1 00:00:00,000 --> 00:00:02,762 Поверително Ейвън, Хаурд или Фейт? 2 00:00:37,969 --> 00:00:40,802 Член на комисията или председател? 3 00:00:41,409 --> 00:00:43,969 Ще се чувствам много по-добре като председател. 4 00:00:44,249 --> 00:00:47,559 Този пост осигурява публичност. В днешно време, пресата може всичко.. 5 00:00:47,969 --> 00:00:50,169 Труман не беше ли председател на тази комисия? 6 00:00:50,169 --> 00:00:51,158 Беше.. 7 00:00:51,329 --> 00:00:53,399 Сега е вице-президент. Виж до къде стигна само.. 8 00:00:53,449 --> 00:00:56,566 Мисля, че... 9 00:00:56,609 --> 00:00:58,998 ...мисля, че председател е по-добрия пост. 10 00:00:59,049 --> 00:01:00,960 Ще се позабавлявам. 11 00:01:02,369 --> 00:01:05,167 Председател? Това звучи интересно. - Да. 12 00:01:05,209 --> 00:01:07,564 Нека ти покажа тези чертежи... 13 00:01:07,609 --> 00:01:09,089 ...на ДС-4. 14 00:01:09,089 --> 00:01:12,081 Ейвън, какво мислиш за името на компанията? 15 00:01:12,129 --> 00:01:15,405 Някак си не ми звучи добре. Вече сме интернационална компания. 16 00:01:15,449 --> 00:01:19,920 Името трябва да набляга на този факт. - Международен звучи добре. Сладко е. 17 00:01:20,129 --> 00:01:22,120 ''Ти Ю Ей''.. 18 00:01:22,169 --> 00:01:25,718 Нали така? Ще запазим инициалите и така няма да пребоядисвам самолетите. 19 00:01:25,849 --> 00:01:28,602 Вече звучиш като себе си. Винаги си бил съобразителен. 20 00:01:28,769 --> 00:01:31,647 Подай ми перелината. 21 00:01:44,249 --> 00:01:47,002 Престани. 22 00:01:52,729 --> 00:01:55,084 Имам нещо за теб. 23 00:01:55,729 --> 00:01:58,766 Не мърдай от тук. 24 00:02:02,969 --> 00:02:05,642 Какво, по дяволите, е това? - Това е подарък. 25 00:02:05,689 --> 00:02:08,123 Хайде, отвори го. 26 00:02:10,009 --> 00:02:11,809 Кутия, пълна с хартийки. Нямаше нужда... 27 00:02:11,809 --> 00:02:13,083 Продължавай да търсиш. 28 00:02:18,409 --> 00:02:21,481 Това е кашмирски сапфир. В целия свят няма по-красив камък. 29 00:02:21,529 --> 00:02:23,520 Накарах момчетата ми да обиколят проклетия глобус за да го намерят. 30 00:02:23,569 --> 00:02:26,322 Защо? - Защото... 31 00:02:26,449 --> 00:02:29,964 Погледни.. Отива на очите ти. 32 00:02:30,249 --> 00:02:32,205 Не се продавам. 33 00:02:32,249 --> 00:02:34,968 За Бога.. Разбира се, че не си. Това е само един подарък.. 34 00:02:35,009 --> 00:02:37,842 Не можеш да ме купиш, Хауърд, така че престани да се опитваш. 35 00:02:37,929 --> 00:02:41,683 Не ми купувай повече диаманти или сапфири или разни други глупости.. 36 00:02:41,729 --> 00:02:44,448 Можеш да ме заведеш на вечеря. Какво ще кажеш за това? 37 00:02:44,729 --> 00:02:46,640 Господи, Ейвън.. 38 00:02:46,689 --> 00:02:49,999 Не знам как изтърпях коментарите на глупавите ти приятели. 39 00:02:50,049 --> 00:02:51,609 По едно време си мислех просто да 40 00:02:51,609 --> 00:02:53,088 стана и да си тръгна без да кажа нищо. 41 00:02:55,049 --> 00:02:56,562 Ейвън, 42 00:02:56,689 --> 00:02:58,998 ще се омъжиш ли за мен? - Не, Хауърд. 43 00:02:59,409 --> 00:03:01,843 Защо, за Бога? - Първо на първо, 44 00:03:01,889 --> 00:03:05,518 не те обичам. И освен това, все още съм женена. 45 00:03:05,689 --> 00:03:07,998 Имаш момичета из целия град. 46 00:03:08,089 --> 00:03:10,364 Проклетата Херън живее в Бел Ер. 47 00:03:10,529 --> 00:03:12,889 Защо не се ожениш за някое от хотелските си момичета? 48 00:03:12,889 --> 00:03:13,799 Те работят за мен.. 49 00:03:13,849 --> 00:03:15,849 Няма да се оженя за собствена служителка. 50 00:03:15,849 --> 00:03:17,043 Боже.. За какъв ще ме помислят?.. 51 00:03:24,089 --> 00:03:26,922 Какво, за Бога?.. 52 00:03:28,849 --> 00:03:31,761 Мили Боже.. - Тази е луда.. 53 00:03:32,609 --> 00:03:36,488 Фейт.. Фейт, какво, по дяволите?.. 54 00:03:36,529 --> 00:03:39,487 Какво правиш, по дяволите?.. 55 00:03:40,369 --> 00:03:45,079 Фейт.. - Защо ми причиняваш това?.. 56 00:03:45,169 --> 00:03:49,640 Фейт, успокой се, моля те.. - Разкарай тази луда кучка от тук.. 57 00:03:49,969 --> 00:03:51,649 Не ме ли обичаш повече? 58 00:03:51,649 --> 00:03:53,526 Разбира се, че те обичам, детето ми.. 59 00:03:54,809 --> 00:03:57,687 Престанете.. - Усмихни се, Хауърд.. 60 00:04:00,409 --> 00:04:02,365 Вече втори завод ни отказва съдействие. 61 00:04:02,409 --> 00:04:04,449 Копелетата са те погнали Хауърд. 62 00:04:04,449 --> 00:04:06,838 Ако ти затънеш и ние ще затънем, приятелю. 63 00:04:06,889 --> 00:04:09,084 ''Пан Ам'' е законен монополист върху интернационалните полети. 64 00:04:09,129 --> 00:04:11,802 Как така, Джак? Това противоречи на конституцията.. 65 00:04:11,889 --> 00:04:15,484 Комисията им е издала лиценз и освен това са се споразумели с ''Луфтханза''. 66 00:04:15,529 --> 00:04:18,362 Няма състезание и не е нужно да се състезават, разбираш ли? 67 00:04:18,409 --> 00:04:23,199 Копелетата ни се подиграват и очакват да се откажем от дейността си. 68 00:04:23,249 --> 00:04:25,319 Веднага изпрати някой във Вашингтон.. 69 00:04:25,369 --> 00:04:27,360 Хауърд, трябваш ми.. - Момент, Оди.. 70 00:04:27,409 --> 00:04:30,128 Виж, вече сме интернационална компания, ясно? 71 00:04:30,169 --> 00:04:33,798 Логото трябва да е някакъв кръг или глобус. Нещо глобално, мамка му.. 72 00:04:34,409 --> 00:04:36,877 Слушам те... Въобще не ме интересува тъпата комисия.. 73 00:04:36,929 --> 00:04:39,807 Няма да променя филма каквото ще да става.. 74 00:04:39,849 --> 00:04:42,761 Добре. Някак си трябва да се справим. Ще говоря с Хърси. 75 00:04:42,809 --> 00:04:46,768 Ще успеем да притиснем някой. Трябва да привлечем някой сенатор. 76 00:04:46,809 --> 00:04:48,449 Какво искаш да направя? 77 00:04:48,449 --> 00:04:50,724 Да ги подкупиш, за Бога.. Действай бързо.. 78 00:04:50,849 --> 00:04:51,849 Говори им за изборите. 79 00:04:51,849 --> 00:04:53,248 Кажи им, че ще направим дарение за кампанията им. 80 00:04:53,289 --> 00:04:56,645 Искаш да подкупвам сенатори? - Не искам да ги подкупваш, Джак. 81 00:04:56,689 --> 00:04:58,998 Искам всичко да бъде законно. Искам да ги купиш.. 82 00:04:59,049 --> 00:05:02,289 Нека момчетата разследват сенатор Брустър. 83 00:05:02,289 --> 00:05:03,768 Искам да знам всичко за него.. 84 00:05:03,809 --> 00:05:06,448 Къде ходи, какво говори, с кого спи? 85 00:05:06,489 --> 00:05:08,684 Заеми се веднага, Джак.. - Дадено. 86 00:05:15,729 --> 00:05:18,243 Дай ми една минутка. 87 00:05:19,209 --> 00:05:21,518 И така. Какво ти трябва? - Няколко стълби и асансьори. 88 00:05:23,889 --> 00:05:27,768 И наличните ще свършат работа. Друго ме притеснява. 89 00:05:27,809 --> 00:05:30,448 Тук ни трябва още една система.. - Добре. 90 00:05:31,569 --> 00:05:34,208 Слушай, трябва да прегледаме кормилото. 91 00:05:34,249 --> 00:05:38,322 Боже.. Проклетото кормило ли? - Да. Имам лошо предчувствие за него. 92 00:05:38,369 --> 00:05:41,042 Това е най-голямото кормило, което е правено някога. 93 00:05:41,169 --> 00:05:43,922 Избери един модел, моля те.. Избери някое. 94 00:05:44,049 --> 00:05:46,927 Спокойно. Това... 95 00:05:47,129 --> 00:05:49,962 Това е твърде близко до таблото. 96 00:06:25,329 --> 00:06:27,240 Оди... 97 00:06:27,329 --> 00:06:30,878 Човекът, който чисти ето там... ... за мен ли работи? 98 00:06:31,729 --> 00:06:35,608 Виждал ли си го преди? - Това е Ник. От скоро работи тук. 99 00:06:37,769 --> 00:06:40,567 Справя ли се с работата? 100 00:06:41,689 --> 00:06:44,522 Не знам. 101 00:06:44,809 --> 00:06:48,006 Уволни го. - Наеми някой по-енергичен на работа. 102 00:06:48,089 --> 00:06:51,240 Респираторните болести са опасни. Не искам да давам пари за лекарства. 103 00:06:51,329 --> 00:06:54,162 Добре. Ще обсъдим ли горивният филтър, за който ти споменах? 104 00:06:54,209 --> 00:06:56,962 Да монтирам ли филтърните дюзи? - Не. В момента избирам кормило. 105 00:06:57,009 --> 00:06:59,842 Хауърд, срокът за изпълнение вече е абсолютно нереалистичен. 106 00:06:59,889 --> 00:07:02,722 Войната ще свърши преди да сглобим самолета. 107 00:07:02,769 --> 00:07:05,609 Трябва да вземеш важни решения относно проекта, 108 00:07:05,609 --> 00:07:06,598 а ти се занимаваш с филми.. 