1 00:00:00,167 --> 00:00:03,000 Поверително Ейвън, Хаурд или Фейт? 2 00:00:38,207 --> 00:00:41,040 Член на комисията или председател? 3 00:00:41,647 --> 00:00:44,207 Ще се чувствам много по-добре като председател. 4 00:00:44,487 --> 00:00:47,797 Този пост осигурява публичност. В днешно време, пресата може всичко.. 5 00:00:48,207 --> 00:00:50,407 Труман не беше ли председател на тази комисия? 6 00:00:50,407 --> 00:00:51,396 Беше.. 7 00:00:51,567 --> 00:00:53,637 Сега е вице-президент. Виж до къде стигна само.. 8 00:00:53,687 --> 00:00:56,804 Мисля, че... 9 00:00:56,847 --> 00:00:59,236 ...мисля, че председател е по-добрия пост. 10 00:00:59,287 --> 00:01:01,198 Ще се позабавлявам. 11 00:01:02,607 --> 00:01:05,405 Председател? Това звучи интересно. - Да. 12 00:01:05,447 --> 00:01:07,802 Нека ти покажа тези чертежи... 13 00:01:07,847 --> 00:01:09,327 ...на ДС-4. 14 00:01:09,327 --> 00:01:12,319 Ейвън, какво мислиш за името на компанията? 15 00:01:12,367 --> 00:01:15,643 Някак си не ми звучи добре. Вече сме интернационална компания. 16 00:01:15,687 --> 00:01:20,158 Името трябва да набляга на този факт. - Международен звучи добре. Сладко е. 17 00:01:20,367 --> 00:01:22,358 ''Ти Ю Ей''.. 18 00:01:22,407 --> 00:01:25,956 Нали така? Ще запазим инициалите и така няма да пребоядисвам самолетите. 19 00:01:26,087 --> 00:01:28,840 Вече звучиш като себе си. Винаги си бил съобразителен. 20 00:01:29,007 --> 00:01:31,885 Подай ми перелината. 21 00:01:44,487 --> 00:01:47,240 Престани. 22 00:01:52,967 --> 00:01:55,322 Имам нещо за теб. 23 00:01:55,967 --> 00:01:59,004 Не мърдай от тук. 24 00:02:03,207 --> 00:02:05,880 Какво, по дяволите, е това? - Това е подарък. 25 00:02:05,927 --> 00:02:08,361 Хайде, отвори го. 26 00:02:10,247 --> 00:02:12,047 Кутия, пълна с хартийки. Нямаше нужда... 27 00:02:12,047 --> 00:02:13,321 Продължавай да търсиш. 28 00:02:18,647 --> 00:02:21,719 Това е кашмирски сапфир. В целия свят няма по-красив камък. 29 00:02:21,767 --> 00:02:23,758 Накарах момчетата ми да обиколят проклетия глобус за да го намерят. 30 00:02:23,807 --> 00:02:26,560 Защо? - Защото... 31 00:02:26,687 --> 00:02:30,202 Погледни.. Отива на очите ти. 32 00:02:30,487 --> 00:02:32,443 Не се продавам. 33 00:02:32,487 --> 00:02:35,206 За Бога.. Разбира се, че не си. Това е само един подарък.. 34 00:02:35,247 --> 00:02:38,080 Не можеш да ме купиш, Хауърд, така че престани да се опитваш. 35 00:02:38,167 --> 00:02:41,921 Не ми купувай повече диаманти или сапфири или разни други глупости.. 36 00:02:41,967 --> 00:02:44,686 Можеш да ме заведеш на вечеря. Какво ще кажеш за това? 37 00:02:44,967 --> 00:02:46,878 Господи, Ейвън.. 38 00:02:46,927 --> 00:02:50,237 Не знам как изтърпях коментарите на глупавите ти приятели. 39 00:02:50,287 --> 00:02:51,847 По едно време си мислех просто да 40 00:02:51,847 --> 00:02:53,326 стана и да си тръгна без да кажа нищо. 41 00:02:55,287 --> 00:02:56,800 Ейвън, 42 00:02:56,927 --> 00:02:59,236 ще се омъжиш ли за мен? - Не, Хауърд. 43 00:02:59,647 --> 00:03:02,081 Защо, за Бога? - Първо на първо, 44 00:03:02,127 --> 00:03:05,756 не те обичам. И освен това, все още съм женена. 45 00:03:05,927 --> 00:03:08,236 Имаш момичета из целия град. 46 00:03:08,327 --> 00:03:10,602 Проклетата Херън живее в Бел Ер. 47 00:03:10,767 --> 00:03:13,127 Защо не се ожениш за някое от хотелските си момичета? 48 00:03:13,127 --> 00:03:14,037 Те работят за мен.. 49 00:03:14,087 --> 00:03:16,087 Няма да се оженя за собствена служителка. 50 00:03:16,087 --> 00:03:17,281 Боже.. За какъв ще ме помислят?.. 51 00:03:24,327 --> 00:03:27,160 Какво, за Бога?.. 52 00:03:29,087 --> 00:03:31,999 Мили Боже.. - Тази е луда.. 53 00:03:32,847 --> 00:03:36,726 Фейт.. Фейт, какво, по дяволите?.. 54 00:03:36,767 --> 00:03:39,725 Какво правиш, по дяволите?.. 55 00:03:40,607 --> 00:03:45,317 Фейт.. - Защо ми причиняваш това?.. 56 00:03:45,407 --> 00:03:49,878 Фейт, успокой се, моля те.. - Разкарай тази луда кучка от тук.. 57 00:03:50,207 --> 00:03:51,887 Не ме ли обичаш повече? 58 00:03:51,887 --> 00:03:53,764 Разбира се, че те обичам, детето ми.. 59 00:03:55,047 --> 00:03:57,925 Престанете.. - Усмихни се, Хауърд.. 60 00:04:00,647 --> 00:04:02,603 Вече втори завод ни отказва съдействие. 61 00:04:02,647 --> 00:04:04,687 Копелетата са те погнали Хауърд. 62 00:04:04,687 --> 00:04:07,076 Ако ти затънеш и ние ще затънем, приятелю. 63 00:04:07,127 --> 00:04:09,322 ''Пан Ам'' е законен монополист върху интернационалните полети. 64 00:04:09,367 --> 00:04:12,040 Как така, Джак? Това противоречи на конституцията.. 65 00:04:12,127 --> 00:04:15,722 Комисията им е издала лиценз и освен това са се споразумели с ''Луфтханза''. 66 00:04:15,767 --> 00:04:18,600 Няма състезание и не е нужно да се състезават, разбираш ли? 67 00:04:18,647 --> 00:04:23,437 Копелетата ни се подиграват и очакват да се откажем от дейността си. 68 00:04:23,487 --> 00:04:25,557 Веднага изпрати някой във Вашингтон.. 69 00:04:25,607 --> 00:04:27,598 Хауърд, трябваш ми.. - Момент, Оди.. 70 00:04:27,647 --> 00:04:30,366 Виж, вече сме интернационална компания, ясно? 71 00:04:30,407 --> 00:04:34,036 Логото трябва да е някакъв кръг или глобус. Нещо глобално, мамка му.. 72 00:04:34,647 --> 00:04:37,115 Слушам те... Въобще не ме интересува тъпата комисия.. 73 00:04:37,167 --> 00:04:40,045 Няма да променя филма каквото ще да става.. 74 00:04:40,087 --> 00:04:42,999 Добре. Някак си трябва да се справим. Ще говоря с Хърси. 75 00:04:43,047 --> 00:04:47,006 Ще успеем да притиснем някой. Трябва да привлечем някой сенатор. 76 00:04:47,047 --> 00:04:48,687 Какво искаш да направя? 77 00:04:48,687 --> 00:04:50,962 Да ги подкупиш, за Бога.. Действай бързо.. 78 00:04:51,087 --> 00:04:52,087 Говори им за изборите. 79 00:04:52,087 --> 00:04:53,486 Кажи им, че ще направим дарение за кампанията им. 80 00:04:53,527 --> 00:04:56,883 Искаш да подкупвам сенатори? - Не искам да ги подкупваш, Джак. 81 00:04:56,927 --> 00:04:59,236 Искам всичко да бъде законно. Искам да ги купиш.. 82 00:04:59,287 --> 00:05:02,527 Нека момчетата разследват сенатор Брустър. 83 00:05:02,527 --> 00:05:04,006 Искам да знам всичко за него.. 84 00:05:04,047 --> 00:05:06,686 Къде ходи, какво говори, с кого спи? 85 00:05:06,727 --> 00:05:08,922 Заеми се веднага, Джак.. - Дадено. 86 00:05:15,967 --> 00:05:18,481 Дай ми една минутка. 87 00:05:19,447 --> 00:05:21,756 И така. Какво ти трябва? - Няколко стълби и асансьори. 88 00:05:24,127 --> 00:05:28,006 И наличните ще свършат работа. Друго ме притеснява. 89 00:05:28,047 --> 00:05:30,686 Тук ни трябва още една система.. - Добре. 90 00:05:31,807 --> 00:05:34,446 Слушай, трябва да прегледаме кормилото. 91 00:05:34,487 --> 00:05:38,560 Боже.. Проклетото кормило ли? - Да. Имам лошо предчувствие за него. 92 00:05:38,607 --> 00:05:41,280 Това е най-голямото кормило, което е правено някога. 93 00:05:41,407 --> 00:05:44,160 Избери един модел, моля те.. Избери някое. 94 00:05:44,287 --> 00:05:47,165 Спокойно. Това... 95 00:05:47,367 --> 00:05:50,200 Това е твърде близко до таблото. 96 00:06:25,567 --> 00:06:27,478 Оди... 97 00:06:27,567 --> 00:06:31,116 Човекът, който чисти ето там... ... за мен ли работи? 98 00:06:31,967 --> 00:06:35,846 Виждал ли си го преди? - Това е Ник. От скоро работи тук. 99 00:06:38,007 --> 00:06:40,805 Справя ли се с работата? 100 00:06:41,927 --> 00:06:44,760 Не знам. 101 00:06:45,047 --> 00:06:48,244 Уволни го. - Наеми някой по-енергичен на работа. 102 00:06:48,327 --> 00:06:51,478 Респираторните болести са опасни. Не искам да давам пари за лекарства. 103 00:06:51,567 --> 00:06:54,400 Добре. Ще обсъдим ли горивният филтър, за който ти споменах? 104 00:06:54,447 --> 00:06:57,200 Да монтирам ли филтърните дюзи? - Не. В момента избирам кормило. 105 00:06:57,247 --> 00:07:00,080 Хауърд, срокът за изпълнение вече е абсолютно нереалистичен. 106 00:07:00,127 --> 00:07:02,960 Войната ще свърши преди да сглобим самолета. 107 00:07:03,007 --> 00:07:05,847 Трябва да вземеш важни решения относно проекта, 108 00:07:05,847 --> 00:07:06,836 а ти се занимаваш с филми.. 