1 00:00:00,375 --> 00:00:02,586 Това е репортерката от NВS. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,963 На живо е много по-ниска. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,965 Разкарайте я от тук. 4 00:00:07,257 --> 00:00:11,136 Сражението, което са започнали бунтовниците от Карбала.-- 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,638 Остави ме! 6 00:00:13,513 --> 00:00:14,556 Стига, сър! 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,391 Имаме право да сме тук. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,644 Това си е мое! 9 00:00:19,519 --> 00:00:20,562 Майната й! 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,523 Ще ми върнете ли панталоните? 11 00:00:24,066 --> 00:00:25,317 Панталоните! Това за краката! 12 00:00:25,609 --> 00:00:26,652 Махай се! 13 00:00:29,613 --> 00:00:30,948 Тръгвай! 14 00:00:33,909 --> 00:00:35,035 Какъв искахте да станете като дете? 15 00:00:35,244 --> 00:00:39,164 Исках да стана ветеринарен лекар или снайперист в ЦРУ. 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 Наистина? Много комплексни мечти. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,335 Да, полковник? 18 00:00:44,044 --> 00:00:47,130 -Какво правиш, мамка му? -Давам интервю за NRG. 19 00:00:47,381 --> 00:00:50,259 -Имаш ли разрешение? -Да, сър. 20 00:00:55,722 --> 00:00:56,848 Не. 21 00:00:58,559 --> 00:01:00,227 -Кой ти го даде? -Майор Гейтс. 22 00:01:00,435 --> 00:01:04,189 Арчи Гейтс ти го е дал? Господи, Дъг! 23 00:01:04,439 --> 00:01:07,818 -Значи няма да давам интервю? -Няма да даваш интервю. 24 00:01:08,068 --> 00:01:09,361 Елате с мен. 25 00:01:10,779 --> 00:01:14,491 Кажи ми къде е или ще те върна в хотела ти. 26 00:01:14,741 --> 00:01:17,202 Не знам къде е. Мисля, че помага на Адриана Круз. 27 00:01:17,494 --> 00:01:18,787 -Тя тук ли е? -Не, сър. 28 00:01:19,037 --> 00:01:20,289 Кой друг липсва? 29 00:01:20,539 --> 00:01:22,082 -Вожда го няма. -Вожда? 30 00:01:22,332 --> 00:01:24,209 Не знаеш ли къде ти е сержантът? 31 00:01:24,835 --> 00:01:26,503 Барлоу и Виг също ги няма, сър. 32 00:01:26,795 --> 00:01:29,715 Вчера измъкнаха някаква карта от задника на един тип, сър. 33 00:01:30,549 --> 00:01:31,383 Какво? 34 00:01:31,550 --> 00:01:35,512 Някаква тайна карта. Видях ги. 35 00:01:35,804 --> 00:01:37,931 -Донесоха ли ти я? -Не, сър. 36 00:01:38,390 --> 00:01:40,392 Той е замислил нещо. 37 00:01:40,809 --> 00:01:44,980 Донесете карти, претърсете ефира за сигнали. Може да ги засечем. 38 00:02:49,920 --> 00:02:52,756 Какво му е? Мъртъв ли е? 39 00:02:53,006 --> 00:02:55,676 Мъртъв ли е? Къде ще го заровите? 40 00:02:56,093 --> 00:02:57,469 В гробницата. 41 00:02:58,053 --> 00:03:00,597 Каква гробница? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,432 Гробница при един свят човек... 43 00:03:02,808 --> 00:03:06,436 ...който ще му даде покой и ще го заведе в Рая. 44 00:03:07,896 --> 00:03:10,816 Доста добра гробница, нали така, Вожде? 45 00:03:12,317 --> 00:03:14,987 Не се шегувам. 46 00:03:17,823 --> 00:03:19,700 Съжалявам, че те ударих. 47 00:03:20,075 --> 00:03:21,910 Просто се тревожа за Трой. 48 00:03:22,160 --> 00:03:23,537 Той ми е приятел. 49 00:03:24,037 --> 00:03:25,789 Страхувам се, че не е добре. 50 00:03:26,540 --> 00:03:30,711 Той ще ме вземе в Детройт и ще ми намери работа. 51 00:03:31,044 --> 00:03:32,379 Хайде, приятел. 52 00:03:37,342 --> 00:03:39,386 Знам, че искаше да ми помогнеш. 53 00:03:46,143 --> 00:03:47,978 Не искам да ми се сърдиш. 54 00:03:48,854 --> 00:03:51,315 Изгониха те от Огнения кръг на Исус? 55 00:03:51,690 --> 00:03:53,317 Не става така. 56 00:03:54,818 --> 00:03:56,111 А как става? 57 00:03:56,445 --> 00:03:59,740 Приемам това, пред което Той ме изправи, без да задавам въпроси. 58 00:03:59,990 --> 00:04:02,659 Той ме изправи пред златото и аз го взех. 59 00:04:02,951 --> 00:04:04,828 Ето така става. 60 00:04:05,120 --> 00:04:06,538 А сега? 61 00:04:07,581 --> 00:04:09,666 Не знам, ще видим. 62 00:04:12,920 --> 00:04:14,421 Как си, Конрад? 63 00:04:14,713 --> 00:04:16,173 Добре. 64 00:04:19,927 --> 00:04:21,303 Днес наистина имах избор. 65 00:04:22,262 --> 00:04:25,891 Можеш да се върнеш. Вземи дела си и го зарови. 66 00:04:26,141 --> 00:04:28,143 Аз сам ще намеря Барлоу. 