109 00:07:06,649 --> 00:07:09,561 Хиляда работници зависят от твоето решение... 110 00:07:09,609 --> 00:07:12,328 Оди.. Успокой се.. 111 00:07:12,369 --> 00:07:14,758 Ясно? Разбирам, че си под огромно напрежение, 112 00:07:14,809 --> 00:07:17,960 но хленченето ти въобще не ми помага.. 113 00:07:20,049 --> 00:07:22,279 Почини си за няколко часа, ясно? 114 00:07:22,489 --> 00:07:25,765 Успокой се, чу ли? - Да. 115 00:07:28,769 --> 00:07:31,522 Покажи ми чертежите на филтъра - Добре. 116 00:07:33,849 --> 00:07:35,567 Ще се справим. 117 00:07:38,329 --> 00:07:42,800 Говоря сериозно. Покажи ми всички чертежи. 118 00:07:43,169 --> 00:07:45,205 Покажи ми всички чертежи. - Хауърд... 119 00:07:45,969 --> 00:07:50,918 Покажи ми всички чертежи. 120 00:07:53,649 --> 00:07:57,483 Искам работата да върви.. Покажи ми всички чертежи. 121 00:07:58,049 --> 00:08:00,483 Покажи ми всички чертежи. 122 00:08:01,289 --> 00:08:04,247 Покажи ми всички чертежи. 123 00:08:04,289 --> 00:08:07,998 Хауърд... 124 00:08:08,489 --> 00:08:11,845 Покажи ми всички чертежи.. 125 00:08:12,089 --> 00:08:15,718 ...Чертежите.. 126 00:08:35,929 --> 00:08:38,568 Карантина.. 127 00:08:38,809 --> 00:08:42,279 К- А... 128 00:08:42,769 --> 00:08:47,081 ...Р-А-Н... 129 00:08:48,169 --> 00:08:52,526 ...Т-И-Н-А. 130 00:08:56,009 --> 00:08:58,921 К... 131 00:09:01,889 --> 00:09:04,687 ...А... 132 00:09:06,649 --> 00:09:09,527 Карантина. 133 00:09:19,129 --> 00:09:22,963 7 юли, 1946 134 00:09:24,049 --> 00:09:26,882 ЕксФ-11, пробен полет. 135 00:09:45,929 --> 00:09:48,318 Хауърд Хюс излита след малко. Подгответе се, моля. 136 00:09:48,369 --> 00:09:50,678 Оди, чуваш ли ме? 137 00:09:50,729 --> 00:09:53,607 Да, Хауърд. Чувам те добре. 138 00:09:57,489 --> 00:10:00,959 Имаш разрешение за излитане. Ти си на ход. 139 00:10:08,649 --> 00:10:10,958 Набира много бавно, Оди. Трябва да набира по-бързо. 140 00:10:11,009 --> 00:10:13,921 Имай търпение. 141 00:10:29,169 --> 00:10:32,479 Как работят двигателите, Хауърд? - Мъркат като котета. 142 00:10:32,609 --> 00:10:35,885 Добре. Излитай. 143 00:10:55,089 --> 00:10:57,922 Оди, самолетът може да лети. Поздравления.. 144 00:10:58,049 --> 00:11:01,758 Радвам се да го чуя. Започни изкачване до 5 хиляди метра. 145 00:11:01,809 --> 00:11:05,643 Поддържай скорост от 270 мили. - Започвам издигане. 146 00:11:05,689 --> 00:11:08,567 Движа се с 270 мили. 147 00:11:13,289 --> 00:11:15,325 Господи.. Бърз е.. - С каква скорост се движиш, Хауърд? 148 00:11:15,369 --> 00:11:16,961 С 292 мили.. 149 00:11:17,409 --> 00:11:20,765 Намали на 200 мили. - След малко.. 150 00:11:44,009 --> 00:11:46,921 След 1 час и 45 минути... - Достатъчно, Хауърд. Прибирай се. 151 00:11:46,969 --> 00:11:48,925 Летиш вече 1 час и 45 минути. 152 00:11:48,969 --> 00:11:52,644 Курс 7-0-0... - Дай ми още 10 минути. 153 00:11:52,689 --> 00:11:54,725 Не, Хауърд. 154 00:11:54,769 --> 00:11:57,567 Прибери птичката. - Добре. 155 00:11:58,409 --> 00:12:01,401 Координати 0-9-0. 156 00:12:08,169 --> 00:12:10,922 Какво стана, Хауърд? 157 00:12:11,289 --> 00:12:14,679 Единият двигател се повреди.. Просто спря.. 158 00:12:14,849 --> 00:12:17,682 Движа се с 400 мили.. 159 00:12:18,089 --> 00:12:22,082 Запали.. Двигателят все още не работи.. 160 00:12:22,449 --> 00:12:25,282 Запали.. Губя височина.. 161 00:12:25,329 --> 00:12:28,321 Провери налягането в двигателя.. 162 00:12:28,849 --> 00:12:32,000 Стрелката е на нула.. - Подай налягане.. 163 00:12:32,129 --> 00:12:36,725 Момент. Не се подава напрежение.. 164 00:12:36,849 --> 00:12:39,809 Как са стабилизаторите? 165 00:12:39,809 --> 00:12:42,846 Левият е до край, но ръчката изкача.. Мамка му.. 166 00:12:42,889 --> 00:12:45,562 Хауърд, дай координати. - Намирам се на 2 хиляди метра над... 167 00:12:46,369 --> 00:12:50,044 Господи.. Не знам..... Бевърли Хилс, може би.. 1500 метра.. 168 00:12:50,289 --> 00:12:56,046 Падам.. Ще се опитам да падна в ''Унстун Клиф''.. Чуваш ли ме? 169 00:12:56,129 --> 00:13:00,566 ''Унстън Клиф'', прието.. Хауърд, дръж кормилото право напред.. 170 00:13:01,849 --> 00:13:05,558 Падам.. Този път няма да успея.. 171 00:13:11,369 --> 00:13:14,247 По дяволите.. 172 00:13:27,809 --> 00:13:30,528 Мамка му.. 173 00:15:11,289 --> 00:15:14,167 Как се казваш? Как ти е името? 174 00:15:14,329 --> 00:15:17,162 Хауърд... 175 00:15:19,569 --> 00:15:22,925 Хауърд Хюс... ... авиаторът... 176 00:15:38,689 --> 00:15:40,409 Не са счупени, само са натъртени. 177 00:15:40,409 --> 00:15:42,081 Сериозно пострадал е носът му, бузите, 178 00:15:42,129 --> 00:15:44,768 лявото му коляно, левия глезен... 179 00:15:44,889 --> 00:15:47,608 Голяма част от кожата на лицето му е изгоряла напълно. 180 00:15:47,729 --> 00:15:50,607 Гръдният му кош е бил смазан. Левият му бял дроб не функционира, 181 00:15:50,649 --> 00:15:54,358 а дейността на сърцето е силно усложнена. 182 00:15:54,969 --> 00:15:59,759 Господи.. - В момента му преливаме кръв, но... 183 00:16:00,249 --> 00:16:03,127 Чия кръв? - Моля? 184 00:16:03,249 --> 00:16:06,719 Чия кръв? - Тази от склада ни. 185 00:16:07,449 --> 00:16:10,202 Това няма да му хареса. - Г-н Дитрих, 186 00:16:10,369 --> 00:16:14,157 съмнявам се, че някога отново ще може да харесва или не харесва нещо. 187 00:16:14,449 --> 00:16:16,724 Много съжалявам. 188 00:16:43,849 --> 00:16:47,398 Портокалов сок... 189 00:16:49,209 --> 00:16:52,599 Вкъщи си го правех по-хубаво. Не... 190 00:16:52,649 --> 00:16:55,038 ...не ми харесва как го правят тук. 191 00:16:55,129 --> 00:16:57,802 Виждам как го правят... 192 00:17:01,409 --> 00:17:03,684 Погледнете ме. 193 00:17:05,569 --> 00:17:08,288 Приличам на чудовище. 194 00:17:08,369 --> 00:17:12,123 Да... Портокаловият сок е полезен за тялото. 195 00:17:14,129 --> 00:17:18,088 Виждам... как някакви мухи прелитат наоколо... 196 00:17:19,049 --> 00:17:21,847 Аз... 197 00:17:22,809 --> 00:17:25,482 ...малкият Хауърд обичаше... 198 00:17:26,689 --> 00:17:28,725 ...мухите. 199 00:17:34,369 --> 00:17:36,405 Кажете ми... 200 00:17:37,289 --> 00:17:40,998 Направих анализ на повредата. 201 00:17:41,369 --> 00:17:44,645 Гарнитурата се е пробила и налягането в двигателя се е понижило. 202 00:17:45,129 --> 00:17:47,882 Не е можело да предотвратим повредата. 203 00:17:47,929 --> 00:17:52,525 Хауърд, съжалявам, че ти го казвам сега, но въпросът е спешен. 204 00:17:52,569 --> 00:17:55,288 Слушаш ли ме? - Да. 205 00:17:56,409 --> 00:18:00,163 Военните прекратиха договора за ''Херкулес''. 206 00:18:02,169 --> 00:18:07,402 Войната свърши и по техните думи, такъв самолет вече не им трябва. 207 00:18:07,809 --> 00:18:11,563 Искам да знам какво искаш да направя. Да освободя ли работниците? 208 00:18:11,849 --> 00:18:15,239 Колко остава... 209 00:18:16,009 --> 00:18:18,159 ...за да го завършим? 210 00:18:18,449 --> 00:18:20,804 Около 6 месеца. - А... 211 00:18:21,089 --> 00:18:23,364 ...парите? 212 00:18:26,169 --> 00:18:28,160 Още 7 милиона... 213 00:18:28,969 --> 00:18:31,563 Може би малко повече. 214 00:18:35,329 --> 00:18:37,638 Конструирай го... 215 00:18:38,609 --> 00:18:41,169 Конструирай го, Оди. 216 00:18:42,169 --> 00:18:47,880 Хауърд, ''Стрела'' се разби извън в ''Харлинг Пенсилвания''. 217 00:18:48,289 --> 00:18:52,077 Застраховката не може да покрие всички щети... 218 00:19:01,529 --> 00:19:03,565 Вижте... 219 00:19:04,009 --> 00:19:07,081 Хуан Трайп ми изпрати цветя. 220 00:19:08,849 --> 00:19:11,238 Погледнете ги само. 221 00:19:14,289 --> 00:19:19,124 Какво направи с другите букети? - Наредих да ги изхвърлят. 222 00:19:19,289 --> 00:19:22,326 Привлякоха стършели. 223 00:19:23,449 --> 00:19:27,601 Стършелите са... ... те са ужасни същества. 224 00:19:28,609 --> 00:19:31,442 Но тези... 225 00:19:32,449 --> 00:19:34,485 ...рози. 226 00:19:35,849 --> 00:19:39,364 Искам всеки ден да виждам тези рози. 227 00:19:43,409 --> 00:19:46,162 Най-големият самолет. 228 00:19:46,449 --> 00:19:49,805 Този гигант наистина ли може да лети? Всички си задаваме този въпрос. 229 00:19:49,889 --> 00:19:52,164 Това е най-мощният самолет, конструиран някога. 