109 00:07:06,887 --> 00:07:09,799 Хиляда работници зависят от твоето решение... 110 00:07:09,847 --> 00:07:12,566 Оди.. Успокой се.. 111 00:07:12,607 --> 00:07:14,996 Ясно? Разбирам, че си под огромно напрежение, 112 00:07:15,047 --> 00:07:18,198 но хленченето ти въобще не ми помага.. 113 00:07:20,287 --> 00:07:22,517 Почини си за няколко часа, ясно? 114 00:07:22,727 --> 00:07:26,003 Успокой се, чу ли? - Да. 115 00:07:29,007 --> 00:07:31,760 Покажи ми чертежите на филтъра - Добре. 116 00:07:34,087 --> 00:07:35,805 Ще се справим. 117 00:07:38,567 --> 00:07:43,038 Говоря сериозно. Покажи ми всички чертежи. 118 00:07:43,407 --> 00:07:45,443 Покажи ми всички чертежи. - Хауърд... 119 00:07:46,207 --> 00:07:51,156 Покажи ми всички чертежи. 120 00:07:53,887 --> 00:07:57,721 Искам работата да върви.. Покажи ми всички чертежи. 121 00:07:58,287 --> 00:08:00,721 Покажи ми всички чертежи. 122 00:08:01,527 --> 00:08:04,485 Покажи ми всички чертежи. 123 00:08:04,527 --> 00:08:08,236 Хауърд... 124 00:08:08,727 --> 00:08:12,083 Покажи ми всички чертежи.. 125 00:08:12,327 --> 00:08:15,956 ...Чертежите.. 126 00:08:36,167 --> 00:08:38,806 Карантина.. 127 00:08:39,047 --> 00:08:42,517 К- А... 128 00:08:43,007 --> 00:08:47,319 ...Р-А-Н... 129 00:08:48,407 --> 00:08:52,764 ...Т-И-Н-А. 130 00:08:56,247 --> 00:08:59,159 К... 131 00:09:02,127 --> 00:09:04,925 ...А... 132 00:09:06,887 --> 00:09:09,765 Карантина. 133 00:09:19,367 --> 00:09:23,201 7 юли, 1946 134 00:09:24,287 --> 00:09:27,120 ЕксФ-11, пробен полет. 135 00:09:46,167 --> 00:09:48,556 Хауърд Хюс излита след малко. Подгответе се, моля. 136 00:09:48,607 --> 00:09:50,916 Оди, чуваш ли ме? 137 00:09:50,967 --> 00:09:53,845 Да, Хауърд. Чувам те добре. 138 00:09:57,727 --> 00:10:01,197 Имаш разрешение за излитане. Ти си на ход. 139 00:10:08,887 --> 00:10:11,196 Набира много бавно, Оди. Трябва да набира по-бързо. 140 00:10:11,247 --> 00:10:14,159 Имай търпение. 141 00:10:29,407 --> 00:10:32,717 Как работят двигателите, Хауърд? - Мъркат като котета. 142 00:10:32,847 --> 00:10:36,123 Добре. Излитай. 143 00:10:55,327 --> 00:10:58,160 Оди, самолетът може да лети. Поздравления.. 144 00:10:58,287 --> 00:11:01,996 Радвам се да го чуя. Започни изкачване до 5 хиляди метра. 145 00:11:02,047 --> 00:11:05,881 Поддържай скорост от 270 мили. - Започвам издигане. 146 00:11:05,927 --> 00:11:08,805 Движа се с 270 мили. 147 00:11:13,527 --> 00:11:15,563 Господи.. Бърз е.. - С каква скорост се движиш, Хауърд? 148 00:11:15,607 --> 00:11:17,199 С 292 мили.. 149 00:11:17,647 --> 00:11:21,003 Намали на 200 мили. - След малко.. 150 00:11:44,247 --> 00:11:47,159 След 1 час и 45 минути... - Достатъчно, Хауърд. Прибирай се. 151 00:11:47,207 --> 00:11:49,163 Летиш вече 1 час и 45 минути. 152 00:11:49,207 --> 00:11:52,882 Курс 7-0-0... - Дай ми още 10 минути. 153 00:11:52,927 --> 00:11:54,963 Не, Хауърд. 154 00:11:55,007 --> 00:11:57,805 Прибери птичката. - Добре. 155 00:11:58,647 --> 00:12:01,639 Координати 0-9-0. 156 00:12:08,407 --> 00:12:11,160 Какво стана, Хауърд? 157 00:12:11,527 --> 00:12:14,917 Единият двигател се повреди.. Просто спря.. 158 00:12:15,087 --> 00:12:17,920 Движа се с 400 мили.. 159 00:12:18,327 --> 00:12:22,320 Запали.. Двигателят все още не работи.. 160 00:12:22,687 --> 00:12:25,520 Запали.. Губя височина.. 161 00:12:25,567 --> 00:12:28,559 Провери налягането в двигателя.. 162 00:12:29,087 --> 00:12:32,238 Стрелката е на нула.. - Подай налягане.. 163 00:12:32,367 --> 00:12:36,963 Момент. Не се подава напрежение.. 164 00:12:37,087 --> 00:12:40,047 Как са стабилизаторите? 165 00:12:40,047 --> 00:12:43,084 Левият е до край, но ръчката изкача.. Мамка му.. 166 00:12:43,127 --> 00:12:45,800 Хауърд, дай координати. - Намирам се на 2 хиляди метра над... 167 00:12:46,607 --> 00:12:50,282 Господи.. Не знам..... Бевърли Хилс, може би.. 1500 метра.. 168 00:12:50,527 --> 00:12:56,284 Падам.. Ще се опитам да падна в ''Унстун Клиф''.. Чуваш ли ме? 169 00:12:56,367 --> 00:13:00,804 ''Унстън Клиф'', прието.. Хауърд, дръж кормилото право напред.. 170 00:13:02,087 --> 00:13:05,796 Падам.. Този път няма да успея.. 171 00:13:11,607 --> 00:13:14,485 По дяволите.. 172 00:13:28,047 --> 00:13:30,766 Мамка му.. 173 00:15:11,527 --> 00:15:14,405 Как се казваш? Как ти е името? 174 00:15:14,567 --> 00:15:17,400 Хауърд... 175 00:15:19,807 --> 00:15:23,163 Хауърд Хюс... ... авиаторът... 176 00:15:38,927 --> 00:15:40,647 Не са счупени, само са натъртени. 177 00:15:40,647 --> 00:15:42,319 Сериозно пострадал е носът му, бузите, 178 00:15:42,367 --> 00:15:45,006 лявото му коляно, левия глезен... 179 00:15:45,127 --> 00:15:47,846 Голяма част от кожата на лицето му е изгоряла напълно. 180 00:15:47,967 --> 00:15:50,845 Гръдният му кош е бил смазан. Левият му бял дроб не функционира, 181 00:15:50,887 --> 00:15:54,596 а дейността на сърцето е силно усложнена. 182 00:15:55,207 --> 00:15:59,997 Господи.. - В момента му преливаме кръв, но... 183 00:16:00,487 --> 00:16:03,365 Чия кръв? - Моля? 184 00:16:03,487 --> 00:16:06,957 Чия кръв? - Тази от склада ни. 185 00:16:07,687 --> 00:16:10,440 Това няма да му хареса. - Г-н Дитрих, 186 00:16:10,607 --> 00:16:14,395 съмнявам се, че някога отново ще може да харесва или не харесва нещо. 187 00:16:14,687 --> 00:16:16,962 Много съжалявам. 188 00:16:44,087 --> 00:16:47,636 Портокалов сок... 189 00:16:49,447 --> 00:16:52,837 Вкъщи си го правех по-хубаво. Не... 190 00:16:52,887 --> 00:16:55,276 ...не ми харесва как го правят тук. 191 00:16:55,367 --> 00:16:58,040 Виждам как го правят... 192 00:17:01,647 --> 00:17:03,922 Погледнете ме. 193 00:17:05,807 --> 00:17:08,526 Приличам на чудовище. 194 00:17:08,607 --> 00:17:12,361 Да... Портокаловият сок е полезен за тялото. 195 00:17:14,367 --> 00:17:18,326 Виждам... как някакви мухи прелитат наоколо... 196 00:17:19,287 --> 00:17:22,085 Аз... 197 00:17:23,047 --> 00:17:25,720 ...малкият Хауърд обичаше... 198 00:17:26,927 --> 00:17:28,963 ...мухите. 199 00:17:34,607 --> 00:17:36,643 Кажете ми... 200 00:17:37,527 --> 00:17:41,236 Направих анализ на повредата. 201 00:17:41,607 --> 00:17:44,883 Гарнитурата се е пробила и налягането в двигателя се е понижило. 202 00:17:45,367 --> 00:17:48,120 Не е можело да предотвратим повредата. 203 00:17:48,167 --> 00:17:52,763 Хауърд, съжалявам, че ти го казвам сега, но въпросът е спешен. 204 00:17:52,807 --> 00:17:55,526 Слушаш ли ме? - Да. 205 00:17:56,647 --> 00:18:00,401 Военните прекратиха договора за ''Херкулес''. 206 00:18:02,407 --> 00:18:07,640 Войната свърши и по техните думи, такъв самолет вече не им трябва. 207 00:18:08,047 --> 00:18:11,801 Искам да знам какво искаш да направя. Да освободя ли работниците? 208 00:18:12,087 --> 00:18:15,477 Колко остава... 209 00:18:16,247 --> 00:18:18,397 ...за да го завършим? 210 00:18:18,687 --> 00:18:21,042 Около 6 месеца. - А... 211 00:18:21,327 --> 00:18:23,602 ...парите? 212 00:18:26,407 --> 00:18:28,398 Още 7 милиона... 213 00:18:29,207 --> 00:18:31,801 Може би малко повече. 214 00:18:35,567 --> 00:18:37,876 Конструирай го... 215 00:18:38,847 --> 00:18:41,407 Конструирай го, Оди. 216 00:18:42,407 --> 00:18:48,118 Хауърд, ''Стрела'' се разби извън в ''Харлинг Пенсилвания''. 217 00:18:48,527 --> 00:18:52,315 Застраховката не може да покрие всички щети... 218 00:19:01,767 --> 00:19:03,803 Вижте... 219 00:19:04,247 --> 00:19:07,319 Хуан Трайп ми изпрати цветя. 220 00:19:09,087 --> 00:19:11,476 Погледнете ги само. 221 00:19:14,527 --> 00:19:19,362 Какво направи с другите букети? - Наредих да ги изхвърлят. 222 00:19:19,527 --> 00:19:22,564 Привлякоха стършели. 223 00:19:23,687 --> 00:19:27,839 Стършелите са... ... те са ужасни същества. 224 00:19:28,847 --> 00:19:31,680 Но тези... 225 00:19:32,687 --> 00:19:34,723 ...рози. 226 00:19:36,087 --> 00:19:39,602 Искам всеки ден да виждам тези рози. 227 00:19:43,647 --> 00:19:46,400 Най-големият самолет. 228 00:19:46,687 --> 00:19:50,043 Този гигант наистина ли може да лети? Всички си задаваме този въпрос. 229 00:19:50,127 --> 00:19:52,402 Това е най-мощният самолет, конструиран някога. 