67 00:04:30,229 --> 00:04:31,939 Аз искам да намеря Трой. 68 00:04:32,147 --> 00:04:34,358 С вас съм. 69 00:04:40,239 --> 00:04:42,115 Да преброим саковете. 70 00:04:49,915 --> 00:04:51,416 Преброих 79. 71 00:04:51,625 --> 00:04:54,294 Значи липсват 41 . 72 00:04:54,586 --> 00:04:57,005 Останали са около 23 милиона долара. 73 00:04:57,256 --> 00:05:02,010 Не е лошо. Остава да намерим Барлоу и да не ни дадат на военен съд. 74 00:05:02,803 --> 00:05:04,263 Как е тя? 75 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 Как е дъщеря ти? 76 00:05:08,308 --> 00:05:11,061 Травматизирана. Вие какво очаквате? 77 00:05:12,479 --> 00:05:14,731 Завърших университет в Охайо. 78 00:05:15,732 --> 00:05:18,819 Върнах се и отворих 2 хотела в Карбала. 79 00:05:19,027 --> 00:05:21,822 Тъкмо ги бях изплатил, когато започна войната... 80 00:05:22,030 --> 00:05:24,283 ...и вие ги бомбардирахте. 81 00:05:24,658 --> 00:05:29,621 Сега се опитваме да свалим Саддам, а Буш се обръща на 180 градуса. 82 00:05:34,543 --> 00:05:35,961 Погледнете тези хора. 83 00:05:36,253 --> 00:05:37,170 Къде е сега Америка? 84 00:05:37,462 --> 00:05:39,089 Къде е армията? 85 00:05:43,302 --> 00:05:44,636 Имате ли радио? 86 00:05:45,053 --> 00:05:46,847 Нито радио, нито вода. 87 00:05:47,931 --> 00:05:50,684 -Къде е Барлоу? -Хванаха го. 88 00:05:51,101 --> 00:05:52,352 Къде са го завели? 89 00:05:52,561 --> 00:05:55,564 В бункера в оазиса. Пълен е с гвардията на Саддам. 90 00:05:55,814 --> 00:05:58,692 -Къде е това? -На 17-18 мили от тук. 91 00:05:58,901 --> 00:06:00,903 -Заведи ни. -Нямаме транспорт. 92 00:06:01,153 --> 00:06:02,571 Тръгваме пеша, после ще намерим. 93 00:06:02,779 --> 00:06:04,615 Защо не извикате подкрепления? 94 00:06:04,990 --> 00:06:07,159 С какво? Нямаме радио. 95 00:06:07,409 --> 00:06:11,830 Намираме кола, връщате се, взимате хеликоптер и го измъквате. 96 00:06:12,080 --> 00:06:14,791 -Не става. -Защо? Имате цяла армия там. 97 00:06:15,000 --> 00:06:16,835 Не можем да се месим в бунта. 98 00:06:17,044 --> 00:06:20,422 Вече убихме иракски войници. 99 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 Знаете ли какво мисля? 100 00:06:22,341 --> 00:06:26,428 Ние се биеме и умираме, а вие крадете злато. 101 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 Грешиш. 102 00:06:28,847 --> 00:06:30,682 Тук има половин милион войници. 103 00:06:30,933 --> 00:06:34,269 А изпращат само четирима да приберат всичкото злато? 104 00:06:34,561 --> 00:06:36,146 Не ми се вярва. 105 00:06:38,148 --> 00:06:41,818 Трябва да намерим нашия човек. Колко искате да ни заведете? 106 00:06:42,569 --> 00:06:44,571 Значи златото още е ваше? 107 00:06:45,447 --> 00:06:48,116 Тези сакове са тук, защото моите хора ги прибраха. 108 00:06:49,493 --> 00:06:50,994 Ще си вземем нашия дял... 109 00:06:51,245 --> 00:06:53,914 ...и ще пренесем вашия. 110 00:06:55,165 --> 00:06:56,917 И ще намерим нашия човек. 111 00:07:00,754 --> 00:07:01,797 Амир Абдула. 112 00:07:03,507 --> 00:07:04,925 Арчи Гейтс. 113 00:07:05,425 --> 00:07:07,386 И ще ни заведете до Иран. 114 00:07:08,512 --> 00:07:12,140 Ако не стигнем до бежански лагер, ще ни убият. Най-близкият е в Иран. 115 00:07:12,349 --> 00:07:14,101 Ще стигнете до там с подкупи. 116 00:07:14,518 --> 00:07:17,187 Войниците няма да вземат злато. 117 00:07:17,437 --> 00:07:19,690 Трябва да сме с американци. 118 00:07:19,982 --> 00:07:21,692 Не можем да ви заведем до Иран. 119 00:07:22,025 --> 00:07:23,151 Значи няма да се разберем. 120 00:07:23,402 --> 00:07:24,987 Стига! 121 00:07:25,237 --> 00:07:26,071 Ние ви спасихме живота! 122 00:07:26,321 --> 00:07:28,490 -И ние вашия. -Изгубихме човек заради вас. 123 00:07:28,740 --> 00:07:31,660 Но ще ни оставите да ни избият? 124 00:07:32,119 --> 00:07:36,415 Демократичната армия спасява богатите кувейтчани... 125 00:07:36,623 --> 00:07:41,295 ...но ако помогнете и на нас, ще отидете в затвора? 126 00:07:44,464 --> 00:07:46,425 Видя какво стана с жена ми. 127 00:07:47,384 --> 00:07:48,635 Погледни дъщеря ми! 128 00:07:53,265 --> 00:07:54,391 Кой ще дойде? 129 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 Всички без свещениците. Общо 55 души. 130 00:08:10,616 --> 00:08:12,618 Спасихме ли нещо от джипа? 131 00:08:14,620 --> 00:08:16,163 Чантата на Виг. 132 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 Чудесно! 