230 00:19:52,209 --> 00:19:54,928 Хауърд Хюс построи истински въздушен кораб.. 231 00:19:54,969 --> 00:19:58,848 Дълъг е цели 220 метра. По-висок е от пет етажна сграда. 232 00:19:58,889 --> 00:20:02,677 Той стига чак до жиците. Самолетът ще тръгне от ''Ковър Сити'', 233 00:20:02,729 --> 00:20:05,448 и ще продължи чак до океана. 234 00:20:05,489 --> 00:20:07,249 Транспортирането на 60 тонното чудовище 235 00:20:07,249 --> 00:20:08,523 се оказа доста сериозен проблем. 236 00:20:08,569 --> 00:20:10,329 Човек трябва да се запита дали е 237 00:20:10,329 --> 00:20:12,320 писано толкова големи обекти да летят? 238 00:20:12,369 --> 00:20:16,965 Ето го и едното крило. Дълго е 160 метра и има 4 двигателя. 239 00:20:17,009 --> 00:20:18,489 Умножете тази цифра по две и ще 240 00:20:18,489 --> 00:20:19,888 добиете представа за размаха на крилата. 241 00:20:19,929 --> 00:20:23,558 По размери, този самолет може да се мери с доста местни планини. 242 00:20:30,609 --> 00:20:33,203 До кога ще трае тази забрана за полети? 243 00:20:33,329 --> 00:20:35,320 Докато не приключи разследването за катастрофата. 244 00:20:35,369 --> 00:20:38,088 Може да трае няколко месеца. - Боже.. 245 00:20:38,129 --> 00:20:41,201 Вече натрупахме 14 милиона дългове.. Как очаква да върнем тези пари... 246 00:20:41,929 --> 00:20:43,329 Не се тревожи. Ще се справим. 247 00:20:43,329 --> 00:20:44,921 Правителството няма да зачеркне дълговете. 248 00:20:44,969 --> 00:20:48,439 И освен това, се оказва, че сме купили тези самолети за едното нищо.. 249 00:20:48,649 --> 00:20:49,849 Ще се преборим с комисията по сигурността. 250 00:20:49,849 --> 00:20:50,520 Да. И докато се борим с нея, 251 00:20:50,569 --> 00:20:52,082 как предлагаш да поддържаме ''Ти Ю Ей''? 252 00:20:52,129 --> 00:20:56,361 Не ми казвай, че ще оцелеем някак си. Влагаме всичко в ''Херкулес'', 253 00:20:56,409 --> 00:20:59,242 който, трябва да отбележа, е нежелан от военните. 254 00:20:59,289 --> 00:21:02,201 Хауърд, радвам се, че Джак е толкова оптимистично настроен, 255 00:21:02,249 --> 00:21:05,878 но аз съм човекът по отчетите. Казвам ти, този път не вдигам врява за нищо. 256 00:21:05,929 --> 00:21:07,601 Сериозно сме загазили. 257 00:21:07,649 --> 00:21:11,881 Трябва да направиш избор. Искаш да фалираш заради голям самолет... 258 00:21:12,089 --> 00:21:14,922 ...или заради голяма авиокомпания?.. 259 00:21:21,329 --> 00:21:24,401 Свржи се с Тимас Панкирсън от банка "Екълтън" в Ню Йорк. 260 00:21:24,769 --> 00:21:28,045 Уреди заем срещу цялото налично оборудване на ''Ти Ю Ей''. 261 00:21:28,129 --> 00:21:31,007 Заложи самолетите, използвай настолните масички, 262 00:21:31,049 --> 00:21:34,803 използвай химикалките от кабините.. Използвай всичко, което имаме. 263 00:21:34,849 --> 00:21:37,369 Трябва да ни отпуснат поне 40 милиона. 264 00:21:37,369 --> 00:21:38,563 Искаш да заложа ''Ти Ю Ей''? 265 00:21:38,609 --> 00:21:41,282 ...Ако не го направиш Хуан Трайп ще ни купи на много изгодна цена. 266 00:21:43,489 --> 00:21:47,323 Под леглото ми.. Сложил си микрофон под леглото ми.. 267 00:21:47,369 --> 00:21:48,969 Изслушай ме. Притеснявам се за теб, скъпа. 268 00:21:48,969 --> 00:21:50,163 Исках да съм сигурен, че си добре. 269 00:21:50,209 --> 00:21:52,245 Това е всичко.. - Кой стои в онази кола? 270 00:21:52,569 --> 00:21:54,878 Проклетата кола е тук непрекъснато.. 271 00:21:54,929 --> 00:21:56,840 Тези хора са там за да те защитят при нужда.. 272 00:21:56,889 --> 00:22:00,199 Искам някой да ме защити от теб, вманиакално копеле такова.. 273 00:22:00,249 --> 00:22:03,480 Не ме притежаваш, Хауърд. Не съм някоя от долните ти курви 274 00:22:03,529 --> 00:22:05,008 и не съм самолет.. 275 00:22:05,129 --> 00:22:06,849 Ще махна всички ''буболечки'', 276 00:22:06,849 --> 00:22:08,840 но искам да разбереш, че трябва да знам къде си.. 277 00:22:09,089 --> 00:22:11,922 Защо? - Защото се тревожа за теб.. Ето защо.. 278 00:22:11,969 --> 00:22:13,527 Глупости.. 279 00:22:16,329 --> 00:22:19,958 Какво имаше предвид като каза ''всички буболечки''? 280 00:22:24,289 --> 00:22:27,087 Какво значи това ''всички буболечки''? 281 00:22:29,009 --> 00:22:32,365 Има още. - Колко? 282 00:22:33,329 --> 00:22:36,878 Не знам. 12. 12, може би както и... 283 00:22:37,009 --> 00:22:39,159 ...тези в телефона. 284 00:22:40,089 --> 00:22:42,762 За Бога, Хауърд.. И в телефона ли? 285 00:22:43,249 --> 00:22:45,638 Подслушвал си обажданията ми... - Не, не скъпа. 286 00:22:45,769 --> 00:22:48,522 Никога не бих направил такова нещо.. Никога.. Аз... 287 00:22:48,609 --> 00:22:52,238 ...просто чета разпечатките. Това е. 288 00:22:56,049 --> 00:22:59,724 Какво искаш да знаеш, Хауърд? Вчера се чукаш с Ърни Шоул, така ли? 289 00:23:00,529 --> 00:23:03,248 А предната вечер със Синатра, а?.. Ненормалник.. 290 00:23:03,329 --> 00:23:05,923 Казаха ми, че си ненормален, но аз не повярвах на тези приказки.. 291 00:23:05,969 --> 00:23:08,688 Нищо чудно, че Кейт Хемпбърн те е зарязала.. 292 00:23:08,849 --> 00:23:12,728 Затвори си мръсната уста.. 293 00:23:15,369 --> 00:23:18,486 Махай се.. Ненормално копеле.. 294 00:23:25,529 --> 00:23:29,568 Махай се.. - Добре ли сте, сър? 295 00:23:29,609 --> 00:23:31,964 Махнете всички ''хлебарки''. 296 00:23:33,809 --> 00:23:35,800 ...С изключение на тази от телефона в спалнята. 297 00:23:36,009 --> 00:23:38,603 Сър, ФБР са пред дома ви. 298 00:23:39,569 --> 00:23:40,529 Това е незаконно.. 299 00:23:40,529 --> 00:23:42,520 Всичко в този офис е частна собственост, 300 00:23:42,569 --> 00:23:45,686 която е неприкосновена.. Адвокатът ни скоро ще дойде... 301 00:23:45,809 --> 00:23:48,198 Имаме федерална заповед. Всичко е законно, сър. 302 00:24:08,289 --> 00:24:09,969 Слушате градското радио на Лос Анджелис. 303 00:24:09,969 --> 00:24:11,163 Хауърд Хюс има нов гост в къщата си. 304 00:24:11,209 --> 00:24:13,245 Не, не става дума за още някоя красива актриса. 305 00:24:13,289 --> 00:24:16,725 Този път от ФБР са му на гости. - Ноа, трябва да направиш нещо. 306 00:24:16,769 --> 00:24:18,369 За 10-ти път са тук.. 307 00:24:18,369 --> 00:24:22,362 Агенти са получили заповед от сенатор Оуен Брустър 308 00:24:22,409 --> 00:24:25,719 за обискиране на дома и офисите на прочутия индустриалец и режисьор. 309 00:24:25,769 --> 00:24:29,444 Виж, те... Те пипат всичко, Ноа. 310 00:24:29,489 --> 00:24:33,880 Ноа, те пипат всичко. - Успокой се. Идвам веднага, Хауърд. 311 00:24:34,729 --> 00:24:38,165 Хауърд? 312 00:24:51,489 --> 00:24:57,405 12-ти февруари, 1947 Хотел ''Молфлайар'', Вашингтон. 313 00:25:02,089 --> 00:25:05,968 Хауърд, здравей.. - Оуен, радвам се да те видя отново. 314 00:25:06,049 --> 00:25:09,007 Заповядай. Еми, сервирайте обяда. - Веднага. 315 00:25:11,129 --> 00:25:14,246 Прекрасна стая. Обзавеждането е чудесно. 316 00:25:14,329 --> 00:25:16,524 Благодаря. Заповядай, седни. - Благодаря. 317 00:25:16,569 --> 00:25:20,960 Благодаря ти, че дойде. Искаше да си поговорим на четири очи. 318 00:25:21,289 --> 00:25:23,325 ...Но не в офиса ми. 319 00:25:26,089 --> 00:25:28,922 Оценявам жеста ти, Оуен. 320 00:25:35,129 --> 00:25:39,281 Компанията ти доста сериозно оспорва решението за ''Си Ей Би''. 321 00:25:40,609 --> 00:25:42,649 Ти стоиш зад това решение. 322 00:25:42,649 --> 00:25:45,641 Имам дял в компания, Хауърд, така че... 323 00:25:45,809 --> 00:25:48,243 Виж, убеден съм, 324 00:25:48,289 --> 00:25:52,680 че Америка не може да си позволи втора интернационална авиокомпания. 325 00:25:55,049 --> 00:25:58,758 Мислиш ли, че е честно една компания да държи монопола върху... 326 00:25:59,769 --> 00:26:00,758 Монопол? 327 00:26:00,809 --> 00:26:02,561 Не.. 328 00:26:02,609 --> 00:26:06,809 Не. Мисля, че една компания ще се справи по-добре. 329 00:26:06,809 --> 00:26:07,798 Няма да има състезание. 330 00:26:08,289 --> 00:26:11,884 Мисля и за нуждите на американския пътник... 331 00:26:12,849 --> 00:26:15,124 Това е много красиво. Какво е? 332 00:26:19,689 --> 00:26:23,443 Какво е това животно? Як, може би? 333 00:26:23,769 --> 00:26:26,602 Някакъв вид як... - Не. Това е лама. 334 00:26:26,649 --> 00:26:30,049 Жена ми я купи от Перу преди една година. 