230 00:19:52,447 --> 00:19:55,166 Хауърд Хюс построи истински въздушен кораб.. 231 00:19:55,207 --> 00:19:59,086 Дълъг е цели 220 метра. По-висок е от пет етажна сграда. 232 00:19:59,127 --> 00:20:02,915 Той стига чак до жиците. Самолетът ще тръгне от ''Ковър Сити'', 233 00:20:02,967 --> 00:20:05,686 и ще продължи чак до океана. 234 00:20:05,727 --> 00:20:07,487 Транспортирането на 60 тонното чудовище 235 00:20:07,487 --> 00:20:08,761 се оказа доста сериозен проблем. 236 00:20:08,807 --> 00:20:10,567 Човек трябва да се запита дали е 237 00:20:10,567 --> 00:20:12,558 писано толкова големи обекти да летят? 238 00:20:12,607 --> 00:20:17,203 Ето го и едното крило. Дълго е 160 метра и има 4 двигателя. 239 00:20:17,247 --> 00:20:18,727 Умножете тази цифра по две и ще 240 00:20:18,727 --> 00:20:20,126 добиете представа за размаха на крилата. 241 00:20:20,167 --> 00:20:23,796 По размери, този самолет може да се мери с доста местни планини. 242 00:20:30,847 --> 00:20:33,441 До кога ще трае тази забрана за полети? 243 00:20:33,567 --> 00:20:35,558 Докато не приключи разследването за катастрофата. 244 00:20:35,607 --> 00:20:38,326 Може да трае няколко месеца. - Боже.. 245 00:20:38,367 --> 00:20:41,439 Вече натрупахме 14 милиона дългове.. Как очаква да върнем тези пари... 246 00:20:42,167 --> 00:20:43,567 Не се тревожи. Ще се справим. 247 00:20:43,567 --> 00:20:45,159 Правителството няма да зачеркне дълговете. 248 00:20:45,207 --> 00:20:48,677 И освен това, се оказва, че сме купили тези самолети за едното нищо.. 249 00:20:48,887 --> 00:20:50,087 Ще се преборим с комисията по сигурността. 250 00:20:50,087 --> 00:20:50,758 Да. И докато се борим с нея, 251 00:20:50,807 --> 00:20:52,320 как предлагаш да поддържаме ''Ти Ю Ей''? 252 00:20:52,367 --> 00:20:56,599 Не ми казвай, че ще оцелеем някак си. Влагаме всичко в ''Херкулес'', 253 00:20:56,647 --> 00:20:59,480 който, трябва да отбележа, е нежелан от военните. 254 00:20:59,527 --> 00:21:02,439 Хауърд, радвам се, че Джак е толкова оптимистично настроен, 255 00:21:02,487 --> 00:21:06,116 но аз съм човекът по отчетите. Казвам ти, този път не вдигам врява за нищо. 256 00:21:06,167 --> 00:21:07,839 Сериозно сме загазили. 257 00:21:07,887 --> 00:21:12,119 Трябва да направиш избор. Искаш да фалираш заради голям самолет... 258 00:21:12,327 --> 00:21:15,160 ...или заради голяма авиокомпания?.. 259 00:21:21,567 --> 00:21:24,639 Свржи се с Тимас Панкирсън от банка "Екълтън" в Ню Йорк. 260 00:21:25,007 --> 00:21:28,283 Уреди заем срещу цялото налично оборудване на ''Ти Ю Ей''. 261 00:21:28,367 --> 00:21:31,245 Заложи самолетите, използвай настолните масички, 262 00:21:31,287 --> 00:21:35,041 използвай химикалките от кабините.. Използвай всичко, което имаме. 263 00:21:35,087 --> 00:21:37,607 Трябва да ни отпуснат поне 40 милиона. 264 00:21:37,607 --> 00:21:38,801 Искаш да заложа ''Ти Ю Ей''? 265 00:21:38,847 --> 00:21:41,520 ...Ако не го направиш Хуан Трайп ще ни купи на много изгодна цена. 266 00:21:43,727 --> 00:21:47,561 Под леглото ми.. Сложил си микрофон под леглото ми.. 267 00:21:47,607 --> 00:21:49,207 Изслушай ме. Притеснявам се за теб, скъпа. 268 00:21:49,207 --> 00:21:50,401 Исках да съм сигурен, че си добре. 269 00:21:50,447 --> 00:21:52,483 Това е всичко.. - Кой стои в онази кола? 270 00:21:52,807 --> 00:21:55,116 Проклетата кола е тук непрекъснато.. 271 00:21:55,167 --> 00:21:57,078 Тези хора са там за да те защитят при нужда.. 272 00:21:57,127 --> 00:22:00,437 Искам някой да ме защити от теб, вманиакално копеле такова.. 273 00:22:00,487 --> 00:22:03,718 Не ме притежаваш, Хауърд. Не съм някоя от долните ти курви 274 00:22:03,767 --> 00:22:05,246 и не съм самолет.. 275 00:22:05,367 --> 00:22:07,087 Ще махна всички ''буболечки'', 276 00:22:07,087 --> 00:22:09,078 но искам да разбереш, че трябва да знам къде си.. 277 00:22:09,327 --> 00:22:12,160 Защо? - Защото се тревожа за теб.. Ето защо.. 278 00:22:12,207 --> 00:22:13,765 Глупости.. 279 00:22:16,567 --> 00:22:20,196 Какво имаше предвид като каза ''всички буболечки''? 280 00:22:24,527 --> 00:22:27,325 Какво значи това ''всички буболечки''? 281 00:22:29,247 --> 00:22:32,603 Има още. - Колко? 282 00:22:33,567 --> 00:22:37,116 Не знам. 12. 12, може би както и... 283 00:22:37,247 --> 00:22:39,397 ...тези в телефона. 284 00:22:40,327 --> 00:22:43,000 За Бога, Хауърд.. И в телефона ли? 285 00:22:43,487 --> 00:22:45,876 Подслушвал си обажданията ми... - Не, не скъпа. 286 00:22:46,007 --> 00:22:48,760 Никога не бих направил такова нещо.. Никога.. Аз... 287 00:22:48,847 --> 00:22:52,476 ...просто чета разпечатките. Това е. 288 00:22:56,287 --> 00:22:59,962 Какво искаш да знаеш, Хауърд? Вчера се чукаш с Ърни Шоул, така ли? 289 00:23:00,767 --> 00:23:03,486 А предната вечер със Синатра, а?.. Ненормалник.. 290 00:23:03,567 --> 00:23:06,161 Казаха ми, че си ненормален, но аз не повярвах на тези приказки.. 291 00:23:06,207 --> 00:23:08,926 Нищо чудно, че Кейт Хемпбърн те е зарязала.. 292 00:23:09,087 --> 00:23:12,966 Затвори си мръсната уста.. 293 00:23:15,607 --> 00:23:18,724 Махай се.. Ненормално копеле.. 294 00:23:25,767 --> 00:23:29,806 Махай се.. - Добре ли сте, сър? 295 00:23:29,847 --> 00:23:32,202 Махнете всички ''хлебарки''. 296 00:23:34,047 --> 00:23:36,038 ...С изключение на тази от телефона в спалнята. 297 00:23:36,247 --> 00:23:38,841 Сър, ФБР са пред дома ви. 298 00:23:39,807 --> 00:23:40,767 Това е незаконно.. 299 00:23:40,767 --> 00:23:42,758 Всичко в този офис е частна собственост, 300 00:23:42,807 --> 00:23:45,924 която е неприкосновена.. Адвокатът ни скоро ще дойде... 301 00:23:46,047 --> 00:23:48,436 Имаме федерална заповед. Всичко е законно, сър. 302 00:24:08,527 --> 00:24:10,207 Слушате градското радио на Лос Анджелис. 303 00:24:10,207 --> 00:24:11,401 Хауърд Хюс има нов гост в къщата си. 304 00:24:11,447 --> 00:24:13,483 Не, не става дума за още някоя красива актриса. 305 00:24:13,527 --> 00:24:16,963 Този път от ФБР са му на гости. - Ноа, трябва да направиш нещо. 306 00:24:17,007 --> 00:24:18,607 За 10-ти път са тук.. 307 00:24:18,607 --> 00:24:22,600 Агенти са получили заповед от сенатор Оуен Брустър 308 00:24:22,647 --> 00:24:25,957 за обискиране на дома и офисите на прочутия индустриалец и режисьор. 309 00:24:26,007 --> 00:24:29,682 Виж, те... Те пипат всичко, Ноа. 310 00:24:29,727 --> 00:24:34,118 Ноа, те пипат всичко. - Успокой се. Идвам веднага, Хауърд. 311 00:24:34,967 --> 00:24:38,403 Хауърд? 312 00:24:51,727 --> 00:24:57,643 12-ти февруари, 1947 Хотел ''Молфлайар'', Вашингтон. 313 00:25:02,327 --> 00:25:06,206 Хауърд, здравей.. - Оуен, радвам се да те видя отново. 314 00:25:06,287 --> 00:25:09,245 Заповядай. Еми, сервирайте обяда. - Веднага. 315 00:25:11,367 --> 00:25:14,484 Прекрасна стая. Обзавеждането е чудесно. 316 00:25:14,567 --> 00:25:16,762 Благодаря. Заповядай, седни. - Благодаря. 317 00:25:16,807 --> 00:25:21,198 Благодаря ти, че дойде. Искаше да си поговорим на четири очи. 318 00:25:21,527 --> 00:25:23,563 ...Но не в офиса ми. 319 00:25:26,327 --> 00:25:29,160 Оценявам жеста ти, Оуен. 320 00:25:35,367 --> 00:25:39,519 Компанията ти доста сериозно оспорва решението за ''Си Ей Би''. 321 00:25:40,847 --> 00:25:42,887 Ти стоиш зад това решение. 322 00:25:42,887 --> 00:25:45,879 Имам дял в компания, Хауърд, така че... 323 00:25:46,047 --> 00:25:48,481 Виж, убеден съм, 324 00:25:48,527 --> 00:25:52,918 че Америка не може да си позволи втора интернационална авиокомпания. 325 00:25:55,287 --> 00:25:58,996 Мислиш ли, че е честно една компания да държи монопола върху... 326 00:26:00,007 --> 00:26:00,996 Монопол? 327 00:26:01,047 --> 00:26:02,799 Не.. 328 00:26:02,847 --> 00:26:07,047 Не. Мисля, че една компания ще се справи по-добре. 329 00:26:07,047 --> 00:26:08,036 Няма да има състезание. 330 00:26:08,527 --> 00:26:12,122 Мисля и за нуждите на американския пътник... 331 00:26:13,087 --> 00:26:15,362 Това е много красиво. Какво е? 332 00:26:19,927 --> 00:26:23,681 Какво е това животно? Як, може би? 333 00:26:24,007 --> 00:26:26,840 Някакъв вид як... - Не. Това е лама. 334 00:26:26,887 --> 00:26:30,287 Жена ми я купи от Перу преди една година. 