:08:15,802 Ще бъда най-богатият човек на света.. 880 01:08:28,407 --> 01:08:30,523 Бъдещето е в облаците... 881 01:08:38,007 --> 01:08:40,202 Бъдещето е в облаците. 882 01:08:47,727 --> 01:08:49,843 Бъдещето е в облаците.. 883 01:08:52,767 --> 01:08:54,644 Бъдещето е в облаците.. 884 01:08:56,447 --> 01:08:58,438 Бъдещето е в облаците.. 885 01:08:59,967 --> 01:09:02,242 Бъдещето е в облаците... 886 01:09:15,647 --> 01:09:20,038 Режисьор. Мартин Скорсезе