335 00:26:30,049 --> 00:26:31,038 Мили Боже.. 336 00:26:31,329 --> 00:26:34,082 Истинска лама.. 337 00:26:34,729 --> 00:26:36,129 ...От Перу? 338 00:26:36,129 --> 00:26:38,120 Да, от Перу преди една година. Както и да е. 339 00:26:38,569 --> 00:26:41,402 Бяхме там преди повече от година. - Обядът е сервиран, сенаторе. 340 00:26:41,449 --> 00:26:43,963 Чудесно.. Хайде да обядваме. 341 00:26:45,729 --> 00:26:49,358 Всъщност... Виждал ли си лама на живо? 342 00:26:49,569 --> 00:26:52,003 Не. Жена ми просто хареса картината. 343 00:26:52,089 --> 00:26:55,365 Ламата е много интересно животно. Ти си специалист в тази област. 344 00:26:55,409 --> 00:26:59,038 Как се пише лама? Както Фрамендо Ламас ли? 345 00:27:00,209 --> 00:27:03,963 Не. Пише се точно както го чуваш. 346 00:27:04,089 --> 00:27:06,887 Хайде. Заповядай. 347 00:27:15,009 --> 00:27:18,081 Това е планинска пъстърва. Надявам се, обичаш риба... 348 00:27:19,649 --> 00:27:23,164 Обожавам риба. Благодаря. 349 00:27:37,649 --> 00:27:41,881 Знам, че не пиеш. Надявам се водата да е хубава... 350 00:27:53,969 --> 00:27:56,767 Благодаря. 351 00:28:01,569 --> 00:28:05,084 Да се захващаме с бизнеса. Стига сме го увъртали. 352 00:28:05,409 --> 00:28:07,479 Моят следовател... 353 00:28:08,289 --> 00:28:11,042 ...молят следовател се е натъкнал на много мръсни неща. 354 00:28:11,289 --> 00:28:14,884 Ще се чувстваш много неловко ако тази мръсотия излезе на яве. 355 00:28:15,409 --> 00:28:18,560 Бих искал да ти спестя цялото това унижение. 356 00:28:18,929 --> 00:28:22,365 Много мило от твоя страна, Оуен. 357 00:28:24,049 --> 00:28:28,088 Комисията ми може да обявява публични търгове. 358 00:28:29,289 --> 00:28:31,359 Бих искал да ти спестя и това. 359 00:28:31,769 --> 00:28:34,203 Не ти вярвам. 360 00:28:34,249 --> 00:28:37,207 Виж, искаш ли да се разхождаш по улицата 361 00:28:37,249 --> 00:28:40,366 като фалирал индустриалец, Хауърд? 362 00:28:40,489 --> 00:28:42,798 Това ли искаш? 363 00:28:44,049 --> 00:28:47,439 Какво искаш, Оуен? 364 00:28:47,649 --> 00:28:49,809 Оттегли молбата си за интернационалния превоз, 365 00:28:49,809 --> 00:28:51,288 разследването ще приключи 366 00:28:51,489 --> 00:28:53,525 и няма да обявя търг за компанията ти. 367 00:28:53,569 --> 00:28:55,446 Не мога да го направя. - Защо? 368 00:28:55,489 --> 00:28:56,399 Просто не мога, Оуен. 369 00:28:56,449 --> 00:28:59,566 ''Си Ей Би'' ще унищожи ''Ти Ю Ей''. 370 00:28:59,609 --> 00:29:02,681 Продай ''Ти Ю Ей'' на ''Пан Ам''. 371 00:29:02,769 --> 00:29:05,761 Ще ти предложат добра цена. Ще ти дадат добра цена, уверявам те. 372 00:29:06,809 --> 00:29:09,801 И нищо няма да излезе наяве? - Да.. Точно така. 373 00:29:10,129 --> 00:29:13,405 Разследването ще приключи. Никой нищо няма да разбере. 374 00:29:13,689 --> 00:29:17,238 Така ще е по-добре за всички ни. 375 00:29:21,009 --> 00:29:23,159 Оуен... 376 00:29:23,209 --> 00:29:25,200 ...едно нещо не ми излиза от главата. - Кое е то? 377 00:29:25,249 --> 00:29:28,525 Помниш ли картината с ламата, която си купи миналата година? 378 00:29:28,569 --> 00:29:31,641 Да. - С кой кораб я прекара? 379 00:29:31,769 --> 00:29:34,567 Не пътувахме с кораб. Взехме полет до там. 380 00:29:35,009 --> 00:29:38,479 Летели сте до там... - Да. 381 00:29:44,369 --> 00:29:48,157 Сигурен ли си, че искаш да го направиш, Оуен? 382 00:29:48,529 --> 00:29:51,805 Искаш да воюваш с мен? 383 00:29:55,369 --> 00:29:57,289 Не аз ще воювам с теб, Хауърд. 384 00:29:57,289 --> 00:29:59,280 С теб ще воюва американското правителство. 385 00:30:00,609 --> 00:30:03,521 Преди няколко седмици победихме Германия и Япония. 386 00:30:03,569 --> 00:30:05,685 Кой, по дяволите, си ти? 387 00:30:11,809 --> 00:30:15,119 Предай на Хуан Трайп нещо от мое име. 388 00:30:15,689 --> 00:30:18,487 Кажи му, че му благодаря за цветята. 389 00:30:18,809 --> 00:30:23,724 Кажи му още, че може да целуне и двете половини на задника ми. 390 00:30:46,729 --> 00:30:49,038 ...Той е обвинен в много неща. 391 00:30:49,089 --> 00:30:52,399 Най-тежкото му престъпление е, че е измамил 392 00:30:52,449 --> 00:30:56,761 правителството с 56 милиона долара докато водехме войната. 393 00:30:56,849 --> 00:30:59,602 Докато достойни мъже умираха по плажовете на Нормандия 394 00:30:59,889 --> 00:31:03,040 г- н Хюс е присвоявал парите на американските данъкоплатци. 395 00:31:03,089 --> 00:31:05,887 Ще спя... 396 00:31:05,929 --> 00:31:07,840 ...в тази стая. 397 00:31:09,689 --> 00:31:10,889 ...На тъмно. 398 00:31:10,889 --> 00:31:14,882 Не бих се здрависал с него дори и ако ми се налагаше. 399 00:31:14,929 --> 00:31:16,408 Дори и ръцете му са обвити в лъжи. 400 00:31:16,449 --> 00:31:18,485 Имам място... 401 00:31:19,289 --> 00:31:20,329 ...където ще спя. 402 00:31:20,329 --> 00:31:22,524 Този човек трябва да отговаря на много въпроси. 403 00:31:22,569 --> 00:31:24,009 Имам си столове... 404 00:31:24,009 --> 00:31:27,684 ...Много трябва да обяснява за онова дървено чудовище. 405 00:31:28,369 --> 00:31:32,487 ...Трябва да обяснява за всичките си самолети. За безумните си идеи. 406 00:31:32,769 --> 00:31:35,602 ...За абсурдните си самолети.. 407 00:31:36,129 --> 00:31:39,405 Няма да му се размине. 408 00:31:41,769 --> 00:31:44,329 Това е наистина красиво.. 409 00:31:45,609 --> 00:31:48,123 Пустинята ми харесва. 410 00:31:49,169 --> 00:31:52,878 Там е много горещо... ... но поне е чисто. 411 00:31:53,929 --> 00:31:55,885 Чисто е. 412 00:31:56,649 --> 00:31:59,038 Трябва да поспя.. 413 00:32:01,649 --> 00:32:04,402 Първо обаче трябва да пийна нещо. 414 00:32:08,369 --> 00:32:10,325 ...Трябва да пийна нещо. 415 00:32:14,049 --> 00:32:16,085 Чакай малко.. 416 00:32:16,969 --> 00:32:19,722 Това мляко не е качествено. 417 00:32:19,849 --> 00:32:23,398 Това мляко... ... Не трябва 418 00:32:23,569 --> 00:32:27,244 да взимам бутилката с мляко с дясната си ръка. 419 00:32:27,609 --> 00:32:31,682 Не трябва да махам капачката с... 420 00:32:31,729 --> 00:32:34,163 ...лявата си ръка... 421 00:32:34,209 --> 00:32:37,167 ...и да я слагам в джоба си... 422 00:32:37,209 --> 00:32:40,042 ...в левия си джоб. 423 00:32:56,249 --> 00:33:00,162 Хауърд, Кейт е. Трябва да говоря с теб. 424 00:33:01,129 --> 00:33:03,882 Чуваш ли ме? 425 00:33:05,409 --> 00:33:08,207 Влизам.. 426 00:33:12,209 --> 00:33:15,519 Хауърд, веднага отключи тази врата. 427 00:33:23,129 --> 00:33:25,199 Не мога, скъпа. 428 00:33:27,969 --> 00:33:31,405 Искаш да кажеш, че не искаш. 429 00:33:31,729 --> 00:33:35,278 Хауърд, моля те.. Позволи ми да те видя. 430 00:33:35,369 --> 00:33:40,045 Не съм се избръснал.. - Аз също не съм. 431 00:33:43,249 --> 00:33:46,127 Хайде.. 432 00:33:46,769 --> 00:33:49,966 Пусни ме да вляза. 433 00:33:54,769 --> 00:33:57,363 Чувам те, Кейти. 434 00:33:58,289 --> 00:34:00,086 Винаги съм те чувал. 435 00:34:00,249 --> 00:34:03,559 ...Чувах те дори и когато бях в кабината на самолета.. 436 00:34:04,129 --> 00:34:08,008 Това е защото говоря много високо. 437 00:34:12,049 --> 00:34:14,722 Хауърд, аз... 438 00:34:15,849 --> 00:34:18,807 ...дойдох да ти благодаря 439 00:34:18,849 --> 00:34:22,205 за това, което направи за мен и Спенс. 440 00:34:22,289 --> 00:34:25,087 ...За това, че откупи онези ужасни снимки.. 441 00:34:29,809 --> 00:34:32,403 Ти го обичаш... 442 00:34:37,969 --> 00:34:40,722 Той е всичко, което имам. 443 00:34:48,129 --> 00:34:50,484 Хауърд? 444 00:34:51,009 --> 00:34:53,921 Радвам се за теб, Кейт. 445 00:34:54,609 --> 00:34:57,885 Върви си. Ще го направиш ли? 446 00:34:58,209 --> 00:35:01,326 Хауърд, моля те.. - Върви си. 447 00:35:01,609 --> 00:35:06,239 ...Поне за сега. Скоро ще се видим. Пак ще летим заедно. 448 00:35:06,289 --> 00:35:10,248 Да.. Да, моля те.. Хайде отново да летим.. 449 00:35:10,569 --> 00:35:13,129 Хауърд, аз ще поема кормилото. 450 00:35:18,609 --> 00:35:21,248 Хауърд? 451 00:35:26,249 --> 00:35:29,878 Хауърд, там ли си? 452 00:35:33,729 --> 00:35:38,564 Хауърд? Хауърд, там ли си? 453 00:35:41,409 --> 00:35:44,321 Хайде, Хауърд.. 