335 00:26:30,287 --> 00:26:31,276 Мили Боже.. 336 00:26:31,567 --> 00:26:34,320 Истинска лама.. 337 00:26:34,967 --> 00:26:36,367 ...От Перу? 338 00:26:36,367 --> 00:26:38,358 Да, от Перу преди една година. Както и да е. 339 00:26:38,807 --> 00:26:41,640 Бяхме там преди повече от година. - Обядът е сервиран, сенаторе. 340 00:26:41,687 --> 00:26:44,201 Чудесно.. Хайде да обядваме. 341 00:26:45,967 --> 00:26:49,596 Всъщност... Виждал ли си лама на живо? 342 00:26:49,807 --> 00:26:52,241 Не. Жена ми просто хареса картината. 343 00:26:52,327 --> 00:26:55,603 Ламата е много интересно животно. Ти си специалист в тази област. 344 00:26:55,647 --> 00:26:59,276 Как се пише лама? Както Фрамендо Ламас ли? 345 00:27:00,447 --> 00:27:04,201 Не. Пише се точно както го чуваш. 346 00:27:04,327 --> 00:27:07,125 Хайде. Заповядай. 347 00:27:15,247 --> 00:27:18,319 Това е планинска пъстърва. Надявам се, обичаш риба... 348 00:27:19,887 --> 00:27:23,402 Обожавам риба. Благодаря. 349 00:27:37,887 --> 00:27:42,119 Знам, че не пиеш. Надявам се водата да е хубава... 350 00:27:54,207 --> 00:27:57,005 Благодаря. 351 00:28:01,807 --> 00:28:05,322 Да се захващаме с бизнеса. Стига сме го увъртали. 352 00:28:05,647 --> 00:28:07,717 Моят следовател... 353 00:28:08,527 --> 00:28:11,280 ...молят следовател се е натъкнал на много мръсни неща. 354 00:28:11,527 --> 00:28:15,122 Ще се чувстваш много неловко ако тази мръсотия излезе на яве. 355 00:28:15,647 --> 00:28:18,798 Бих искал да ти спестя цялото това унижение. 356 00:28:19,167 --> 00:28:22,603 Много мило от твоя страна, Оуен. 357 00:28:24,287 --> 00:28:28,326 Комисията ми може да обявява публични търгове. 358 00:28:29,527 --> 00:28:31,597 Бих искал да ти спестя и това. 359 00:28:32,007 --> 00:28:34,441 Не ти вярвам. 360 00:28:34,487 --> 00:28:37,445 Виж, искаш ли да се разхождаш по улицата 361 00:28:37,487 --> 00:28:40,604 като фалирал индустриалец, Хауърд? 362 00:28:40,727 --> 00:28:43,036 Това ли искаш? 363 00:28:44,287 --> 00:28:47,677 Какво искаш, Оуен? 364 00:28:47,887 --> 00:28:50,047 Оттегли молбата си за интернационалния превоз, 365 00:28:50,047 --> 00:28:51,526 разследването ще приключи 366 00:28:51,727 --> 00:28:53,763 и няма да обявя търг за компанията ти. 367 00:28:53,807 --> 00:28:55,684 Не мога да го направя. - Защо? 368 00:28:55,727 --> 00:28:56,637 Просто не мога, Оуен. 369 00:28:56,687 --> 00:28:59,804 ''Си Ей Би'' ще унищожи ''Ти Ю Ей''. 370 00:28:59,847 --> 00:29:02,919 Продай ''Ти Ю Ей'' на ''Пан Ам''. 371 00:29:03,007 --> 00:29:05,999 Ще ти предложат добра цена. Ще ти дадат добра цена, уверявам те. 372 00:29:07,047 --> 00:29:10,039 И нищо няма да излезе наяве? - Да.. Точно така. 373 00:29:10,367 --> 00:29:13,643 Разследването ще приключи. Никой нищо няма да разбере. 374 00:29:13,927 --> 00:29:17,476 Така ще е по-добре за всички ни. 375 00:29:21,247 --> 00:29:23,397 Оуен... 376 00:29:23,447 --> 00:29:25,438 ...едно нещо не ми излиза от главата. - Кое е то? 377 00:29:25,487 --> 00:29:28,763 Помниш ли картината с ламата, която си купи миналата година? 378 00:29:28,807 --> 00:29:31,879 Да. - С кой кораб я прекара? 379 00:29:32,007 --> 00:29:34,805 Не пътувахме с кораб. Взехме полет до там. 380 00:29:35,247 --> 00:29:38,717 Летели сте до там... - Да. 381 00:29:44,607 --> 00:29:48,395 Сигурен ли си, че искаш да го направиш, Оуен? 382 00:29:48,767 --> 00:29:52,043 Искаш да воюваш с мен? 383 00:29:55,607 --> 00:29:57,527 Не аз ще воювам с теб, Хауърд. 384 00:29:57,527 --> 00:29:59,518 С теб ще воюва американското правителство. 385 00:30:00,847 --> 00:30:03,759 Преди няколко седмици победихме Германия и Япония. 386 00:30:03,807 --> 00:30:05,923 Кой, по дяволите, си ти? 387 00:30:12,047 --> 00:30:15,357 Предай на Хуан Трайп нещо от мое име. 388 00:30:15,927 --> 00:30:18,725 Кажи му, че му благодаря за цветята. 389 00:30:19,047 --> 00:30:23,962 Кажи му още, че може да целуне и двете половини на задника ми. 390 00:30:46,967 --> 00:30:49,276 ...Той е обвинен в много неща. 391 00:30:49,327 --> 00:30:52,637 Най-тежкото му престъпление е, че е измамил 392 00:30:52,687 --> 00:30:56,999 правителството с 56 милиона долара докато водехме войната. 393 00:30:57,087 --> 00:30:59,840 Докато достойни мъже умираха по плажовете на Нормандия 394 00:31:00,127 --> 00:31:03,278 г- н Хюс е присвоявал парите на американските данъкоплатци. 395 00:31:03,327 --> 00:31:06,125 Ще спя... 396 00:31:06,167 --> 00:31:08,078 ...в тази стая. 397 00:31:09,927 --> 00:31:11,127 ...На тъмно. 398 00:31:11,127 --> 00:31:15,120 Не бих се здрависал с него дори и ако ми се налагаше. 399 00:31:15,167 --> 00:31:16,646 Дори и ръцете му са обвити в лъжи. 400 00:31:16,687 --> 00:31:18,723 Имам място... 401 00:31:19,527 --> 00:31:20,567 ...където ще спя. 402 00:31:20,567 --> 00:31:22,762 Този човек трябва да отговаря на много въпроси. 403 00:31:22,807 --> 00:31:24,247 Имам си столове... 404 00:31:24,247 --> 00:31:27,922 ...Много трябва да обяснява за онова дървено чудовище. 405 00:31:28,607 --> 00:31:32,725 ...Трябва да обяснява за всичките си самолети. За безумните си идеи. 406 00:31:33,007 --> 00:31:35,840 ...За абсурдните си самолети.. 407 00:31:36,367 --> 00:31:39,643 Няма да му се размине. 408 00:31:42,007 --> 00:31:44,567 Това е наистина красиво.. 409 00:31:45,847 --> 00:31:48,361 Пустинята ми харесва. 410 00:31:49,407 --> 00:31:53,116 Там е много горещо... ... но поне е чисто. 411 00:31:54,167 --> 00:31:56,123 Чисто е. 412 00:31:56,887 --> 00:31:59,276 Трябва да поспя.. 413 00:32:01,887 --> 00:32:04,640 Първо обаче трябва да пийна нещо. 414 00:32:08,607 --> 00:32:10,563 ...Трябва да пийна нещо. 415 00:32:14,287 --> 00:32:16,323 Чакай малко.. 416 00:32:17,207 --> 00:32:19,960 Това мляко не е качествено. 417 00:32:20,087 --> 00:32:23,636 Това мляко... ... Не трябва 418 00:32:23,807 --> 00:32:27,482 да взимам бутилката с мляко с дясната си ръка. 419 00:32:27,847 --> 00:32:31,920 Не трябва да махам капачката с... 420 00:32:31,967 --> 00:32:34,401 ...лявата си ръка... 421 00:32:34,447 --> 00:32:37,405 ...и да я слагам в джоба си... 422 00:32:37,447 --> 00:32:40,280 ...в левия си джоб. 423 00:32:56,487 --> 00:33:00,400 Хауърд, Кейт е. Трябва да говоря с теб. 424 00:33:01,367 --> 00:33:04,120 Чуваш ли ме? 425 00:33:05,647 --> 00:33:08,445 Влизам.. 426 00:33:12,447 --> 00:33:15,757 Хауърд, веднага отключи тази врата. 427 00:33:23,367 --> 00:33:25,437 Не мога, скъпа. 428 00:33:28,207 --> 00:33:31,643 Искаш да кажеш, че не искаш. 429 00:33:31,967 --> 00:33:35,516 Хауърд, моля те.. Позволи ми да те видя. 430 00:33:35,607 --> 00:33:40,283 Не съм се избръснал.. - Аз също не съм. 431 00:33:43,487 --> 00:33:46,365 Хайде.. 432 00:33:47,007 --> 00:33:50,204 Пусни ме да вляза. 433 00:33:55,007 --> 00:33:57,601 Чувам те, Кейти. 434 00:33:58,527 --> 00:34:00,324 Винаги съм те чувал. 435 00:34:00,487 --> 00:34:03,797 ...Чувах те дори и когато бях в кабината на самолета.. 436 00:34:04,367 --> 00:34:08,246 Това е защото говоря много високо. 437 00:34:12,287 --> 00:34:14,960 Хауърд, аз... 438 00:34:16,087 --> 00:34:19,045 ...дойдох да ти благодаря 439 00:34:19,087 --> 00:34:22,443 за това, което направи за мен и Спенс. 440 00:34:22,527 --> 00:34:25,325 ...За това, че откупи онези ужасни снимки.. 441 00:34:30,047 --> 00:34:32,641 Ти го обичаш... 442 00:34:38,207 --> 00:34:40,960 Той е всичко, което имам. 443 00:34:48,367 --> 00:34:50,722 Хауърд? 444 00:34:51,247 --> 00:34:54,159 Радвам се за теб, Кейт. 445 00:34:54,847 --> 00:34:58,123 Върви си. Ще го направиш ли? 446 00:34:58,447 --> 00:35:01,564 Хауърд, моля те.. - Върви си. 447 00:35:01,847 --> 00:35:06,477 ...Поне за сега. Скоро ще се видим. Пак ще летим заедно. 448 00:35:06,527 --> 00:35:10,486 Да.. Да, моля те.. Хайде отново да летим.. 449 00:35:10,807 --> 00:35:13,367 Хауърд, аз ще поема кормилото. 450 00:35:18,847 --> 00:35:21,486 Хауърд? 451 00:35:26,487 --> 00:35:30,116 Хауърд, там ли си? 452 00:35:33,967 --> 00:35:38,802 Хауърд? Хауърд, там ли си? 453 00:35:41,647 --> 00:35:44,559 Хайде, Хауърд.. 