133 00:08:25,464 --> 00:08:27,216 Какъв чин имаш, приятел? 134 00:08:27,466 --> 00:08:29,134 Старши сержант. 135 00:08:29,384 --> 00:08:30,844 Рота? 136 00:08:31,345 --> 00:08:34,431 437 рота от Военния резерв. 137 00:08:37,726 --> 00:08:38,685 Скъпи приятелю... 138 00:08:39,686 --> 00:08:42,022 ...кажи ми нещо. 139 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 Кажи какъв му е проблемът на Майкъл Джексън? 140 00:08:46,985 --> 00:08:48,403 Какво искаш да кажеш? 141 00:08:48,695 --> 00:08:51,573 Какво му е проблемът на Майкъл Джексън? 142 00:08:55,035 --> 00:08:59,164 Какво му е проблемът на Майкъл Джексън? 143 00:09:00,165 --> 00:09:02,209 Разбираш ли въпроса ми? 144 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 Не съвсем. 145 00:09:05,170 --> 00:09:06,713 Кралят на попа. 146 00:09:09,383 --> 00:09:10,467 Майкъл Джексън. 147 00:09:10,717 --> 00:09:13,387 Беше в Египет. Видях снимката му във вестника. 148 00:09:13,595 --> 00:09:17,307 Маха с бялата ръкавичка. ''Аз съм в хотелската си стая... 149 00:09:17,558 --> 00:09:21,937 ...с накълцаната си физиономия.'' Накълца я заради вашите САЩ. 150 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 Не мисля така. 151 00:09:24,231 --> 00:09:27,109 Той е поп-крал в една болна държава. 152 00:09:27,401 --> 00:09:29,444 Глупости! Той сам си е виновен. 153 00:09:33,866 --> 00:09:36,577 Ти си сляп глупак, приятелю. 154 00:09:37,494 --> 00:09:39,705 Един чернокож... 155 00:09:39,955 --> 00:09:43,584 ...си избелва кожата и изправя косата. И знаеш ли защо? 156 00:09:43,792 --> 00:09:44,835 Не. 157 00:09:45,377 --> 00:09:48,839 Във вашата болна държава чернокожите мразят себе си... 158 00:09:49,089 --> 00:09:52,718 ...както вие мразите арабите и децата, които бомбардирате. 159 00:09:52,968 --> 00:09:54,511 Не мразя децата. 160 00:09:54,803 --> 00:09:57,931 -Това е незаконно. -Ти си незаконно тук. 161 00:09:58,223 --> 00:10:01,268 Нарушихте примирието и мисля, че откраднахте златото. 162 00:10:01,518 --> 00:10:05,022 Никой не знае къде си, нали? Твоята армия не знае. 163 00:10:05,272 --> 00:10:08,859 Ще останеш завинаги в Багдат. Никой няма да те намери. 164 00:10:13,780 --> 00:10:15,908 -Пука ли им? -На кого? 165 00:10:16,200 --> 00:10:19,745 На твоите хора пука ли им за децата в Ирак? Ще им помогнат ли? 166 00:10:20,245 --> 00:10:21,914 Не, няма. 167 00:10:36,094 --> 00:10:37,596 Твойта армия... 168 00:10:38,347 --> 00:10:40,515 ...ще дойде ли тук, за да помогне на хората? 169 00:10:41,183 --> 00:10:43,018 Истината, братчето ми! 170 00:10:43,352 --> 00:10:45,187 Спести ни измислиците си. 171 00:10:45,437 --> 00:10:47,147 Това е истината. 172 00:11:17,886 --> 00:11:19,388 Боли ли? 173 00:11:20,973 --> 00:11:23,559 Попитах те нещо! Боли ли? 174 00:11:23,850 --> 00:11:25,394 Да, боли. 175 00:11:26,770 --> 00:11:29,106 Вие бомбардирахте семейството ми. Знаеш ли това? 176 00:11:30,816 --> 00:11:34,027 Съборихте дома ми. Цялата улица. 177 00:11:34,278 --> 00:11:37,739 Жена ми я смачка един огромен бетонен блок. 178 00:11:38,282 --> 00:11:40,075 Изгуби краката си. 179 00:11:40,576 --> 00:11:42,619 Отрязаха ги. 180 00:11:43,912 --> 00:11:45,747 -Това е ужасно. -Какво? 181 00:11:46,707 --> 00:11:48,208 Казах, че това е ужасно. 182 00:11:48,500 --> 00:11:52,504 Господи, приятел! Аз още не съм ти разказал за истинския ужас. 183 00:11:55,507 --> 00:11:57,092 Синът ми.... 184 00:11:57,718 --> 00:12:00,053 Синът ми умря в леглото си. 185 00:12:03,223 --> 00:12:05,183 Беше на 1 годинка. 186 00:12:05,559 --> 00:12:08,186 Беше заспал с играчката си, когато дойде бомбата. 187 00:12:12,399 --> 00:12:13,901 Аз имам дъщеря. 188 00:12:14,818 --> 00:12:16,528 Браво на теб, братле. 189 00:12:16,945 --> 00:12:18,155 Тя е в безопасност в Аризона... 190 00:12:18,447 --> 00:12:21,575 ...където няма бомби и бетон. 191 00:12:22,367 --> 00:12:24,119 Не съм от Аризона. 192 00:12:26,246 --> 00:12:27,539 Колко е голяма? 193 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 На един месец. 194 00:12:30,667 --> 00:12:32,044 Как се казва? 195 00:12:34,630 --> 00:12:35,797 Кристал. 196 00:12:36,048 --> 00:12:39,384 Защо ми разказа за нея, готин? 197 00:12:40,594 --> 00:12:42,930 Защото и двамата сме бащи. 198 00:12:43,972 --> 00:12:46,475 Аз вече не съм баща, пич. 199 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 Синът ми вече е мъртъв. 