454 00:36:13,089 --> 00:36:16,320 Млякото е полезно. Полезно е. 455 00:36:16,369 --> 00:36:19,679 Млякото е полезно. 456 00:36:20,129 --> 00:36:23,041 Той ще отвори чантата с дясната си ръка.. 457 00:36:23,209 --> 00:36:26,281 Той ще ми подаде чантата под ъгъл от 45 градуса. 458 00:36:26,329 --> 00:36:31,084 Така без проблем ще взема чантата. 459 00:36:31,249 --> 00:36:34,286 ...Не трябва да докосвам хартията. 460 00:36:38,369 --> 00:36:40,883 Да започнем от начало. 461 00:36:40,929 --> 00:36:43,727 Да повторим от начало... 462 00:36:43,769 --> 00:36:46,567 ...От начало. 463 00:36:56,329 --> 00:36:59,878 Ако има някакво отклонение от тези инструкции... 464 00:37:00,129 --> 00:37:02,882 ...дори и съвсем минимални, 465 00:37:02,929 --> 00:37:06,888 целият процес трябва да бъде повторен... 466 00:37:07,729 --> 00:37:10,641 ...от самото начало. Повторете сцената с млякото. 467 00:37:10,689 --> 00:37:12,600 Започнете с млякото.. 468 00:37:12,649 --> 00:37:18,406 Започнете с млякото... ... Повторете.. 469 00:37:20,409 --> 00:37:21,285 К... 470 00:37:25,889 --> 00:37:27,959 ...А-Р.. 471 00:37:37,609 --> 00:37:41,363 ...А... Н... 472 00:37:46,129 --> 00:37:50,884 ...Т... И... 473 00:37:50,929 --> 00:37:54,888 ...Н... А. 474 00:37:55,849 --> 00:37:58,602 К... 475 00:37:59,609 --> 00:38:02,521 ...А... 476 00:38:11,889 --> 00:38:14,722 Хауърд... 477 00:38:15,849 --> 00:38:18,761 Ехо.. 478 00:38:19,649 --> 00:38:23,324 Кой е? - Хауърд, Хуан е. 479 00:38:30,809 --> 00:38:34,165 Хуан?.. Хуан Трайп.. 480 00:38:35,689 --> 00:38:37,998 Имаме среща, нали? Да. 481 00:38:38,929 --> 00:38:40,965 Спомних си.. Виж... 482 00:38:41,449 --> 00:38:45,567 болен съм от много опасна настинка.. Много е опасна. Седни там отвън, 483 00:38:45,609 --> 00:38:49,522 защото не искам да те заразя. Няма да си простя ако те заразя. 484 00:38:49,569 --> 00:38:52,367 Не искам да те заразя.. Не искам да... 485 00:38:59,529 --> 00:39:01,963 Благодаря. 486 00:39:03,929 --> 00:39:06,602 Добре, Хауърд. Седнах. 487 00:39:06,689 --> 00:39:09,567 Нося много отчети. 488 00:39:09,609 --> 00:39:12,487 ''Пан Ам'' бележи стоково покачване от 34 пункта. 489 00:39:12,569 --> 00:39:16,687 ''Ти Ю Ей'' бележи спад с... - Стига.. 490 00:39:16,729 --> 00:39:19,197 Стига.. 491 00:39:19,249 --> 00:39:21,922 И двамата знаем, че няма да ти продам ''Ти Ю Ей''.. 492 00:39:22,049 --> 00:39:24,040 Освен това, и да я продавах, ти нямаше да можеш да я купиш.. 493 00:39:24,089 --> 00:39:28,480 Активите ни струват 2 пъти колкото ''Пан Ам''.. 494 00:39:28,809 --> 00:39:32,643 Вземайки в предвид одиторската оценка, която показа, че си затънал. 495 00:39:32,689 --> 00:39:35,849 ...изказването ти е просто смешно, Хауърд. 496 00:39:35,849 --> 00:39:36,838 Това... 497 00:39:38,369 --> 00:39:43,079 Имам в предвид, че няма да можеш да усвоиш компанията, ясно? 498 00:39:43,129 --> 00:39:47,759 Ще в купиш и ще я закриеш. Няма да ти я продам.. Знаеш, че няма.. 499 00:39:48,049 --> 00:39:52,565 Знам, че сте се споразумели. Оуен Брустър работи за теб.. 500 00:39:52,609 --> 00:39:57,444 Хауърд, не аз избрах сенатор Брустър. Гласоподавателите на Мейн го избраха. 501 00:40:07,049 --> 00:40:08,767 Играеш си с огъня, Хуан. 502 00:40:08,809 --> 00:40:12,927 Нещата могат да загрубеят. Могат да загрубеят за всички ни.. 503 00:40:12,969 --> 00:40:17,360 Мисля, че най-много ще загрубеят за теб. 504 00:40:17,609 --> 00:40:20,760 Докато добрите американци са губели бащи и синове 505 00:40:20,809 --> 00:40:24,597 ти си снимал ''мръсен'' филм и си построил самолет, който не лети. 506 00:40:24,649 --> 00:40:27,368 Не е честно, нали? Искам да кажа, че 507 00:40:27,409 --> 00:40:30,879 ЕК-11 летя много добре през първите час и 45 минути.. 508 00:40:30,929 --> 00:40:33,523 Искаше ми се да си с мен в кабината, Хуан.. Беше... 509 00:40:33,569 --> 00:40:35,924 Беше невероятно.. 510 00:40:35,969 --> 00:40:39,848 Дори и да си прав за това, трябва да обясниш случая с дървения кораб. 511 00:40:39,929 --> 00:40:45,003 Самолета се казва ''Херкулес''. ... И ще полети, по дяволите.. 512 00:40:45,409 --> 00:40:46,409 Надявам се. 513 00:40:46,409 --> 00:40:49,401 Американците заслужават нещо в замяна на 13-те милиона долара. 514 00:40:49,449 --> 00:40:52,759 Няма да ти продам ''Ти Ю Ей''.. 515 00:40:52,809 --> 00:40:56,085 Няма.. 516 00:40:58,689 --> 00:41:02,568 Знам, Хауърд. Знам. 517 00:41:04,769 --> 00:41:07,966 ...Аз обаче, ще я получа така или иначе. 518 00:41:08,209 --> 00:41:10,598 Банка ''Екуадабъл'' ще оттегли субсидията си. 519 00:41:10,649 --> 00:41:12,719 Сенатор Брустър унищожи репутацията ти 520 00:41:12,769 --> 00:41:16,159 и заради това няма да привлечеш нов кредитор. 521 00:41:16,249 --> 00:41:20,879 Разследването ще докаже, че ''Хюс Ейъркрафт'' също не е чиста... 522 00:41:21,209 --> 00:41:23,249 ...И тя ще фалира. 523 00:41:23,249 --> 00:41:26,639 Няма да умреш от глад. Ще ти остане строителната фирма. 524 00:41:27,209 --> 00:41:30,565 Вероятно ще се върнеш в Хюстън за да възстановиш империята си. 525 00:41:31,129 --> 00:41:33,518 Искрено се надявам да го направиш. 526 00:41:33,569 --> 00:41:36,800 Междувременно, ''Пан Ам'' вече ще е купила ''Ти Ю Ей'' и... 527 00:41:36,969 --> 00:41:40,644 ...ще сложи логото си върху твоите самолети. 528 00:41:40,889 --> 00:41:45,724 Когато се завърнеш, ще пристигнеш със самолет на ''Пан Ам''. 529 00:41:48,969 --> 00:41:51,847 Може би... 530 00:41:52,569 --> 00:41:56,403 ...наистина ще напусна града приятелче. 531 00:41:56,449 --> 00:42:00,488 Ще си сменя удобната си позиция. 532 00:42:00,969 --> 00:42:05,087 Ще ти е още по-неудобно при разпита от комисията на сенатор Брустър. 533 00:42:05,729 --> 00:42:09,039 Събитието ще е публично, Хауърд. 534 00:42:10,049 --> 00:42:12,961 Ще има много фотоапарати, журналисти... 535 00:42:13,449 --> 00:42:17,442 Знам, че не си падаш по тълпите особено много. 536 00:42:18,729 --> 00:42:22,199 Може би бихме могли да ти спестим това. 537 00:42:24,169 --> 00:42:28,401 Благодаря са загрижеността, Хуан.. 538 00:42:28,609 --> 00:42:31,487 Намирам я за... 539 00:42:31,609 --> 00:42:33,998 ...много искрена.. 540 00:42:34,289 --> 00:42:36,928 За мен беше удоволствие.. 541 00:42:37,849 --> 00:42:41,046 Ноа ще те изпрати до летището. 542 00:42:41,769 --> 00:42:44,124 Безопасен полет.. 543 00:42:46,809 --> 00:42:48,925 Приятен полет.. 544 00:42:53,689 --> 00:42:57,125 Благодаря, Хауърд. Вземи мерки срещу настинката. 545 00:42:57,169 --> 00:43:00,559 Не се притеснявай.. Непременно ще взема мерки.. 546 00:43:01,449 --> 00:43:03,883 Чао.. 547 00:43:07,609 --> 00:43:09,998 Не позволявай да се яви на онова изслушване. 548 00:43:10,049 --> 00:43:12,358 Целият свят ще види в какво се е превърнал. 549 00:43:12,409 --> 00:43:15,082 Хората трябва да го запомнят такъв, какъвто беше. 550 00:43:20,129 --> 00:43:23,439 Изслушването е след 3 дни във Вашингтон. 551 00:43:24,489 --> 00:43:26,923 Ако успееш да го изкараш преди това... 552 00:44:14,849 --> 00:44:17,761 Г- н Хюс? 553 00:44:22,369 --> 00:44:25,167 Нямам обувки. 554 00:44:26,409 --> 00:44:29,924 Би ли ми донесла някакви обувки? - Обувки? 555 00:44:30,129 --> 00:44:33,041 Да. 556 00:44:55,689 --> 00:44:59,523 Много мило, че си се облякъл заради мен. 557 00:45:01,369 --> 00:45:03,837 Може ли да вляза? 558 00:45:04,209 --> 00:45:08,248 Да. Влез. 559 00:45:14,969 --> 00:45:17,278 Благодаря ти, че дойде. 560 00:45:29,369 --> 00:45:30,768 Да пийнем по нещо. 561 00:45:30,809 --> 00:45:34,961 Чакай.. Скъпа, не можеш да се движиш.. Тук си в безопасност.. 562 00:45:35,009 --> 00:45:37,603 В тази зона няма германци.. 563 00:45:37,649 --> 00:45:40,163 Разбираш ли? - Ще рискувам. 564 00:45:40,209 --> 00:45:43,281 Не.. Скъпа.. Чакай.. 565 00:45:55,729 --> 00:45:59,244 Харесва ми как си освежил това място. 566 00:46:04,809 --> 00:46:08,722 И така... Нека те погледна. 567 00:46:13,289 --> 00:46:17,282 Кога заминаваш за Вашингтон? - След една седмица. 568 00:46:17,769 --> 00:46:20,647 Всъщност, не е точно след седмица... Искам да кажа, 569 00:46:20,689 --> 00:46:23,567 не знам конкретната дата, но... 570 00:46:23,609 --> 00:46:27,568 ...