454 00:36:13,327 --> 00:36:16,558 Млякото е полезно. Полезно е. 455 00:36:16,607 --> 00:36:19,917 Млякото е полезно. 456 00:36:20,367 --> 00:36:23,279 Той ще отвори чантата с дясната си ръка.. 457 00:36:23,447 --> 00:36:26,519 Той ще ми подаде чантата под ъгъл от 45 градуса. 458 00:36:26,567 --> 00:36:31,322 Така без проблем ще взема чантата. 459 00:36:31,487 --> 00:36:34,524 ...Не трябва да докосвам хартията. 460 00:36:38,607 --> 00:36:41,121 Да започнем от начало. 461 00:36:41,167 --> 00:36:43,965 Да повторим от начало... 462 00:36:44,007 --> 00:36:46,805 ...От начало. 463 00:36:56,567 --> 00:37:00,116 Ако има някакво отклонение от тези инструкции... 464 00:37:00,367 --> 00:37:03,120 ...дори и съвсем минимални, 465 00:37:03,167 --> 00:37:07,126 целият процес трябва да бъде повторен... 466 00:37:07,967 --> 00:37:10,879 ...от самото начало. Повторете сцената с млякото. 467 00:37:10,927 --> 00:37:12,838 Започнете с млякото.. 468 00:37:12,887 --> 00:37:18,644 Започнете с млякото... ... Повторете.. 469 00:37:20,647 --> 00:37:21,523 К... 470 00:37:26,127 --> 00:37:28,197 ...А-Р.. 471 00:37:37,847 --> 00:37:41,601 ...А... Н... 472 00:37:46,367 --> 00:37:51,122 ...Т... И... 473 00:37:51,167 --> 00:37:55,126 ...Н... А. 474 00:37:56,087 --> 00:37:58,840 К... 475 00:37:59,847 --> 00:38:02,759 ...А... 476 00:38:12,127 --> 00:38:14,960 Хауърд... 477 00:38:16,087 --> 00:38:18,999 Ехо.. 478 00:38:19,887 --> 00:38:23,562 Кой е? - Хауърд, Хуан е. 479 00:38:31,047 --> 00:38:34,403 Хуан?.. Хуан Трайп.. 480 00:38:35,927 --> 00:38:38,236 Имаме среща, нали? Да. 481 00:38:39,167 --> 00:38:41,203 Спомних си.. Виж... 482 00:38:41,687 --> 00:38:45,805 болен съм от много опасна настинка.. Много е опасна. Седни там отвън, 483 00:38:45,847 --> 00:38:49,760 защото не искам да те заразя. Няма да си простя ако те заразя. 484 00:38:49,807 --> 00:38:52,605 Не искам да те заразя.. Не искам да... 485 00:38:59,767 --> 00:39:02,201 Благодаря. 486 00:39:04,167 --> 00:39:06,840 Добре, Хауърд. Седнах. 487 00:39:06,927 --> 00:39:09,805 Нося много отчети. 488 00:39:09,847 --> 00:39:12,725 ''Пан Ам'' бележи стоково покачване от 34 пункта. 489 00:39:12,807 --> 00:39:16,925 ''Ти Ю Ей'' бележи спад с... - Стига.. 490 00:39:16,967 --> 00:39:19,435 Стига.. 491 00:39:19,487 --> 00:39:22,160 И двамата знаем, че няма да ти продам ''Ти Ю Ей''.. 492 00:39:22,287 --> 00:39:24,278 Освен това, и да я продавах, ти нямаше да можеш да я купиш.. 493 00:39:24,327 --> 00:39:28,718 Активите ни струват 2 пъти колкото ''Пан Ам''.. 494 00:39:29,047 --> 00:39:32,881 Вземайки в предвид одиторската оценка, която показа, че си затънал. 495 00:39:32,927 --> 00:39:36,087 ...изказването ти е просто смешно, Хауърд. 496 00:39:36,087 --> 00:39:37,076 Това... 497 00:39:38,607 --> 00:39:43,317 Имам в предвид, че няма да можеш да усвоиш компанията, ясно? 498 00:39:43,367 --> 00:39:47,997 Ще в купиш и ще я закриеш. Няма да ти я продам.. Знаеш, че няма.. 499 00:39:48,287 --> 00:39:52,803 Знам, че сте се споразумели. Оуен Брустър работи за теб.. 500 00:39:52,847 --> 00:39:57,682 Хауърд, не аз избрах сенатор Брустър. Гласоподавателите на Мейн го избраха. 501 00:40:07,287 --> 00:40:09,005 Играеш си с огъня, Хуан. 502 00:40:09,047 --> 00:40:13,165 Нещата могат да загрубеят. Могат да загрубеят за всички ни.. 503 00:40:13,207 --> 00:40:17,598 Мисля, че най-много ще загрубеят за теб. 504 00:40:17,847 --> 00:40:20,998 Докато добрите американци са губели бащи и синове 505 00:40:21,047 --> 00:40:24,835 ти си снимал ''мръсен'' филм и си построил самолет, който не лети. 506 00:40:24,887 --> 00:40:27,606 Не е честно, нали? Искам да кажа, че 507 00:40:27,647 --> 00:40:31,117 ЕК-11 летя много добре през първите час и 45 минути.. 508 00:40:31,167 --> 00:40:33,761 Искаше ми се да си с мен в кабината, Хуан.. Беше... 509 00:40:33,807 --> 00:40:36,162 Беше невероятно.. 510 00:40:36,207 --> 00:40:40,086 Дори и да си прав за това, трябва да обясниш случая с дървения кораб. 511 00:40:40,167 --> 00:40:45,241 Самолета се казва ''Херкулес''. ... И ще полети, по дяволите.. 512 00:40:45,647 --> 00:40:46,647 Надявам се. 513 00:40:46,647 --> 00:40:49,639 Американците заслужават нещо в замяна на 13-те милиона долара. 514 00:40:49,687 --> 00:40:52,997 Няма да ти продам ''Ти Ю Ей''.. 515 00:40:53,047 --> 00:40:56,323 Няма.. 516 00:40:58,927 --> 00:41:02,806 Знам, Хауърд. Знам. 517 00:41:05,007 --> 00:41:08,204 ...Аз обаче, ще я получа така или иначе. 518 00:41:08,447 --> 00:41:10,836 Банка ''Екуадабъл'' ще оттегли субсидията си. 519 00:41:10,887 --> 00:41:12,957 Сенатор Брустър унищожи репутацията ти 520 00:41:13,007 --> 00:41:16,397 и заради това няма да привлечеш нов кредитор. 521 00:41:16,487 --> 00:41:21,117 Разследването ще докаже, че ''Хюс Ейъркрафт'' също не е чиста... 522 00:41:21,447 --> 00:41:23,487 ...И тя ще фалира. 523 00:41:23,487 --> 00:41:26,877 Няма да умреш от глад. Ще ти остане строителната фирма. 524 00:41:27,447 --> 00:41:30,803 Вероятно ще се върнеш в Хюстън за да възстановиш империята си. 525 00:41:31,367 --> 00:41:33,756 Искрено се надявам да го направиш. 526 00:41:33,807 --> 00:41:37,038 Междувременно, ''Пан Ам'' вече ще е купила ''Ти Ю Ей'' и... 527 00:41:37,207 --> 00:41:40,882 ...ще сложи логото си върху твоите самолети. 528 00:41:41,127 --> 00:41:45,962 Когато се завърнеш, ще пристигнеш със самолет на ''Пан Ам''. 529 00:41:49,207 --> 00:41:52,085 Може би... 530 00:41:52,807 --> 00:41:56,641 ...наистина ще напусна града приятелче. 531 00:41:56,687 --> 00:42:00,726 Ще си сменя удобната си позиция. 532 00:42:01,207 --> 00:42:05,325 Ще ти е още по-неудобно при разпита от комисията на сенатор Брустър. 533 00:42:05,967 --> 00:42:09,277 Събитието ще е публично, Хауърд. 534 00:42:10,287 --> 00:42:13,199 Ще има много фотоапарати, журналисти... 535 00:42:13,687 --> 00:42:17,680 Знам, че не си падаш по тълпите особено много. 536 00:42:18,967 --> 00:42:22,437 Може би бихме могли да ти спестим това. 537 00:42:24,407 --> 00:42:28,639 Благодаря са загрижеността, Хуан.. 538 00:42:28,847 --> 00:42:31,725 Намирам я за... 539 00:42:31,847 --> 00:42:34,236 ...много искрена.. 540 00:42:34,527 --> 00:42:37,166 За мен беше удоволствие.. 541 00:42:38,087 --> 00:42:41,284 Ноа ще те изпрати до летището. 542 00:42:42,007 --> 00:42:44,362 Безопасен полет.. 543 00:42:47,047 --> 00:42:49,163 Приятен полет.. 544 00:42:53,927 --> 00:42:57,363 Благодаря, Хауърд. Вземи мерки срещу настинката. 545 00:42:57,407 --> 00:43:00,797 Не се притеснявай.. Непременно ще взема мерки.. 546 00:43:01,687 --> 00:43:04,121 Чао.. 547 00:43:07,847 --> 00:43:10,236 Не позволявай да се яви на онова изслушване. 548 00:43:10,287 --> 00:43:12,596 Целият свят ще види в какво се е превърнал. 549 00:43:12,647 --> 00:43:15,320 Хората трябва да го запомнят такъв, какъвто беше. 550 00:43:20,367 --> 00:43:23,677 Изслушването е след 3 дни във Вашингтон. 551 00:43:24,727 --> 00:43:27,161 Ако успееш да го изкараш преди това... 552 00:44:15,087 --> 00:44:17,999 Г- н Хюс? 553 00:44:22,607 --> 00:44:25,405 Нямам обувки. 554 00:44:26,647 --> 00:44:30,162 Би ли ми донесла някакви обувки? - Обувки? 555 00:44:30,367 --> 00:44:33,279 Да. 556 00:44:55,927 --> 00:44:59,761 Много мило, че си се облякъл заради мен. 557 00:45:01,607 --> 00:45:04,075 Може ли да вляза? 558 00:45:04,447 --> 00:45:08,486 Да. Влез. 559 00:45:15,207 --> 00:45:17,516 Благодаря ти, че дойде. 560 00:45:29,607 --> 00:45:31,006 Да пийнем по нещо. 561 00:45:31,047 --> 00:45:35,199 Чакай.. Скъпа, не можеш да се движиш.. Тук си в безопасност.. 562 00:45:35,247 --> 00:45:37,841 В тази зона няма германци.. 563 00:45:37,887 --> 00:45:40,401 Разбираш ли? - Ще рискувам. 564 00:45:40,447 --> 00:45:43,519 Не.. Скъпа.. Чакай.. 565 00:45:55,967 --> 00:45:59,482 Харесва ми как си освежил това място. 566 00:46:05,047 --> 00:46:08,960 И така... Нека те погледна. 567 00:46:13,527 --> 00:46:17,520 Кога заминаваш за Вашингтон? - След една седмица. 568 00:46:18,007 --> 00:46:20,885 Всъщност, не е точно след седмица... Искам да кажа, 569 00:46:20,927 --> 00:46:23,805 не знам конкретната дата, но... 570 00:46:23,847 --> 00:46:27,806 ...