200 00:12:51,772 --> 00:12:55,526 Как щеше да се почувстваш... 201 00:12:55,776 --> 00:12:57,694 ...ако бях бомбардирал дъщеря ти? 202 00:13:02,699 --> 00:13:04,201 По-добре да умра. 203 00:13:05,827 --> 00:13:07,329 Така е. 204 00:13:07,788 --> 00:13:09,289 По-добре да умреш. 205 00:13:38,819 --> 00:13:42,948 Мислите, че Америка е Сатаната, нали? 206 00:13:47,119 --> 00:13:48,036 Какво казват? 207 00:13:48,287 --> 00:13:50,289 Че искат салон. 208 00:13:50,831 --> 00:13:53,792 -Какво? -Фризьорски салон. 209 00:13:54,084 --> 00:13:55,252 Ти си фризьор? 210 00:13:55,502 --> 00:13:56,461 Да. 211 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 На тях не им пука дали подстригват американци, шиити или сюнити. 212 00:14:02,676 --> 00:14:07,347 Искат да се отърват от Саддам и да си живеят живота. 213 00:14:12,978 --> 00:14:15,397 Той пита дали всички араби искате да избиете? 214 00:14:15,689 --> 00:14:16,940 За това са ме тренирали. 215 00:14:17,191 --> 00:14:21,278 Не е така. Ние имаме и арабски съюзници. 216 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Да, имаме и арабски съюзници. 217 00:14:26,825 --> 00:14:29,536 Той казва, ''Значи не искате да убиете всички араби'' 218 00:14:29,786 --> 00:14:32,497 Той не е завършил гимназия. 219 00:14:32,789 --> 00:14:34,541 Не го разправяй на хората. 220 00:14:38,712 --> 00:14:43,383 -Какво казват? -Че си подстриган ужасно. 221 00:14:44,676 --> 00:14:47,721 Трой ме подстрига така. Тарикатска прическа. 222 00:14:53,393 --> 00:14:54,895 Америка! 223 00:14:55,729 --> 00:14:57,147 Америка! 224 00:15:03,820 --> 00:15:05,739 Добре дошли, Америка! 225 00:15:48,115 --> 00:15:49,700 -Как е? -''Как си?'' 226 00:15:49,950 --> 00:15:51,743 Радва се да посрещне Америка. 227 00:15:51,994 --> 00:15:53,745 -Благодаря. -Ние приветстваме Америка! 228 00:15:53,996 --> 00:15:57,499 Те всички са дезертьори. Избягали са от армията на Саддам. 229 00:15:57,749 --> 00:16:00,252 Те ни помогнаха до Карбала. 230 00:16:00,502 --> 00:16:02,504 Добре дошла, Америка! 231 00:16:07,551 --> 00:16:10,637 Мъжете не правят така, приятелю. Само жените. 232 00:16:13,098 --> 00:16:14,057 Защо? 233 00:16:14,308 --> 00:16:16,143 Това им е обичай. 234 00:16:16,685 --> 00:16:18,395 -Имате ли радио? -Не. 235 00:16:18,729 --> 00:16:20,898 Джордж Буш маха Саддам сега. 236 00:16:21,148 --> 00:16:22,399 Не съвсем. 237 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 Честито! 238 00:16:23,984 --> 00:16:25,235 Честито! 239 00:16:25,485 --> 00:16:28,947 Ще обясниш ли на този господин, че ни трябва някакъв транспорт? 240 00:16:48,592 --> 00:16:50,219 От Кувейт. 241 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 Искам да те попитам нещо. 242 00:17:10,572 --> 00:17:12,574 ''Лексъс'' имат ли такъв модел? 243 00:17:12,824 --> 00:17:14,451 Само ''Инфинити'' кабриолет. 244 00:17:14,743 --> 00:17:16,787 ''Лексъс'' не. Само ''Инфинити''. 245 00:17:17,079 --> 00:17:18,372 Само ''Инфинити''. 246 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 И аз това казвам. 247 00:17:21,750 --> 00:17:24,086 Ще използваме тези коли, за да се борим срещу Саддам. 248 00:17:26,004 --> 00:17:27,297 Какво му е смешното? 249 00:17:28,090 --> 00:17:29,132 Не може дава. 250 00:17:29,383 --> 00:17:33,262 Ние разбихме Саддам. Ще ги вземем. 251 00:17:33,512 --> 00:17:35,305 Ние сме армията на САЩ. 252 00:17:35,556 --> 00:17:38,559 Вие сте само трима войници. С няколко цивилни без джип. 253 00:17:38,809 --> 00:17:42,187 Няма пари. За ядене, за живот. 254 00:17:44,815 --> 00:17:48,527 ''Американската армия има самолети и танкове. Ние нямаме нищо.'' 255 00:17:48,902 --> 00:17:52,281 Ние ще се вдигнем като един! Кажи му! 256 00:17:52,573 --> 00:17:53,532 Вдигнете се. 257 00:17:53,991 --> 00:17:56,535 Виж ни. Всички раси! 258 00:17:57,160 --> 00:18:00,247 Всички народи и раси заедно работейки като един. 259 00:18:00,539 --> 00:18:02,165 -Кажи му, Вожде. -Ние сме обединени. 260 00:18:02,457 --> 00:18:03,625 Обединени. 261 00:18:03,876 --> 00:18:06,837 Джордж Буш има нужда от теб! 262 00:18:07,838 --> 00:18:09,882 Борете се за правата си! 263 00:18:12,676 --> 00:18:14,011 Иска ви! 264 00:18:15,345 --> 00:18:16,263 Той има нужда от всички ви! 265 00:18:16,555 --> 00:18:18,891 Да! Ние двамата заедно! 266 00:18:19,266 --> 00:18:21,393 Ще разбием Саддам! 