трябва да бъда, трябва да... - Добре. Успокой се. 571 00:46:39,889 --> 00:46:43,325 Там няма нищо, Хауърд. 572 00:46:51,409 --> 00:46:52,967 Виждам разни неща... 573 00:46:53,569 --> 00:46:55,241 Знам. 574 00:46:56,529 --> 00:46:58,963 Избърши си лицето. 575 00:47:07,249 --> 00:47:12,164 Намокри си ръцете и ги измий със сапуна. Тук съм. Никъде няма да ходя. 576 00:47:17,209 --> 00:47:20,485 Това чисто ли ти изглежда? - Нищо не е чисто, Хауърд. 577 00:47:20,729 --> 00:47:23,880 Стараем се да сме чисти, нали така? 578 00:47:24,209 --> 00:47:26,803 Да. 579 00:47:44,529 --> 00:47:47,407 Какво ще кажеш? - Изглеждам добре. 580 00:47:47,449 --> 00:47:49,758 Изглеждаш чудесно.. 581 00:47:49,809 --> 00:47:54,166 Ще се омъжиш ли за мен? - Твърде луд си за мен. 582 00:47:55,609 --> 00:47:58,203 Трябва да си тръгвам, скъпи. 583 00:47:58,809 --> 00:48:02,927 Добре. Благодаря ти. 584 00:48:08,289 --> 00:48:10,962 Ти би направил същото за мен. 585 00:48:18,649 --> 00:48:20,640 6- ти август, 1947 586 00:48:20,689 --> 00:48:25,638 Изслушването пред комисията на Брустър. Първи ден. 587 00:48:57,929 --> 00:49:00,318 Моля за тишина. 588 00:49:00,489 --> 00:49:05,040 Дами и господа, моля за тишина по време на цялото изслушване. 589 00:49:05,169 --> 00:49:08,366 Г- н Хюс, изправете се за клетвата, моля. 590 00:49:10,529 --> 00:49:14,078 Заклевате ли се, че по време на настоящето изслушване 591 00:49:14,129 --> 00:49:17,963 ще говорите истината, само истината и нищо друго освен истината? 592 00:49:18,169 --> 00:49:20,729 Да. - Ще говоря по-високо от нормалното. 593 00:49:20,769 --> 00:49:22,964 Знаем, че имате проблеми със слуха. 594 00:49:23,009 --> 00:49:28,208 Моля. Всичко знаят, че съм глух и няма да се опитвам да го крия.. 595 00:49:30,689 --> 00:49:32,969 Г- н Хюс, целта на тази комисия е да... 596 00:49:32,969 --> 00:49:35,244 Г-н Хюс иска да направи изявление. 597 00:49:36,329 --> 00:49:41,767 Добре. Можете да прочетете изявлението си, г-н Хюс. 598 00:49:47,929 --> 00:49:51,046 Г- н Хюс, ще правите ли изявление? 599 00:49:56,689 --> 00:50:02,002 Ще се държа почтено до края на това изслушване. 600 00:50:02,289 --> 00:50:05,918 Репутацията ми беше унищожена и се налага да сложа картите на масата... 601 00:50:07,369 --> 00:50:09,121 Сенатор Брустър, 602 00:50:09,649 --> 00:50:12,209 ако не се бяхте отнесъл така непочтено, 603 00:50:12,209 --> 00:50:14,200 ако не бяхте прибягнал до крайности 604 00:50:14,249 --> 00:50:18,720 може би щях да мога да се защитя от вулгарната ви медийна кампания. 605 00:50:18,809 --> 00:50:22,085 Няма да успея да се защитя 606 00:50:22,129 --> 00:50:23,562 поради простата причина, че... 607 00:50:24,969 --> 00:50:28,405 ...аз съм само един обикновен гражданин. 608 00:50:28,449 --> 00:50:31,839 Вие обаче сте сенатор.. Имате огромна власт. 609 00:50:33,449 --> 00:50:36,805 Смятам обаче, че е време този проклет цирк да спре.. 610 00:50:36,849 --> 00:50:38,169 Мерете си приказките. 611 00:50:38,169 --> 00:50:40,160 Във вестниците ме нарекохте лъжец, сър.. 612 00:50:40,249 --> 00:50:43,366 Нарекохте ме лъжец, крадец и престъпник.. 613 00:50:43,529 --> 00:50:47,124 Има свидетели, които ще потвърдят.. - Защо не кажете истината, сенаторе? 614 00:50:47,329 --> 00:50:51,447 Защо не признаете, че разследването започна в деня когато ''Ти Ю Ей'' 615 00:50:51,489 --> 00:50:55,482 реши да установи полети до Европа? В денят, когато ''Ти Ю Ей'' изобрети 616 00:50:55,529 --> 00:50:57,884 първият високо скоростен самолет.. - Седнете, г-н Хюс. 617 00:50:57,929 --> 00:51:01,399 ...В деня когато ''Ти Ю Ей'' предизвика обществено приетата максима, 618 00:51:01,449 --> 00:51:04,168 че само самолетите на ''Пан Американ'' 619 00:51:04,209 --> 00:51:06,929 имат свещеното право да прекосяват Атлантика.. 620 00:51:06,929 --> 00:51:08,203 Не сте тук за да говорите.. 621 00:51:09,489 --> 00:51:14,324 Тишина в залата.. Искам ред в залата.. Седнете си на мястото.. 622 00:51:14,369 --> 00:51:17,202 Сумата възлиза на 1 70 хиляди долара - Ден втори. 623 00:51:17,249 --> 00:51:21,686 и е била платена от г-н Джон Майар. Той работи за вас, нали? 624 00:51:22,009 --> 00:51:25,558 Работи. - На какъв пост точно работи? 625 00:51:27,769 --> 00:51:31,364 Не знам, сенаторе. Много хора работят за мен. 626 00:51:31,609 --> 00:51:34,965 Защо вашият служител е платил 1 70 хиляди долара 627 00:51:35,009 --> 00:51:38,285 на представителите на Военно въздушните сили? 628 00:51:38,329 --> 00:51:41,127 Не знам. Питай те него, сенаторе. 629 00:51:41,169 --> 00:51:43,478 Ще го призовете ли? 630 00:51:43,529 --> 00:51:46,839 Да го призова ли? - Ще го призовете ли като свидетел? 631 00:51:46,889 --> 00:51:48,809 Сенаторе, Джон Майар беше на скамейката 632 00:51:48,809 --> 00:51:49,798 цели 3 дни миналата седмица. 633 00:51:49,849 --> 00:51:52,807 Въпреки това, бихме искали да го разпитаме отново. 634 00:51:52,849 --> 00:51:56,159 Бихте ли го повикали отново? 635 00:52:01,889 --> 00:52:04,961 Не, не мисля, че ще го направя. 636 00:52:05,729 --> 00:52:09,278 Ще се опитате ли да го доведете отново? 637 00:52:10,649 --> 00:52:14,483 Не, не мисля, че ще се опитам. - Не мислите, че ще се опитате? 638 00:52:14,729 --> 00:52:18,563 Ами, не. Не мисля. 639 00:52:20,449 --> 00:52:25,807 ...Парите са изразходвани за хотелски стаи, подаръци от ''Ти Ю Ей''... 640 00:52:25,969 --> 00:52:28,529 ...женска компания. 641 00:52:28,769 --> 00:52:33,240 Възможно ли е на тези неща да се гледа като на подкуп? 642 00:52:33,369 --> 00:52:36,566 Предполагам, че биха могли да се нарекат така. Да. 643 00:52:36,889 --> 00:52:39,084 Бихте ли повторил? 644 00:52:39,129 --> 00:52:43,327 Казах, че на тези неща може да се гледа като на подкуп. Да. 645 00:52:45,409 --> 00:52:49,243 Бихте ли ни обясни по-подробно, г- н Хюс? 646 00:52:49,809 --> 00:52:53,848 Не сте запознат как стават нещата в бизнеса със самолети, сенаторе. 647 00:52:54,049 --> 00:52:58,247 Често срещана практика е да водим офицери от ВВС по ресторанти. 648 00:52:58,409 --> 00:53:01,089 Всички искаме да сключим големите договор. 649 00:53:01,089 --> 00:53:03,080 Всички компании действат така. 650 00:53:03,249 --> 00:53:06,525 Не знам дали това е правилно или не. Знам само, че не е незаконно. 651 00:53:06,569 --> 00:53:09,163 Вие, сенаторе, вие сте този който преви законите.. 652 00:53:09,489 --> 00:53:12,765 Ако приемете закон, който забранява на авиаторите да обядват с офицери, 653 00:53:12,809 --> 00:53:16,848 здраве да е.. Ще се радвам да има такъв закон. 654 00:53:18,169 --> 00:53:21,049 Сенаторе, това е пълна лъжа и мога да го докажа.. 655 00:53:21,049 --> 00:53:22,038 Ден трети. 656 00:53:22,089 --> 00:53:24,089 ...В момента не говорим за това. 657 00:53:24,089 --> 00:53:26,478 Да. Говорим за суми от 200 до 500 хиляди. 658 00:53:26,529 --> 00:53:28,409 Позволете ми да се изкажа. 659 00:53:28,409 --> 00:53:30,877 Твърдите, че с помощта на парите и властта си 660 00:53:30,929 --> 00:53:32,965 бихте могъл да подкупите всеки един член на тази комисия.. 661 00:53:33,009 --> 00:53:36,285 Искам ясно да ви заявя, че се лъжете.. - Момент. 662 00:53:36,329 --> 00:53:38,569 Ще се израза много простичко. 663 00:53:38,569 --> 00:53:40,958 На 12-ти февруари в хотел ''Мейфлауър'' 664 00:53:41,009 --> 00:53:43,045 казахте ли ми или не ми казахте, 665 00:53:44,009 --> 00:53:46,045 че ако продам ''Ти Ю Ей'' на ''Пан Ам'' 666 00:53:46,089 --> 00:53:48,842 цялото това разследване ще бъде прекратено? 667 00:53:48,889 --> 00:53:52,484 Не, не съм.. Не искам повече такива подмятания и опити за... 668 00:53:52,569 --> 00:53:54,449 От кога се познавате с Хуан Трайп, сенаторе? 669 00:53:54,449 --> 00:53:55,438 Познавам г-н Трайп 670 00:53:55,489 --> 00:53:58,606 от не много време, но това не ви влиза в работата.. 671 00:53:58,649 --> 00:54:01,641 Не е ли вярно, че Хуан Трайп е дарил 20 хиляди долара 672 00:54:01,689 --> 00:54:05,728 за последната ви кампания? Той говори за вас като за свой служител.. 