трябва да бъда, трябва да... - Добре. Успокой се. 571 00:46:40,127 --> 00:46:43,563 Там няма нищо, Хауърд. 572 00:46:51,647 --> 00:46:53,205 Виждам разни неща... 573 00:46:53,807 --> 00:46:55,479 Знам. 574 00:46:56,767 --> 00:46:59,201 Избърши си лицето. 575 00:47:07,487 --> 00:47:12,402 Намокри си ръцете и ги измий със сапуна. Тук съм. Никъде няма да ходя. 576 00:47:17,447 --> 00:47:20,723 Това чисто ли ти изглежда? - Нищо не е чисто, Хауърд. 577 00:47:20,967 --> 00:47:24,118 Стараем се да сме чисти, нали така? 578 00:47:24,447 --> 00:47:27,041 Да. 579 00:47:44,767 --> 00:47:47,645 Какво ще кажеш? - Изглеждам добре. 580 00:47:47,687 --> 00:47:49,996 Изглеждаш чудесно.. 581 00:47:50,047 --> 00:47:54,404 Ще се омъжиш ли за мен? - Твърде луд си за мен. 582 00:47:55,847 --> 00:47:58,441 Трябва да си тръгвам, скъпи. 583 00:47:59,047 --> 00:48:03,165 Добре. Благодаря ти. 584 00:48:08,527 --> 00:48:11,200 Ти би направил същото за мен. 585 00:48:18,887 --> 00:48:20,878 6- ти август, 1947 586 00:48:20,927 --> 00:48:25,876 Изслушването пред комисията на Брустър. Първи ден. 587 00:48:58,167 --> 00:49:00,556 Моля за тишина. 588 00:49:00,727 --> 00:49:05,278 Дами и господа, моля за тишина по време на цялото изслушване. 589 00:49:05,407 --> 00:49:08,604 Г- н Хюс, изправете се за клетвата, моля. 590 00:49:10,767 --> 00:49:14,316 Заклевате ли се, че по време на настоящето изслушване 591 00:49:14,367 --> 00:49:18,201 ще говорите истината, само истината и нищо друго освен истината? 592 00:49:18,407 --> 00:49:20,967 Да. - Ще говоря по-високо от нормалното. 593 00:49:21,007 --> 00:49:23,202 Знаем, че имате проблеми със слуха. 594 00:49:23,247 --> 00:49:28,446 Моля. Всичко знаят, че съм глух и няма да се опитвам да го крия.. 595 00:49:30,927 --> 00:49:33,207 Г- н Хюс, целта на тази комисия е да... 596 00:49:33,207 --> 00:49:35,482 Г-н Хюс иска да направи изявление. 597 00:49:36,567 --> 00:49:42,005 Добре. Можете да прочетете изявлението си, г-н Хюс. 598 00:49:48,167 --> 00:49:51,284 Г- н Хюс, ще правите ли изявление? 599 00:49:56,927 --> 00:50:02,240 Ще се държа почтено до края на това изслушване. 600 00:50:02,527 --> 00:50:06,156 Репутацията ми беше унищожена и се налага да сложа картите на масата... 601 00:50:07,607 --> 00:50:09,359 Сенатор Брустър, 602 00:50:09,887 --> 00:50:12,447 ако не се бяхте отнесъл така непочтено, 603 00:50:12,447 --> 00:50:14,438 ако не бяхте прибягнал до крайности 604 00:50:14,487 --> 00:50:18,958 може би щях да мога да се защитя от вулгарната ви медийна кампания. 605 00:50:19,047 --> 00:50:22,323 Няма да успея да се защитя 606 00:50:22,367 --> 00:50:23,800 поради простата причина, че... 607 00:50:25,207 --> 00:50:28,643 ...аз съм само един обикновен гражданин. 608 00:50:28,687 --> 00:50:32,077 Вие обаче сте сенатор.. Имате огромна власт. 609 00:50:33,687 --> 00:50:37,043 Смятам обаче, че е време този проклет цирк да спре.. 610 00:50:37,087 --> 00:50:38,407 Мерете си приказките. 611 00:50:38,407 --> 00:50:40,398 Във вестниците ме нарекохте лъжец, сър.. 612 00:50:40,487 --> 00:50:43,604 Нарекохте ме лъжец, крадец и престъпник.. 613 00:50:43,767 --> 00:50:47,362 Има свидетели, които ще потвърдят.. - Защо не кажете истината, сенаторе? 614 00:50:47,567 --> 00:50:51,685 Защо не признаете, че разследването започна в деня когато ''Ти Ю Ей'' 615 00:50:51,727 --> 00:50:55,720 реши да установи полети до Европа? В денят, когато ''Ти Ю Ей'' изобрети 616 00:50:55,767 --> 00:50:58,122 първият високо скоростен самолет.. - Седнете, г-н Хюс. 617 00:50:58,167 --> 00:51:01,637 ...В деня когато ''Ти Ю Ей'' предизвика обществено приетата максима, 618 00:51:01,687 --> 00:51:04,406 че само самолетите на ''Пан Американ'' 619 00:51:04,447 --> 00:51:07,167 имат свещеното право да прекосяват Атлантика.. 620 00:51:07,167 --> 00:51:08,441 Не сте тук за да говорите.. 621 00:51:09,727 --> 00:51:14,562 Тишина в залата.. Искам ред в залата.. Седнете си на мястото.. 622 00:51:14,607 --> 00:51:17,440 Сумата възлиза на 1 70 хиляди долара - Ден втори. 623 00:51:17,487 --> 00:51:21,924 и е била платена от г-н Джон Майар. Той работи за вас, нали? 624 00:51:22,247 --> 00:51:25,796 Работи. - На какъв пост точно работи? 625 00:51:28,007 --> 00:51:31,602 Не знам, сенаторе. Много хора работят за мен. 626 00:51:31,847 --> 00:51:35,203 Защо вашият служител е платил 1 70 хиляди долара 627 00:51:35,247 --> 00:51:38,523 на представителите на Военно въздушните сили? 628 00:51:38,567 --> 00:51:41,365 Не знам. Питай те него, сенаторе. 629 00:51:41,407 --> 00:51:43,716 Ще го призовете ли? 630 00:51:43,767 --> 00:51:47,077 Да го призова ли? - Ще го призовете ли като свидетел? 631 00:51:47,127 --> 00:51:49,047 Сенаторе, Джон Майар беше на скамейката 632 00:51:49,047 --> 00:51:50,036 цели 3 дни миналата седмица. 633 00:51:50,087 --> 00:51:53,045 Въпреки това, бихме искали да го разпитаме отново. 634 00:51:53,087 --> 00:51:56,397 Бихте ли го повикали отново? 635 00:52:02,127 --> 00:52:05,199 Не, не мисля, че ще го направя. 636 00:52:05,967 --> 00:52:09,516 Ще се опитате ли да го доведете отново? 637 00:52:10,887 --> 00:52:14,721 Не, не мисля, че ще се опитам. - Не мислите, че ще се опитате? 638 00:52:14,967 --> 00:52:18,801 Ами, не. Не мисля. 639 00:52:20,687 --> 00:52:26,045 ...Парите са изразходвани за хотелски стаи, подаръци от ''Ти Ю Ей''... 640 00:52:26,207 --> 00:52:28,767 ...женска компания. 641 00:52:29,007 --> 00:52:33,478 Възможно ли е на тези неща да се гледа като на подкуп? 642 00:52:33,607 --> 00:52:36,804 Предполагам, че биха могли да се нарекат така. Да. 643 00:52:37,127 --> 00:52:39,322 Бихте ли повторил? 644 00:52:39,367 --> 00:52:43,565 Казах, че на тези неща може да се гледа като на подкуп. Да. 645 00:52:45,647 --> 00:52:49,481 Бихте ли ни обясни по-подробно, г- н Хюс? 646 00:52:50,047 --> 00:52:54,086 Не сте запознат как стават нещата в бизнеса със самолети, сенаторе. 647 00:52:54,287 --> 00:52:58,485 Често срещана практика е да водим офицери от ВВС по ресторанти. 648 00:52:58,647 --> 00:53:01,327 Всички искаме да сключим големите договор. 649 00:53:01,327 --> 00:53:03,318 Всички компании действат така. 650 00:53:03,487 --> 00:53:06,763 Не знам дали това е правилно или не. Знам само, че не е незаконно. 651 00:53:06,807 --> 00:53:09,401 Вие, сенаторе, вие сте този който преви законите.. 652 00:53:09,727 --> 00:53:13,003 Ако приемете закон, който забранява на авиаторите да обядват с офицери, 653 00:53:13,047 --> 00:53:17,086 здраве да е.. Ще се радвам да има такъв закон. 654 00:53:18,407 --> 00:53:21,287 Сенаторе, това е пълна лъжа и мога да го докажа.. 655 00:53:21,287 --> 00:53:22,276 Ден трети. 656 00:53:22,327 --> 00:53:24,327 ...В момента не говорим за това. 657 00:53:24,327 --> 00:53:26,716 Да. Говорим за суми от 200 до 500 хиляди. 658 00:53:26,767 --> 00:53:28,647 Позволете ми да се изкажа. 659 00:53:28,647 --> 00:53:31,115 Твърдите, че с помощта на парите и властта си 660 00:53:31,167 --> 00:53:33,203 бихте могъл да подкупите всеки един член на тази комисия.. 661 00:53:33,247 --> 00:53:36,523 Искам ясно да ви заявя, че се лъжете.. - Момент. 662 00:53:36,567 --> 00:53:38,807 Ще се израза много простичко. 663 00:53:38,807 --> 00:53:41,196 На 12-ти февруари в хотел ''Мейфлауър'' 664 00:53:41,247 --> 00:53:43,283 казахте ли ми или не ми казахте, 665 00:53:44,247 --> 00:53:46,283 че ако продам ''Ти Ю Ей'' на ''Пан Ам'' 666 00:53:46,327 --> 00:53:49,080 цялото това разследване ще бъде прекратено? 667 00:53:49,127 --> 00:53:52,722 Не, не съм.. Не искам повече такива подмятания и опити за... 668 00:53:52,807 --> 00:53:54,687 От кога се познавате с Хуан Трайп, сенаторе? 669 00:53:54,687 --> 00:53:55,676 Познавам г-н Трайп 670 00:53:55,727 --> 00:53:58,844 от не много време, но това не ви влиза в работата.. 671 00:53:58,887 --> 00:54:01,879 Не е ли вярно, че Хуан Трайп е дарил 20 хиляди долара 672 00:54:01,927 --> 00:54:05,966 за последната ви кампания? Той говори за вас като за свой служител.. 