267 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 Джордж Буш има нужда от вас! 268 00:18:33,572 --> 00:18:37,409 Борете се за свободата си! Америка ще ви подкрепи! 269 00:18:37,659 --> 00:18:38,577 Слава на Бога! 270 00:18:38,827 --> 00:18:41,622 Да живеят Америка и свободен Ирак! 271 00:18:50,214 --> 00:18:51,173 Свободен Ирак! 272 00:18:55,177 --> 00:18:56,470 Свободен Ирак! 273 00:18:56,678 --> 00:18:58,430 Какво ще кажеш, приятелю? 274 00:18:58,680 --> 00:19:00,140 Не може дава кола. 275 00:19:01,767 --> 00:19:03,310 Е, ще трябва да ги купим. 276 00:19:13,862 --> 00:19:17,241 Това е готина музика. ''Джудас прийст''! 277 00:19:17,491 --> 00:19:20,452 От тая музика ме боли глава! 278 00:19:20,702 --> 00:19:21,912 Само една песен. 279 00:19:22,120 --> 00:19:25,374 Трябва ни малко класика. 280 00:19:25,666 --> 00:19:27,167 Не искам да го слушам. 281 00:19:27,584 --> 00:19:29,086 Ще те успокои. 282 00:19:29,294 --> 00:19:31,338 Не е лесно да се слуша класика. 283 00:19:32,172 --> 00:19:33,507 Добре, опитай това. 284 00:19:43,267 --> 00:19:46,937 Съобщение от жената на Барлоу в Детройт. Тя знае къде е. 285 00:19:47,563 --> 00:19:49,398 Жена му в Детройт? 286 00:19:50,440 --> 00:19:51,984 Какви са тия работи?! 287 00:19:52,776 --> 00:19:56,697 Какви са тия работи? Нали войната свърши! 288 00:19:57,030 --> 00:19:59,408 -Винаги съм слушала военните. -И аз. 289 00:19:59,700 --> 00:20:02,411 Търся истината, не стила. 290 00:20:02,703 --> 00:20:03,954 Ти имаш много стил. 291 00:20:04,204 --> 00:20:06,081 Кучката Кати казва, че съм стара. 292 00:20:06,331 --> 00:20:07,916 Защото ти завижда. 293 00:20:08,166 --> 00:20:11,420 Ти си по-умна от нея и тя се чувства застрашена. 294 00:20:11,670 --> 00:20:14,381 Освен това си и по-красива. 295 00:20:14,631 --> 00:20:18,427 Най-красивата в цялата телевизия. 296 00:20:18,802 --> 00:20:22,306 Имаш прекрасна кожа. Великолепна коса. 297 00:20:23,348 --> 00:20:26,351 Много мило, но има много сексуална политика при нас. 298 00:20:26,602 --> 00:20:30,022 Всичко се свежда до красота, сексапил и стил. 299 00:20:30,272 --> 00:20:32,774 Отказвала съм на много водещи. 300 00:20:32,983 --> 00:20:36,445 Никога не съм напредвала в работата си с духане. 301 00:20:36,653 --> 00:20:40,365 Дойдох в пустинята, защото на никой друг не му стискаше. 302 00:20:44,494 --> 00:20:48,957 Присъединих се към армията, за да живее добре семейството ми. 303 00:20:49,166 --> 00:20:50,709 За да имаме дом. 304 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 А сега не мога да се измъкна. 305 00:20:54,379 --> 00:20:56,882 И аз се записах заради парите. 306 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 Когато разбрах, че ще имам дете. 307 00:20:59,760 --> 00:21:03,722 Знаеш ли, че са ме обучавали американски инструктори? 308 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 Глупости! 309 00:21:05,474 --> 00:21:07,643 Откъде мислиш, че знам английски? 310 00:21:07,935 --> 00:21:09,394 Идваха да ни обучават специалисти... 311 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 ...когато воювахме с Иран. 312 00:21:12,481 --> 00:21:13,857 На какво ви учиха? 313 00:21:14,107 --> 00:21:16,193 Да стреляме, да правим саботажи... 314 00:21:16,485 --> 00:21:17,611 ...да водим разпити. 315 00:21:18,320 --> 00:21:19,571 Супер! 316 00:21:20,531 --> 00:21:24,159 Нямаше никакъв смисъл армията ви да идва в Ирак, нали? 317 00:21:24,868 --> 00:21:27,746 Направили сте доста гадости в Кувейт. 318 00:21:28,121 --> 00:21:30,916 Така е. Гордея се с това. 319 00:21:31,166 --> 00:21:32,626 Кой живее в болна държава? 320 00:21:32,876 --> 00:21:34,711 Може би Саддам е луд. 321 00:21:34,962 --> 00:21:37,214 Но вие сте луди, че бомбардирахте цялата страна. 322 00:21:37,589 --> 00:21:41,009 Да, бомбите са лудост, но ние освободихме Кувейт. 323 00:21:41,260 --> 00:21:44,137 Дошли сте да спасите кувейтчаните? 324 00:21:44,513 --> 00:21:45,681 Сериозно? 325 00:21:50,644 --> 00:21:53,021 Много хора страдат по тази Земя... 326 00:21:53,313 --> 00:21:55,274 ...но вие не водите войни за тях. 327 00:21:55,524 --> 00:21:57,276 Не може да превземате друга страна. 328 00:21:57,526 --> 00:21:59,194 И защо, пич? 329 00:21:59,570 --> 00:22:02,197 Светът е луд, а трябва да е стабилен. 