673 00:54:09,769 --> 00:54:11,129 Приятели сме... 674 00:54:11,129 --> 00:54:13,723 Истина ли е, че сте приел безплатни билети от ''Пан Ам'' 675 00:54:13,769 --> 00:54:16,442 за да обикаляте глобуса и да харчите държавни пари? 676 00:54:16,649 --> 00:54:17,729 Не, това не е вярно. 677 00:54:17,729 --> 00:54:19,003 Кой е написал тази сметка, сенаторе? 678 00:54:19,049 --> 00:54:22,325 Отклоняваме се от темата... - Кой написа тази разходна разписка? 679 00:54:22,369 --> 00:54:24,325 Говоря за димите в сметката.. Вие ли ги написахте? 680 00:54:24,369 --> 00:54:27,009 Целта на това изслушване е друга, г-н Хюс. 681 00:54:27,009 --> 00:54:27,998 Сметката е при мен. 682 00:54:28,169 --> 00:54:30,080 Може би ще успея да освежа паметта ви. 683 00:54:30,129 --> 00:54:33,963 Посещение в културен дом на изкуството... Сега... 684 00:54:34,809 --> 00:54:37,562 Представил сте тази разписка в сената.. 685 00:54:39,729 --> 00:54:44,120 Доста сложни думи има тук. Вие ли ги написахте? 686 00:54:44,569 --> 00:54:46,769 Писал ли сте някаква част от тази докладна разписка? 687 00:54:46,769 --> 00:54:47,565 Г- н Хюс... 688 00:54:47,649 --> 00:54:50,607 Тази разписка е написана от служители на ''Пан Ан''.. 689 00:54:50,689 --> 00:54:54,887 ...Пан Ам получава монопола върху международните полети.. 690 00:54:55,289 --> 00:54:58,209 Промотирал сте тази разписка навсякъде по света в тяхна полза. 691 00:54:58,209 --> 00:54:59,198 Нали? 692 00:54:59,489 --> 00:55:03,323 Имам задължения, които ми налагат да пътувам по целия свят, г-н Хюс. 693 00:55:03,369 --> 00:55:07,999 За какво, по дяволите, един сенатор от Мейн ще посещава Перу?.. 694 00:55:08,529 --> 00:55:13,922 Търсех местни дистрибутори на стоките ни. 695 00:55:14,169 --> 00:55:17,081 В Перу купуват много омари, нали? 696 00:55:19,369 --> 00:55:22,209 Сенатор Брустър, колко пъти сте посещавал 697 00:55:22,209 --> 00:55:23,198 офиса на Хуан Трайп в Ню Йорк 698 00:55:23,249 --> 00:55:25,558 през последните 3 месеца? 699 00:55:28,129 --> 00:55:31,326 Искате ли да ви припомня бройката посещения, сенаторе? 700 00:55:31,409 --> 00:55:34,685 Писна ми от игричките ви. Хуан Трайп е велик американец. 701 00:55:34,729 --> 00:55:37,209 Авиокомпанията му от десетилетия 702 00:55:37,209 --> 00:55:39,677 промотира имиджа на страната ни по света.. 703 00:55:39,729 --> 00:55:41,649 Хуан Трайп е патриот.. 704 00:55:41,649 --> 00:55:44,641 Хуан Трайп не е човек, чиято единствена цел са парите.. 705 00:55:45,089 --> 00:55:49,321 Сигурен съм, че акционерите му ще се зарадват да чуят това. 706 00:55:50,849 --> 00:55:54,159 Достатъчно ви слушахме.. - Аз съм Джеймс Макнамара 707 00:55:54,209 --> 00:55:57,406 и се намирам точно над летящия кораб на Хауърд Хюс, 708 00:55:57,449 --> 00:56:01,328 най-големият самолет в света.. Днес Конгреса назначи комисия, 709 00:56:01,369 --> 00:56:04,129 която да проучи разследването срещу г-н Хюс. 710 00:56:04,129 --> 00:56:05,608 При разпускане на изслушването 711 00:56:05,649 --> 00:56:07,849 г- х Хюс каза, че възнамерява да 712 00:56:07,849 --> 00:56:09,840 вдигне огромната си машина във въздуха. 713 00:56:09,889 --> 00:56:12,039 Той каза, че не знае как ще протече експериментът. 714 00:56:12,089 --> 00:56:17,561 Искрено се надява машината да полети. - 2-ри ноември, 1947. Пристанище. 715 00:56:17,609 --> 00:56:20,689 Дали пак няма да сме свидетели на поредния 716 00:56:20,689 --> 00:56:21,678 ужасяващ инцидент със самолет? 717 00:56:21,729 --> 00:56:25,278 Все още не е оповестена информация за конструкцията на самолета. 718 00:56:25,329 --> 00:56:28,287 Здравейте, момчета.. ... Не сега. 719 00:56:30,009 --> 00:56:32,045 Г- н Хюс преди малко влезе в самолета. 720 00:56:32,089 --> 00:56:35,764 Всеки момент очакваме машината да потегли... 721 00:56:36,089 --> 00:56:39,445 Професоре.. Защо не дойдете отпред? 722 00:56:42,009 --> 00:56:45,240 Настанявайте се. Ще се чувствате добре на първия ред. 723 00:56:51,129 --> 00:56:54,087 Добре, момчета... Да излитаме.. 724 00:56:57,889 --> 00:57:00,926 Първи двигател работи.. Втори работи.. 725 00:57:02,649 --> 00:57:05,561 Трети работи.. - Четвърти работи.. 726 00:57:14,169 --> 00:57:17,445 Пълен ход на машините.. - Пълен ход на машините.. 727 00:57:19,969 --> 00:57:22,847 Самолетът потегля напред.. 728 00:57:23,009 --> 00:57:24,840 Филтерна клапа затворена.. - Прието.. 729 00:57:25,169 --> 00:57:28,559 Задайте захождащ ъгъл от 15 градуса. - Захождащ ъгъл от 15 градуса.. 730 00:57:29,129 --> 00:57:32,439 Хауърд, има шанс да излети, но трябва да внимаваме. 731 00:57:32,889 --> 00:57:33,889 Да, знам. 732 00:57:33,889 --> 00:57:36,881 Самолетът постепенно увеличава скоростта си. 733 00:57:41,129 --> 00:57:43,120 25 мили в час.. 734 00:57:44,849 --> 00:57:47,886 Оди.. - Вече летим.. 735 00:57:48,929 --> 00:57:53,169 Самолетът започва да се отлепва от водата... 736 00:57:53,169 --> 00:57:54,158 Не бързай, Хауърд. 737 00:57:55,929 --> 00:57:59,683 Оди, подай двойно налягане.. 738 00:57:59,809 --> 00:58:02,369 Подавам двойно налягане.. 739 00:58:08,089 --> 00:58:12,649 Самолетът на г-н Хюс направи малък завой.. 740 00:58:12,649 --> 00:58:13,638 Все още не е във въздуха... 741 00:58:21,369 --> 00:58:25,806 Как звучи машината, Оди? - Звучи добре, Хауърд. 742 00:58:29,009 --> 00:58:31,204 Професоре. - Да? 743 00:58:31,249 --> 00:58:33,399 Направете ми една услуга. 744 00:58:33,449 --> 00:58:37,362 Погледнете през онзи прозорец и ми кажете какво мислите за вятъра. 745 00:58:42,089 --> 00:58:45,798 Бих казал, че имаме слаб вятър от изток. 746 00:58:45,929 --> 00:58:49,968 Бихте ли нарекъл този вятър попътен, професоре? 747 00:58:50,209 --> 00:58:53,007 Да, г-н Хюс. 748 00:58:56,009 --> 00:58:58,807 Г- н Хюс, помнете, че сте дал клетва. 749 00:58:58,849 --> 00:59:02,285 Г- н Хюс, получихте ли 43 милиона долара 750 00:59:02,329 --> 00:59:07,881 за да произведете 100 самолета от типа СК-11 за ВВС? 751 00:59:08,409 --> 00:59:11,640 Да.. - Колко функциониращи самолета 752 00:59:11,689 --> 00:59:14,965 доставихте на Въздушните ни сили? - Нито един. 753 00:59:15,089 --> 00:59:17,159 Бихте ли отговорил по-близко до микрофона, сър? 754 00:59:18,929 --> 00:59:22,558 Нито един.. - Получихте ли 13 милиона долара 755 00:59:22,609 --> 00:59:25,203 за да произведете прототип 756 00:59:25,249 --> 00:59:29,208 на летящ кораб, познат под името ''Херкулес''? 757 00:59:30,169 --> 00:59:34,128 Получих парите. - Доставихте ли този самолет? 758 00:59:34,329 --> 00:59:36,285 Не го доставих. 759 00:59:36,329 --> 00:59:39,685 Ако трябва да обобщим, г-н Хюс, 760 00:59:39,729 --> 00:59:42,960 вие сте получил 56 милиона долара, 761 00:59:43,009 --> 00:59:47,719 дадени от правителството за самолети, които така и не сте доставил? 762 00:59:47,769 --> 00:59:50,602 Точно така. 763 00:59:51,649 --> 00:59:54,959 Извинете за въпроса, г-н Хюс, но... 764 00:59:55,009 --> 00:59:57,318 къде отидоха всички тези пари? 765 00:59:57,369 --> 01:00:01,044 Вложих ги в самолетите, сенаторе.. ... Както и още много пари. 766 01:00:01,769 --> 01:00:04,044 Още ли? Кажете ни, г-н Хюс, 767 01:00:04,089 --> 01:00:06,045 кого още сте измамил? 768 01:00:06,089 --> 01:00:10,480 Исках да кажа, че вложих собствените си пари в самолетите.. 769 01:00:10,529 --> 01:00:12,804 Собствените си пари.. 770 01:00:13,809 --> 01:00:17,802 Работата е там, че... - Г-н Хюс, личните ви средства 771 01:00:17,849 --> 01:00:20,409 не са... - Остави го да говори. 772 01:00:24,209 --> 01:00:26,279 Продължете, г-н Хюс. 773 01:00:27,289 --> 01:00:32,568 Работата е там, че за мен авиацията е нещо много важно. 774 01:00:32,889 --> 01:00:36,848 Авиацията е радост в живота ми. Вложих парите се в тези самолети 775 01:00:36,889 --> 01:00:41,519 и загубих милиони, сенаторе, и ще продължа да губя милиони. Просто... 776 01:00:41,569 --> 01:00:44,527 ...с това се занимавам. 777 01:00:44,569 --> 01:00:50,678 Защо ще влагам собствените си пари в проект, който е погълнал милиони?.. 