673 00:54:10,007 --> 00:54:11,367 Приятели сме... 674 00:54:11,367 --> 00:54:13,961 Истина ли е, че сте приел безплатни билети от ''Пан Ам'' 675 00:54:14,007 --> 00:54:16,680 за да обикаляте глобуса и да харчите държавни пари? 676 00:54:16,887 --> 00:54:17,967 Не, това не е вярно. 677 00:54:17,967 --> 00:54:19,241 Кой е написал тази сметка, сенаторе? 678 00:54:19,287 --> 00:54:22,563 Отклоняваме се от темата... - Кой написа тази разходна разписка? 679 00:54:22,607 --> 00:54:24,563 Говоря за димите в сметката.. Вие ли ги написахте? 680 00:54:24,607 --> 00:54:27,247 Целта на това изслушване е друга, г-н Хюс. 681 00:54:27,247 --> 00:54:28,236 Сметката е при мен. 682 00:54:28,407 --> 00:54:30,318 Може би ще успея да освежа паметта ви. 683 00:54:30,367 --> 00:54:34,201 Посещение в културен дом на изкуството... Сега... 684 00:54:35,047 --> 00:54:37,800 Представил сте тази разписка в сената.. 685 00:54:39,967 --> 00:54:44,358 Доста сложни думи има тук. Вие ли ги написахте? 686 00:54:44,807 --> 00:54:47,007 Писал ли сте някаква част от тази докладна разписка? 687 00:54:47,007 --> 00:54:47,803 Г- н Хюс... 688 00:54:47,887 --> 00:54:50,845 Тази разписка е написана от служители на ''Пан Ан''.. 689 00:54:50,927 --> 00:54:55,125 ...Пан Ам получава монопола върху международните полети.. 690 00:54:55,527 --> 00:54:58,447 Промотирал сте тази разписка навсякъде по света в тяхна полза. 691 00:54:58,447 --> 00:54:59,436 Нали? 692 00:54:59,727 --> 00:55:03,561 Имам задължения, които ми налагат да пътувам по целия свят, г-н Хюс. 693 00:55:03,607 --> 00:55:08,237 За какво, по дяволите, един сенатор от Мейн ще посещава Перу?.. 694 00:55:08,767 --> 00:55:14,160 Търсех местни дистрибутори на стоките ни. 695 00:55:14,407 --> 00:55:17,319 В Перу купуват много омари, нали? 696 00:55:19,607 --> 00:55:22,447 Сенатор Брустър, колко пъти сте посещавал 697 00:55:22,447 --> 00:55:23,436 офиса на Хуан Трайп в Ню Йорк 698 00:55:23,487 --> 00:55:25,796 през последните 3 месеца? 699 00:55:28,367 --> 00:55:31,564 Искате ли да ви припомня бройката посещения, сенаторе? 700 00:55:31,647 --> 00:55:34,923 Писна ми от игричките ви. Хуан Трайп е велик американец. 701 00:55:34,967 --> 00:55:37,447 Авиокомпанията му от десетилетия 702 00:55:37,447 --> 00:55:39,915 промотира имиджа на страната ни по света.. 703 00:55:39,967 --> 00:55:41,887 Хуан Трайп е патриот.. 704 00:55:41,887 --> 00:55:44,879 Хуан Трайп не е човек, чиято единствена цел са парите.. 705 00:55:45,327 --> 00:55:49,559 Сигурен съм, че акционерите му ще се зарадват да чуят това. 706 00:55:51,087 --> 00:55:54,397 Достатъчно ви слушахме.. - Аз съм Джеймс Макнамара 707 00:55:54,447 --> 00:55:57,644 и се намирам точно над летящия кораб на Хауърд Хюс, 708 00:55:57,687 --> 00:56:01,566 най-големият самолет в света.. Днес Конгреса назначи комисия, 709 00:56:01,607 --> 00:56:04,367 която да проучи разследването срещу г-н Хюс. 710 00:56:04,367 --> 00:56:05,846 При разпускане на изслушването 711 00:56:05,887 --> 00:56:08,087 г- х Хюс каза, че възнамерява да 712 00:56:08,087 --> 00:56:10,078 вдигне огромната си машина във въздуха. 713 00:56:10,127 --> 00:56:12,277 Той каза, че не знае как ще протече експериментът. 714 00:56:12,327 --> 00:56:17,799 Искрено се надява машината да полети. - 2-ри ноември, 1947. Пристанище. 715 00:56:17,847 --> 00:56:20,927 Дали пак няма да сме свидетели на поредния 716 00:56:20,927 --> 00:56:21,916 ужасяващ инцидент със самолет? 717 00:56:21,967 --> 00:56:25,516 Все още не е оповестена информация за конструкцията на самолета. 718 00:56:25,567 --> 00:56:28,525 Здравейте, момчета.. ... Не сега. 719 00:56:30,247 --> 00:56:32,283 Г- н Хюс преди малко влезе в самолета. 720 00:56:32,327 --> 00:56:36,002 Всеки момент очакваме машината да потегли... 721 00:56:36,327 --> 00:56:39,683 Професоре.. Защо не дойдете отпред? 722 00:56:42,247 --> 00:56:45,478 Настанявайте се. Ще се чувствате добре на първия ред. 723 00:56:51,367 --> 00:56:54,325 Добре, момчета... Да излитаме.. 724 00:56:58,127 --> 00:57:01,164 Първи двигател работи.. Втори работи.. 725 00:57:02,887 --> 00:57:05,799 Трети работи.. - Четвърти работи.. 726 00:57:14,407 --> 00:57:17,683 Пълен ход на машините.. - Пълен ход на машините.. 727 00:57:20,207 --> 00:57:23,085 Самолетът потегля напред.. 728 00:57:23,247 --> 00:57:25,078 Филтерна клапа затворена.. - Прието.. 729 00:57:25,407 --> 00:57:28,797 Задайте захождащ ъгъл от 15 градуса. - Захождащ ъгъл от 15 градуса.. 730 00:57:29,367 --> 00:57:32,677 Хауърд, има шанс да излети, но трябва да внимаваме. 731 00:57:33,127 --> 00:57:34,127 Да, знам. 732 00:57:34,127 --> 00:57:37,119 Самолетът постепенно увеличава скоростта си. 733 00:57:41,367 --> 00:57:43,358 25 мили в час.. 734 00:57:45,087 --> 00:57:48,124 Оди.. - Вече летим.. 735 00:57:49,167 --> 00:57:53,407 Самолетът започва да се отлепва от водата... 736 00:57:53,407 --> 00:57:54,396 Не бързай, Хауърд. 737 00:57:56,167 --> 00:57:59,921 Оди, подай двойно налягане.. 738 00:58:00,047 --> 00:58:02,607 Подавам двойно налягане.. 739 00:58:08,327 --> 00:58:12,887 Самолетът на г-н Хюс направи малък завой.. 740 00:58:12,887 --> 00:58:13,876 Все още не е във въздуха... 741 00:58:21,607 --> 00:58:26,044 Как звучи машината, Оди? - Звучи добре, Хауърд. 742 00:58:29,247 --> 00:58:31,442 Професоре. - Да? 743 00:58:31,487 --> 00:58:33,637 Направете ми една услуга. 744 00:58:33,687 --> 00:58:37,600 Погледнете през онзи прозорец и ми кажете какво мислите за вятъра. 745 00:58:42,327 --> 00:58:46,036 Бих казал, че имаме слаб вятър от изток. 746 00:58:46,167 --> 00:58:50,206 Бихте ли нарекъл този вятър попътен, професоре? 747 00:58:50,447 --> 00:58:53,245 Да, г-н Хюс. 748 00:58:56,247 --> 00:58:59,045 Г- н Хюс, помнете, че сте дал клетва. 749 00:58:59,087 --> 00:59:02,523 Г- н Хюс, получихте ли 43 милиона долара 750 00:59:02,567 --> 00:59:08,119 за да произведете 100 самолета от типа СК-11 за ВВС? 751 00:59:08,647 --> 00:59:11,878 Да.. - Колко функциониращи самолета 752 00:59:11,927 --> 00:59:15,203 доставихте на Въздушните ни сили? - Нито един. 753 00:59:15,327 --> 00:59:17,397 Бихте ли отговорил по-близко до микрофона, сър? 754 00:59:19,167 --> 00:59:22,796 Нито един.. - Получихте ли 13 милиона долара 755 00:59:22,847 --> 00:59:25,441 за да произведете прототип 756 00:59:25,487 --> 00:59:29,446 на летящ кораб, познат под името ''Херкулес''? 757 00:59:30,407 --> 00:59:34,366 Получих парите. - Доставихте ли този самолет? 758 00:59:34,567 --> 00:59:36,523 Не го доставих. 759 00:59:36,567 --> 00:59:39,923 Ако трябва да обобщим, г-н Хюс, 760 00:59:39,967 --> 00:59:43,198 вие сте получил 56 милиона долара, 761 00:59:43,247 --> 00:59:47,957 дадени от правителството за самолети, които така и не сте доставил? 762 00:59:48,007 --> 00:59:50,840 Точно така. 763 00:59:51,887 --> 00:59:55,197 Извинете за въпроса, г-н Хюс, но... 764 00:59:55,247 --> 00:59:57,556 къде отидоха всички тези пари? 765 00:59:57,607 --> 01:00:01,282 Вложих ги в самолетите, сенаторе.. ... Както и още много пари. 766 01:00:02,007 --> 01:00:04,282 Още ли? Кажете ни, г-н Хюс, 767 01:00:04,327 --> 01:00:06,283 кого още сте измамил? 768 01:00:06,327 --> 01:00:10,718 Исках да кажа, че вложих собствените си пари в самолетите.. 769 01:00:10,767 --> 01:00:13,042 Собствените си пари.. 770 01:00:14,047 --> 01:00:18,040 Работата е там, че... - Г-н Хюс, личните ви средства 771 01:00:18,087 --> 01:00:20,647 не са... - Остави го да говори. 772 01:00:24,447 --> 01:00:26,517 Продължете, г-н Хюс. 773 01:00:27,527 --> 01:00:32,806 Работата е там, че за мен авиацията е нещо много важно. 774 01:00:33,127 --> 01:00:37,086 Авиацията е радост в живота ми. Вложих парите се в тези самолети 775 01:00:37,127 --> 01:00:41,757 и загубих милиони, сенаторе, и ще продължа да губя милиони. Просто... 776 01:00:41,807 --> 01:00:44,765 ...с това се занимавам. 777 01:00:44,807 --> 01:00:50,916 Защо ще влагам собствените си пари в проект, който е погълнал милиони?.. 