330 00:22:02,406 --> 00:22:04,366 За да продавате пикапите си? 331 00:22:04,825 --> 00:22:08,036 Не, бе не. Регионът трябва да е стабилен. 332 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 Петрол 333 00:22:24,177 --> 00:22:26,722 Това е вашата стабилност, готин. 334 00:22:38,150 --> 00:22:41,945 Освобождаваме нашия човек и се връщаме да вземем златото. 335 00:22:42,196 --> 00:22:43,906 -И моите хора? -Да. 336 00:22:45,782 --> 00:22:47,159 Да повторим плана. 337 00:22:48,702 --> 00:22:49,745 Добре. 338 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 Бункерът е в скалата. 339 00:22:55,125 --> 00:22:58,503 Прилича на замък. Кръстосват се два пътя. 340 00:22:58,795 --> 00:23:03,258 Пълно е с гвардейци на Саддам. Не можем да ги победим. 341 00:23:03,508 --> 00:23:04,635 Прекалено много са. 342 00:23:04,927 --> 00:23:06,762 Но се страхуват от едно нещо. 343 00:23:07,054 --> 00:23:08,347 От какво? 344 00:23:08,597 --> 00:23:09,765 От Саддам. 345 00:23:11,225 --> 00:23:12,809 Значи това ще използваме. 346 00:23:13,101 --> 00:23:15,395 Точно така. 347 00:23:15,896 --> 00:23:17,564 Бъди с мен. 348 00:23:19,399 --> 00:23:21,276 Бъди с мен. 349 00:23:29,618 --> 00:23:32,621 Обяснете ми плана още веднъж. 350 00:23:32,996 --> 00:23:34,289 Страх те е, нали? 351 00:23:34,748 --> 00:23:36,041 Може би. 352 00:23:36,625 --> 00:23:39,920 Когато правиш нещо, от което те е страх... 353 00:23:40,170 --> 00:23:43,757 ...започваш да го правиш и смелостта ти идва след това. 354 00:23:45,175 --> 00:23:48,470 Така е много тъпо. Трябва да е обратното. 355 00:23:48,762 --> 00:23:49,930 Знам. 356 00:23:50,806 --> 00:23:52,432 Но така става. 357 00:24:33,515 --> 00:24:34,558 Саддам идва. 358 00:24:34,766 --> 00:24:37,603 Ядосан е, защото сте го предали. 359 00:24:37,853 --> 00:24:39,479 Ще ви избие всички. 360 00:24:40,939 --> 00:24:42,524 Всички до един. 361 00:24:46,195 --> 00:24:47,112 Господи! 362 00:24:47,321 --> 00:24:49,573 Това са глупости. 363 00:24:49,865 --> 00:24:52,326 Ето го! 364 00:25:08,175 --> 00:25:09,384 Саддам идва да ни убие. 365 00:26:09,945 --> 00:26:11,613 Влезе ми треска! 366 00:27:04,958 --> 00:27:06,793 Ти не си със Саддам. 367 00:27:41,828 --> 00:27:42,579 Майната му! 368 00:27:44,039 --> 00:27:45,290 Почакай! 369 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 Огнен кръг, огнен кръг.... 370 00:28:41,930 --> 00:28:42,848 Хайде! 371 00:28:43,682 --> 00:28:44,892 По-бързо! 372 00:29:02,576 --> 00:29:03,952 Мамка му! 373 00:29:30,020 --> 00:29:31,271 Добре ли си? 374 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 А, ти си мъртъв! 375 00:29:43,492 --> 00:29:44,785 Страхливци. 376 00:29:45,160 --> 00:29:47,204 Хайде да се върнем. 377 00:29:48,372 --> 00:29:50,791 Хеликоптерът ще ни помогне. 378 00:29:57,548 --> 00:29:59,007 Стойте! 379 00:30:06,181 --> 00:30:07,516 Мамка му! 380 00:30:22,906 --> 00:30:24,950 Хайде, Амир, идвай. 381 00:32:24,903 --> 00:32:26,321 Да се махаме от тук. 382 00:33:03,275 --> 00:33:04,693 Къде е Конрад? 383 00:33:11,491 --> 00:33:12,618 Внимавай. 384 00:33:29,801 --> 00:33:31,136 Добре ли си? 385 00:33:31,386 --> 00:33:34,181 Къде е Конрад? Как ще се приберем? 386 00:33:34,431 --> 00:33:36,934 -Имаме ''Ролс-Ройс''. -Имаш ''Ролс''? 387 00:33:40,979 --> 00:33:43,148 Това е ''Инфинити'' кабриолет. 388 00:33:45,442 --> 00:33:46,860 Мисля, че си в шок. 389 00:33:49,571 --> 00:33:51,281 Това е ''Инфинити'', нали? 390 00:33:51,573 --> 00:33:52,533 Да. 391 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 Дължа ти една кола. Не съм в шок. 392 00:33:55,702 --> 00:33:56,787 Значи си добре? 393 00:33:57,621 --> 00:33:58,413 Не мърдай! 394 00:33:59,748 --> 00:34:01,208 Не! Той е с нас! 395 00:34:01,416 --> 00:34:03,210 Не стреляй! Той е с нас! 396 00:34:04,253 --> 00:34:06,672 -Ти си онзи с момиченцето. -Да. 397 00:34:07,339 --> 00:34:08,590 Какво правиш тук? 398 00:34:08,882 --> 00:34:11,552 -Помогна ни да те открием. -Дойдох да ти помогна. 399 00:34:12,553 --> 00:34:14,930 Ти си свестен, приятел! 400 00:34:18,517 --> 00:34:19,893 Виждам някакви хора. 401 00:34:20,185 --> 00:34:22,104 Но не виждам какво става. Не мърдай. 402 00:34:22,354 --> 00:34:24,648 -Как е момиченцето ти? -Добре е засега. 403 00:34:24,857 --> 00:34:27,401 Прекрасно! Можем ли да ви помогнем? 