778 01:00:51,129 --> 01:00:54,360 Виждате ли, повече от 60 самолета, поръчани на фирми 779 01:00:54,409 --> 01:00:58,163 като ''ЛК'', ''Дъглас аърс'' и т. н. никога не видяха бял свят. 780 01:00:58,409 --> 01:01:01,640 Като цяло, повече от 800 милиона долара 781 01:01:01,689 --> 01:01:05,523 са изхарчени по време на войната за самолети, които не са и полетели. 782 01:01:05,569 --> 01:01:09,323 6 милиарда са били похарчени за оръжия, които не са били доставени. 783 01:01:09,369 --> 01:01:13,920 На фона на всичко това,. ''Хюс еъркрафт'' със своите 56 милиона 784 01:01:14,169 --> 01:01:17,047 е единствената компания, която се разследва за източване на средства. 785 01:01:17,089 --> 01:01:17,965 Мисля, че компанията ми 786 01:01:18,009 --> 01:01:20,807 не заслужава да бъде закрита заради няколко самолета, 787 01:01:20,849 --> 01:01:23,761 които така и не са полетели.. - Разбрахме какво имате в предвид. 788 01:01:23,809 --> 01:01:26,642 Момент, моля.. Сенатор Брустър, искам да кажа още нещо 789 01:01:26,689 --> 01:01:28,919 на тази комисия. 790 01:01:29,049 --> 01:01:31,802 Става дума за ''Херкулес''. 791 01:01:32,009 --> 01:01:36,844 Може да съм много неща, които не са никак приятни... 792 01:01:37,169 --> 01:01:41,765 Хората ме мислят за подъл, някои дори ме нарекоха ''плейбой'', 793 01:01:41,809 --> 01:01:47,998 определят ме за ексцентрик, но не мисля, че имам репутацията на лъжец. 794 01:01:48,289 --> 01:01:51,599 Някои хора казаха, че ''Херкулес'' е една химера.. 795 01:01:51,649 --> 01:01:54,402 Всъщност, той е най-големият самолет, конструиран някога. 796 01:01:54,449 --> 01:01:58,044 Висок е колко 5 етажна сграда, заедно крилата са колкото футболни игрище. 797 01:01:58,089 --> 01:02:00,159 Голям е колкото цял квартал.. 798 01:02:00,209 --> 01:02:04,566 Този самолет е проектът на живота ми, репутацията ми е заложена на него 799 01:02:04,609 --> 01:02:07,999 и няколко пъти съм заявявал, че ако ''Херкулес'' не полети 800 01:02:08,049 --> 01:02:10,722 ще напусна тази страна и никога няма да се върна.. 801 01:02:10,769 --> 01:02:12,327 Говоря сериозно.. 802 01:02:13,609 --> 01:02:17,124 Сенатор Брустър, не можете да пречупите волята ми.. 803 01:02:17,449 --> 01:02:22,125 Можете да ме арестувате, можете да твърдите, че съм крадец, но... 804 01:02:23,489 --> 01:02:25,241 Писна ми от целия този фарс.. 805 01:02:25,289 --> 01:02:28,122 Приятен ден.. 806 01:02:46,329 --> 01:02:48,399 Изключи го. - Изслушването още не е свършило. 807 01:02:48,449 --> 01:02:49,802 Напротив, свърши. 808 01:02:52,969 --> 01:02:55,563 Сенатът ще преразгледа решението си за въздухоплаването. 809 01:02:55,649 --> 01:02:58,721 "Ти Ю Ей" ще получи дестинация Ню Йорк - Париж 810 01:02:58,769 --> 01:03:01,966 ...До Москва, Япония, Хаваи... 811 01:03:02,289 --> 01:03:04,519 ...до Лос Анджелис... 812 01:03:06,449 --> 01:03:08,519 ...до Ню Йорк. 813 01:03:12,169 --> 01:03:14,205 Мамка му.. 814 01:03:17,489 --> 01:03:20,879 Готови за вдигане.. - Готови за вдигане.. 815 01:03:26,689 --> 01:03:30,398 Самолетът започва да се издига.. 816 01:03:32,649 --> 01:03:36,005 Скорост? - 25 мили в час.. 817 01:03:36,289 --> 01:03:39,679 30.. Започва се.. 818 01:03:40,049 --> 01:03:42,085 35.. - Давай, Хауърд.. 819 01:03:46,889 --> 01:03:49,801 35... 40.. - Литни, птичке.. 820 01:03:50,529 --> 01:03:52,679 45.. - Максималко ускорение.. 821 01:03:54,489 --> 01:03:57,481 30.. 822 01:03:58,289 --> 01:04:01,201 42.. 823 01:04:01,409 --> 01:04:05,721 60 мили.. 65.. 824 01:04:09,809 --> 01:04:13,597 70 мили.. 75.. 825 01:04:21,409 --> 01:04:25,960 ''Херкулес'' излетя.. Започва да набира височина. 826 01:04:27,049 --> 01:04:32,601 Самолетът излетя, дами и господа.. Никой не вярваше, Хюс ще успее.. 827 01:04:45,369 --> 01:04:49,726 ''Херкулес'' излетя въпреки съмненията около надеждността му. 828 01:04:49,769 --> 01:04:52,044 ...Намираме се на пристанището в Лос Анджелис.. 829 01:04:52,209 --> 01:04:55,997 По всичко личи, че Хауърд Хюс 830 01:04:56,049 --> 01:04:59,519 ще остане в страната още доста време. 831 01:05:12,329 --> 01:05:16,038 ...В тези технологии е бъдещето на авиацията. Благодаря за вниманието. 832 01:05:16,089 --> 01:05:20,560 ''Ти Ю Ей'' и ''Хюс еъркрафт'' осъществиха грандиозния си проект. 833 01:05:21,769 --> 01:05:23,805 Моля да ни извините за момент. 834 01:05:24,129 --> 01:05:26,165 Искаш ли да отидем в Париж? - Не. 835 01:05:26,209 --> 01:05:27,847 ''Ти Ю Ей'' открива линиите си към Европа. 836 01:05:27,889 --> 01:05:31,165 Мисля да пилотирам първия полет. Реших, че би искала да дойдеш с мен. 837 01:05:31,809 --> 01:05:34,243 В Париж има много магазини... - Щети купя каквото пожелаеш. 838 01:05:34,289 --> 01:05:37,759 Ще ме заведеш на вечеря. Какво ще кажеш за това? 839 01:05:39,409 --> 01:05:41,877 Става. Уредих ли си среща? 840 01:05:41,969 --> 01:05:45,325 Да, скъпи. Уреди си среща. 841 01:05:45,809 --> 01:05:49,404 Ще се върна след малко. Тръгваме след малко. Говоря сериозно. 842 01:05:49,649 --> 01:05:52,482 Момчета, имам нова идея. Ще правим самолети, тип ''джет''. 843 01:05:52,529 --> 01:05:55,248 Знаете ли нещо за джетовете? - Не, но звучи скъпо. 844 01:05:55,329 --> 01:05:57,797 Такова и ще бъде. Трябва да се готвим още от сега. 845 01:05:59,209 --> 01:06:01,200 Хайде.. Елате с мен. 846 01:06:02,049 --> 01:06:04,005 Ще започнем разработването на джетовете 847 01:06:04,049 --> 01:06:05,529 като самолети за рекламни цели. 848 01:06:05,529 --> 01:06:07,008 Пазарът ще полудее по тях, разбирате ли? 849 01:06:07,049 --> 01:06:07,845 Оди, разбираш ли от наука? 850 01:06:07,889 --> 01:06:10,562 Имам известни познания. Мога да разработя нещо новаторско. 851 01:06:10,689 --> 01:06:12,805 Радвам се да го чуя. 852 01:06:17,009 --> 01:06:20,843 Ноа, кои са онези мъже ето там? 853 01:06:21,329 --> 01:06:23,399 За мен ли работят? 854 01:06:24,529 --> 01:06:27,168 Всички работят за теб, Хауърд. 855 01:06:32,929 --> 01:06:34,809 Оди, ти ще се заемеш с дизайна. 856 01:06:34,809 --> 01:06:36,800 Свържи се с Боб Грос. Той ще ни помогне. 857 01:06:36,929 --> 01:06:39,159 Добре. Какво? Сега ли? 858 01:06:39,209 --> 01:06:43,327 Разбира се.. Трябва да се захващаме. Джетовете са самолетите на бъдещето. 859 01:06:43,369 --> 01:06:45,963 Часът е 4.30. - Боб в момента е в Ню Йорк. 860 01:06:46,009 --> 01:06:48,523 Там трябва да е 7.30. - Едва ли ще е в офиса. 861 01:06:48,569 --> 01:06:53,962 Ще го открием. Въпросът е дали искаш да говориш по телефона или не? 862 01:06:54,009 --> 01:06:59,367 Ще се срещнем с него, нали Хауърд? - Да го доведа ли утре, Хауърд? 863 01:06:59,849 --> 01:07:02,522 Бъдещето е в облаците. - Хауърд? 864 01:07:02,569 --> 01:07:04,639 Хауърд? - Бъдещето е в облаците. 865 01:07:05,529 --> 01:07:08,362 Бъдещето е в облаците. - Да се поразходим, Хауърд. 866 01:07:08,409 --> 01:07:11,242 Бъдещето е в облаците. - Облегни се на мен. 867 01:07:11,289 --> 01:07:16,079 Бъдещето е в облаците. 868 01:07:16,329 --> 01:07:18,843 Бъдещето е в облаците. 869 01:07:19,289 --> 01:07:24,727 Бъдещето е в облаците. 870 01:07:25,289 --> 01:07:27,598 Бъдещето е в облаците. - Остани тук. 871 01:07:27,649 --> 01:07:30,402 Ще се върнем след малко, разбра ли Хауърд? 872 01:07:30,449 --> 01:07:31,809 Бъдещето е в облаците. 873 01:07:31,809 --> 01:07:33,606 Стой пред вратата. Ще повикам доктора. 874 01:07:33,649 --> 01:07:36,117 Никой не трябва да го вижда в това състояние. 875 01:07:40,329 --> 01:07:42,968 Бъдещето е в облаците.. 876 01:07:46,129 --> 01:07:48,643 Бъдещето ще лети.. - Бъдещето е в облаците.. 877 01:07:55,369 --> 01:07:58,042 Не си в безопасност. 878 01:08:05,609 --> 01:08:10,364 Когато порасна ще конструирам най-бързият самолет, правен някога.. 879 01:08:10,409 --> 01:08:12,604 Ще заснема най-грандиозният филм.. 880 01:08:12,649 --> 01:08:16,164 Ще бъда най-богатият човек на света.. 881 01:08:28,769 --> 01:08:30,885 Бъдещето е в облаците... 882 01:08:38,369 --> 01:08:40,564 Бъдещето е в облаците. 883 01:08:48,089 --> 01:08:50,205 Бъдещето е в облаците.. 884 01:08:53,129 --> 01:08:55,006 Бъдещето е в облаците.. 885 01:08:56,809 --> 01:08:58,800 Бъдещето е в облаците.. 886 01:09:00,329 --> 01:09:02,604 Бъдещето е в облаците... 887 01:09:16,009 --> 01:09:20,400 Режисьор. Мартин Скорсезе