778 01:00:51,367 --> 01:00:54,598 Виждате ли, повече от 60 самолета, поръчани на фирми 779 01:00:54,647 --> 01:00:58,401 като ''ЛК'', ''Дъглас аърс'' и т. н. никога не видяха бял свят. 780 01:00:58,647 --> 01:01:01,878 Като цяло, повече от 800 милиона долара 781 01:01:01,927 --> 01:01:05,761 са изхарчени по време на войната за самолети, които не са и полетели. 782 01:01:05,807 --> 01:01:09,561 6 милиарда са били похарчени за оръжия, които не са били доставени. 783 01:01:09,607 --> 01:01:14,158 На фона на всичко това,. ''Хюс еъркрафт'' със своите 56 милиона 784 01:01:14,407 --> 01:01:17,285 е единствената компания, която се разследва за източване на средства. 785 01:01:17,327 --> 01:01:18,203 Мисля, че компанията ми 786 01:01:18,247 --> 01:01:21,045 не заслужава да бъде закрита заради няколко самолета, 787 01:01:21,087 --> 01:01:23,999 които така и не са полетели.. - Разбрахме какво имате в предвид. 788 01:01:24,047 --> 01:01:26,880 Момент, моля.. Сенатор Брустър, искам да кажа още нещо 789 01:01:26,927 --> 01:01:29,157 на тази комисия. 790 01:01:29,287 --> 01:01:32,040 Става дума за ''Херкулес''. 791 01:01:32,247 --> 01:01:37,082 Може да съм много неща, които не са никак приятни... 792 01:01:37,407 --> 01:01:42,003 Хората ме мислят за подъл, някои дори ме нарекоха ''плейбой'', 793 01:01:42,047 --> 01:01:48,236 определят ме за ексцентрик, но не мисля, че имам репутацията на лъжец. 794 01:01:48,527 --> 01:01:51,837 Някои хора казаха, че ''Херкулес'' е една химера.. 795 01:01:51,887 --> 01:01:54,640 Всъщност, той е най-големият самолет, конструиран някога. 796 01:01:54,687 --> 01:01:58,282 Висок е колко 5 етажна сграда, заедно крилата са колкото футболни игрище. 797 01:01:58,327 --> 01:02:00,397 Голям е колкото цял квартал.. 798 01:02:00,447 --> 01:02:04,804 Този самолет е проектът на живота ми, репутацията ми е заложена на него 799 01:02:04,847 --> 01:02:08,237 и няколко пъти съм заявявал, че ако ''Херкулес'' не полети 800 01:02:08,287 --> 01:02:10,960 ще напусна тази страна и никога няма да се върна.. 801 01:02:11,007 --> 01:02:12,565 Говоря сериозно.. 802 01:02:13,847 --> 01:02:17,362 Сенатор Брустър, не можете да пречупите волята ми.. 803 01:02:17,687 --> 01:02:22,363 Можете да ме арестувате, можете да твърдите, че съм крадец, но... 804 01:02:23,727 --> 01:02:25,479 Писна ми от целия този фарс.. 805 01:02:25,527 --> 01:02:28,360 Приятен ден.. 806 01:02:46,567 --> 01:02:48,637 Изключи го. - Изслушването още не е свършило. 807 01:02:48,687 --> 01:02:50,040 Напротив, свърши. 808 01:02:53,207 --> 01:02:55,801 Сенатът ще преразгледа решението си за въздухоплаването. 809 01:02:55,887 --> 01:02:58,959 "Ти Ю Ей" ще получи дестинация Ню Йорк - Париж 810 01:02:59,007 --> 01:03:02,204 ...До Москва, Япония, Хаваи... 811 01:03:02,527 --> 01:03:04,757 ...до Лос Анджелис... 812 01:03:06,687 --> 01:03:08,757 ...до Ню Йорк. 813 01:03:12,407 --> 01:03:14,443 Мамка му.. 814 01:03:17,727 --> 01:03:21,117 Готови за вдигане.. - Готови за вдигане.. 815 01:03:26,927 --> 01:03:30,636 Самолетът започва да се издига.. 816 01:03:32,887 --> 01:03:36,243 Скорост? - 25 мили в час.. 817 01:03:36,527 --> 01:03:39,917 30.. Започва се.. 818 01:03:40,287 --> 01:03:42,323 35.. - Давай, Хауърд.. 819 01:03:47,127 --> 01:03:50,039 35... 40.. - Литни, птичке.. 820 01:03:50,767 --> 01:03:52,917 45.. - Максималко ускорение.. 821 01:03:54,727 --> 01:03:57,719 30.. 822 01:03:58,527 --> 01:04:01,439 42.. 823 01:04:01,647 --> 01:04:05,959 60 мили.. 65.. 824 01:04:10,047 --> 01:04:13,835 70 мили.. 75.. 825 01:04:21,647 --> 01:04:26,198 ''Херкулес'' излетя.. Започва да набира височина. 826 01:04:27,287 --> 01:04:32,839 Самолетът излетя, дами и господа.. Никой не вярваше, Хюс ще успее.. 827 01:04:45,607 --> 01:04:49,964 ''Херкулес'' излетя въпреки съмненията около надеждността му. 828 01:04:50,007 --> 01:04:52,282 ...Намираме се на пристанището в Лос Анджелис.. 829 01:04:52,447 --> 01:04:56,235 По всичко личи, че Хауърд Хюс 830 01:04:56,287 --> 01:04:59,757 ще остане в страната още доста време. 831 01:05:12,567 --> 01:05:16,276 ...В тези технологии е бъдещето на авиацията. Благодаря за вниманието. 832 01:05:16,327 --> 01:05:20,798 ''Ти Ю Ей'' и ''Хюс еъркрафт'' осъществиха грандиозния си проект. 833 01:05:22,007 --> 01:05:24,043 Моля да ни извините за момент. 834 01:05:24,367 --> 01:05:26,403 Искаш ли да отидем в Париж? - Не. 835 01:05:26,447 --> 01:05:28,085 ''Ти Ю Ей'' открива линиите си към Европа. 836 01:05:28,127 --> 01:05:31,403 Мисля да пилотирам първия полет. Реших, че би искала да дойдеш с мен. 837 01:05:32,047 --> 01:05:34,481 В Париж има много магазини... - Щети купя каквото пожелаеш. 838 01:05:34,527 --> 01:05:37,997 Ще ме заведеш на вечеря. Какво ще кажеш за това? 839 01:05:39,647 --> 01:05:42,115 Става. Уредих ли си среща? 840 01:05:42,207 --> 01:05:45,563 Да, скъпи. Уреди си среща. 841 01:05:46,047 --> 01:05:49,642 Ще се върна след малко. Тръгваме след малко. Говоря сериозно. 842 01:05:49,887 --> 01:05:52,720 Момчета, имам нова идея. Ще правим самолети, тип ''джет''. 843 01:05:52,767 --> 01:05:55,486 Знаете ли нещо за джетовете? - Не, но звучи скъпо. 844 01:05:55,567 --> 01:05:58,035 Такова и ще бъде. Трябва да се готвим още от сега. 845 01:05:59,447 --> 01:06:01,438 Хайде.. Елате с мен. 846 01:06:02,287 --> 01:06:04,243 Ще започнем разработването на джетовете 847 01:06:04,287 --> 01:06:05,767 като самолети за рекламни цели. 848 01:06:05,767 --> 01:06:07,246 Пазарът ще полудее по тях, разбирате ли? 849 01:06:07,287 --> 01:06:08,083 Оди, разбираш ли от наука? 850 01:06:08,127 --> 01:06:10,800 Имам известни познания. Мога да разработя нещо новаторско. 851 01:06:10,927 --> 01:06:13,043 Радвам се да го чуя. 852 01:06:17,247 --> 01:06:21,081 Ноа, кои са онези мъже ето там? 853 01:06:21,567 --> 01:06:23,637 За мен ли работят? 854 01:06:24,767 --> 01:06:27,406 Всички работят за теб, Хауърд. 855 01:06:33,167 --> 01:06:35,047 Оди, ти ще се заемеш с дизайна. 856 01:06:35,047 --> 01:06:37,038 Свържи се с Боб Грос. Той ще ни помогне. 857 01:06:37,167 --> 01:06:39,397 Добре. Какво? Сега ли? 858 01:06:39,447 --> 01:06:43,565 Разбира се.. Трябва да се захващаме. Джетовете са самолетите на бъдещето. 859 01:06:43,607 --> 01:06:46,201 Часът е 4.30. - Боб в момента е в Ню Йорк. 860 01:06:46,247 --> 01:06:48,761 Там трябва да е 7.30. - Едва ли ще е в офиса. 861 01:06:48,807 --> 01:06:54,200 Ще го открием. Въпросът е дали искаш да говориш по телефона или не? 862 01:06:54,247 --> 01:06:59,605 Ще се срещнем с него, нали Хауърд? - Да го доведа ли утре, Хауърд? 863 01:07:00,087 --> 01:07:02,760 Бъдещето е в облаците. - Хауърд? 864 01:07:02,807 --> 01:07:04,877 Хауърд? - Бъдещето е в облаците. 865 01:07:05,767 --> 01:07:08,600 Бъдещето е в облаците. - Да се поразходим, Хауърд. 866 01:07:08,647 --> 01:07:11,480 Бъдещето е в облаците. - Облегни се на мен. 867 01:07:11,527 --> 01:07:16,317 Бъдещето е в облаците. 868 01:07:16,567 --> 01:07:19,081 Бъдещето е в облаците. 869 01:07:19,527 --> 01:07:24,965 Бъдещето е в облаците. 870 01:07:25,527 --> 01:07:27,836 Бъдещето е в облаците. - Остани тук. 871 01:07:27,887 --> 01:07:30,640 Ще се върнем след малко, разбра ли Хауърд? 872 01:07:30,687 --> 01:07:32,047 Бъдещето е в облаците. 873 01:07:32,047 --> 01:07:33,844 Стой пред вратата. Ще повикам доктора. 874 01:07:33,887 --> 01:07:36,355 Никой не трябва да го вижда в това състояние. 875 01:07:40,567 --> 01:07:43,206 Бъдещето е в облаците.. 876 01:07:46,367 --> 01:07:48,881 Бъдещето ще лети.. - Бъдещето е в облаците.. 877 01:07:55,607 --> 01:07:58,280 Не си в безопасност. 878 01:08:05,847 --> 01:08:10,602 Когато порасна ще конструирам най-бързият самолет, правен някога.. 879 01:08:10,647 --> 01:08:12,842 Ще заснема най-грандиозният филм.. 880 01:08:12,887 --> 01:08:16,402 Ще бъда най-богатият човек на света.. 881 01:08:29,007 --> 01:08:31,123 Бъдещето е в облаците... 882 01:08:38,607 --> 01:08:40,802 Бъдещето е в облаците. 883 01:08:48,327 --> 01:08:50,443 Бъдещето е в облаците.. 884 01:08:53,367 --> 01:08:55,244 Бъдещето е в облаците.. 885 01:08:57,047 --> 01:08:59,038 Бъдещето е в облаците.. 886 01:09:00,567 --> 01:09:02,842 Бъдещето е в облаците... 887 01:09:16,247 --> 01:09:20,638 Режисьор. Мартин Скорсезе