404 00:34:27,651 --> 00:34:31,613 Вие ще ни изпратите до границата, но ни трябват още коли. 405 00:34:31,864 --> 00:34:33,740 Няма проблем, ще се оправим. 406 00:34:34,032 --> 00:34:36,034 Трябва да измислим нещо. 407 00:34:36,285 --> 00:34:38,287 Не знам. Това са много хора. 408 00:34:38,954 --> 00:34:42,124 Ти ще кажеш на тези, които трябва да умрат, че нямаме място. 409 00:34:42,416 --> 00:34:45,627 Аз не мога да им го кажа. Ще трябва да го направиш ти. 410 00:34:54,845 --> 00:34:56,430 Ти успя! 411 00:34:57,097 --> 00:34:58,390 Знаех си, че си ти! 412 00:34:59,016 --> 00:35:00,809 Къде беше, мамка му? 413 00:35:20,746 --> 00:35:21,997 С какво си облечен? 414 00:35:22,289 --> 00:35:23,457 Какво е това? 415 00:35:23,707 --> 00:35:26,376 Сако. Иракчаните ми го дадоха. 416 00:35:26,627 --> 00:35:27,878 Не те познах с него. 417 00:35:28,128 --> 00:35:29,713 Добре ми стои, нали? 418 00:35:30,047 --> 00:35:32,090 Вожде, трябва ни помощ! 419 00:35:33,008 --> 00:35:33,967 Добре съм. 420 00:35:34,509 --> 00:35:35,844 Къде е ранен. 421 00:35:36,094 --> 00:35:38,931 Куршумът е минал и заминал над ключицата. 422 00:35:40,349 --> 00:35:41,767 Къде е Божият огнен кръг? 423 00:35:42,017 --> 00:35:44,728 Около теб. Ще се оправиш. 424 00:35:45,145 --> 00:35:46,063 Ще се оправиш. 425 00:35:46,313 --> 00:35:47,814 Отивам в Ада. 426 00:35:48,065 --> 00:35:49,733 Ще се оправиш. 427 00:35:49,983 --> 00:35:54,112 Ще ме погребете ли в гробница, която дава покой и опрощение? 428 00:35:54,363 --> 00:35:56,949 Днес избрахме добре. 429 00:35:57,199 --> 00:35:59,576 Не ми говори за гробници! Ще се оправиш. 430 00:35:59,868 --> 00:36:01,787 -Мислиш ли? -Знам! 431 00:36:02,037 --> 00:36:04,373 Махаме се от тук. Майоре! 432 00:36:04,581 --> 00:36:06,124 Ще ни помогнете--! 433 00:36:07,709 --> 00:36:09,378 По дяволите! 434 00:36:30,440 --> 00:36:31,733 Какво става, мой човек? 435 00:36:32,109 --> 00:36:33,610 Можеш ли да дишаш? 436 00:36:35,112 --> 00:36:36,572 Можеш ли да дишаш? 437 00:37:07,978 --> 00:37:11,148 Има въздух в гръдния кош. Притиска дробовете му. 438 00:37:54,399 --> 00:37:56,068 Така по-добре ли е? 439 00:37:56,443 --> 00:37:57,778 По-добре ли е? 440 00:38:07,412 --> 00:38:08,372 Той си отиде. 441 00:38:11,625 --> 00:38:14,211 Всеки 15 минути ще се повишава налягането. 442 00:38:14,461 --> 00:38:16,255 Трябва да изпускаш въздуха през клапана. 443 00:38:17,839 --> 00:38:20,133 -Колко време ще изкарам така? -Не знам. 444 00:38:20,592 --> 00:38:24,221 Може и 4-5 часа, ако не кървиш много, а ти не кървиш. 445 00:39:08,682 --> 00:39:11,685 Той каза, че иска да го погребем в гробница. 446 00:39:12,269 --> 00:39:13,729 Сериозно ли говореше? 447 00:39:14,396 --> 00:39:16,190 Поне така ми каза. 448 00:39:17,024 --> 00:39:20,027 Има гробница в Кум в Иран. Можем да го вземем с нас. 449 00:39:21,028 --> 00:39:22,404 Вземете го. 450 00:39:24,448 --> 00:39:27,075 Добре, занесете го там. 451 00:40:06,406 --> 00:40:10,452 Намерихме радио вътре. Свързано е и ви чака, майоре. 452 00:40:21,255 --> 00:40:23,799 Боло, тук е Заю Баю. 453 00:40:24,550 --> 00:40:25,968 Отиваме в затвора! 454 00:40:26,468 --> 00:40:30,013 Не! Боло, тук е Заю Баю. 455 00:40:30,264 --> 00:40:31,473 Боло слуша. 456 00:40:31,765 --> 00:40:32,933 Къде си? 457 00:40:33,183 --> 00:40:35,435 На два километра от лагера. 458 00:40:35,727 --> 00:40:37,354 Готови сме за ''шипков храсталак''. 459 00:40:37,813 --> 00:40:41,817 -Разбери къде отиват. -Тихо! Предавам код! 460 00:40:42,109 --> 00:40:43,151 Разбра ли ме, Боло? 461 00:40:43,402 --> 00:40:44,945 Мисля, че да. 462 00:40:45,404 --> 00:40:47,447 Кой командва ''шипков храсталак''? 463 00:40:48,282 --> 00:40:49,575 Ти. 464 00:40:50,367 --> 00:40:53,245 Заекът влиза, ако всичко е наред? 465 00:40:53,495 --> 00:40:55,706 Не! Влиза дори да не е наред. 466 00:40:56,123 --> 00:40:58,959 Съжалявам, но не помня кода, сър. 467 00:40:59,668 --> 00:41:02,671 Трябват ми 4 камиона и 1 джип. 468 00:41:02,921 --> 00:41:05,924 Доста трудна задача, за секретна операция, сър. 469 00:41:06,425 --> 00:41:10,387 Говори с приятеля ми Тибо. Всеки шофьор ще вземе по 100 бона. 470 00:41:10,679 --> 00:41:12,264 Заю Баю е на 239 градуса на север. 471 00:41:12,556 --> 00:41:16,351 И една аптечка. Доведи и репортерката. 472 00:41:16,685 --> 00:41:18,604 Разбрано. Дайте ми 2 часа. 473 00:41:24,359 --> 00:41:26,320 Това е за теб. Скрий го добре. 474 00:42:04,816 --> 00:42:06,568 Зарови ги добре, Вожде. 475 00:42:07,069 --> 00:42:11,949 След като ги заведем до границата ще изнесем златото от тук. 476 00:42:12,199 --> 00:42:15,786 223 север са координатите. Там има само празен бункер. 477 00:42:16,036 --> 00:42:18,413 Нека проучат района от въздуха от 223 север до границата. 478 00:42:18,705 --> 00:42:20,123 Ще подготвя хеликоптерите. 479 00:42:20,332 --> 00:42:22,709 Ако са там, лесно ще ги открием. 480 00:42:22,960 --> 00:42:24,253 Така е, сър. 481 00:42:53,365 --> 00:42:54,575 Добре ли си? 482 00:42:54,825 --> 00:42:57,452 Не съм аз. Барлоу има нужда от морфин. 483 00:42:57,703 --> 00:42:59,788 Вече му помагат. Дай да видя твоята рана. 484 00:43:13,802 --> 00:43:16,513 -Намерихте ли златото? -Не, но помогнахме на хората. 485 00:43:17,014 --> 00:43:19,224 Ще ги прехвърлим през границата. 486 00:43:20,434 --> 00:43:24,229 -Без нас ще ги избият. -Ще те осъдят за това. 487 00:43:24,479 --> 00:43:26,481 Снимай. Ще видим какво ще стане. 488 00:43:40,537 --> 00:43:42,456 Няма ли да дойдеш с нас? 489 00:43:42,706 --> 00:43:44,666 Ще остана да се боря със Саддам. 490 00:43:47,377 --> 00:43:48,295 Успех! 491 00:43:55,177 --> 00:43:57,137 Седни, ще се движим бързо. 492 00:43:57,387 --> 00:43:59,097 Сядайте, тръгваме. 493 00:43:59,389 --> 00:44:00,766 Запозна ли се с всички, Уолтър? 494 00:44:01,058 --> 00:44:02,851 Това е Кайед. 495 00:45:15,841 --> 00:45:17,342 Какво ще правим? 496 00:45:21,263 --> 00:45:24,683 Ще ги преведем покрай иракските войници. 497 00:45:24,975 --> 00:45:27,436 После се качваме на камионите и се махаме. 498 00:45:27,895 --> 00:45:29,730 Хайде! 499 00:45:33,609 --> 00:45:37,404 Само американските войници ще носят оръжия. 500 00:45:42,784 --> 00:45:44,953 Ние сме на... 501 00:45:45,204 --> 00:45:49,750 Намираме са на 25 метра от иранската граница... 502 00:45:50,000 --> 00:45:51,960 ...навлизайки в Иран. 503 00:45:52,502 --> 00:45:56,965 След секунди ще навлезем в граничната зона. 504 00:45:57,674 --> 00:45:59,134 Границата е оградена с бодлива тел. 505 00:45:59,426 --> 00:46:02,930 Тук има мъже, жени и деца... 506 00:46:03,180 --> 00:46:06,975 ...иракски бежанци, които са се отправили към Иран. 507 00:46:07,226 --> 00:46:09,978 -Да се погрижат добре за Конрад. -Не се безпокой. 508 00:46:14,107 --> 00:46:18,028 В бункерите над нас има много иракски войници. 509 00:46:18,278 --> 00:46:19,988 Движете се в група. 510 00:46:22,574 --> 00:46:24,618 Минаваме през КПП. 511 00:46:24,826 --> 00:46:27,162 Това, което става в момента е в разрез с американската политика. 512 00:46:27,412 --> 00:46:30,290 САЩ не подкрепят иракските бежанци. 513 00:46:35,504 --> 00:46:36,964 Да започнем отново. 514 00:47:01,697 --> 00:47:05,617 Вие сте се отклонили от служба и нарушавате официалната политика. 515 00:47:05,951 --> 00:47:06,994 Арестувани сте! 516 00:47:07,286 --> 00:47:09,246 По-бързо! 517 00:47:09,621 --> 00:47:11,957 Ще успеем преди да ни спрат! 518 00:47:21,592 --> 00:47:24,303 Арестувайте ги! Отделете ги от бежанците! 519 00:47:26,972 --> 00:47:28,348 Хайде! 520 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 Ела тук! 521 00:47:32,477 --> 00:47:34,521 Дай ми ръка! Хайде! 522 00:47:35,063 --> 00:47:36,273 Внимавай! 523 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Арестувани сте! 524 00:47:37,774 --> 00:47:39,776 Остави ме да помогна на хората! 525 00:47:43,280 --> 00:47:44,531 Давай! 526 00:47:44,781 --> 00:47:46,325 Не! Нека да я прехвърля! 527 00:47:47,618 --> 00:47:48,619 Само да я прехвърля! 528 00:47:49,995 --> 00:47:52,414 Чакайте! Оставете ги да минат! 529 00:47:53,040 --> 00:47:55,334 Трябва да изпусна въздуха. 530 00:47:57,044 --> 00:47:59,254 Вижте какво става! Нека преминат, де! 531 00:47:59,546 --> 00:48:02,299 -Помогнете им да преминат! -Не можете да им помагате! 532 00:48:02,508 --> 00:48:05,052 Само да им помогна и идвам! 533 00:48:05,344 --> 00:48:07,179 Идваш веднага! 534 00:48:11,433 --> 00:48:13,810 Ще ги избият, ако не им помогнем! 535 00:48:14,144 --> 00:48:16,396 Защо го правите?! Ще ги убият! 536 00:48:16,730 --> 00:48:21,068 Бежанците не пресичат границата. Те са обградени... 537 00:48:24,905 --> 00:48:26,031 Пуснете ги! 538 00:48:26,281 --> 00:48:28,492 Мястото ви не е тук! 539 00:48:28,700 --> 00:48:30,744 Би трябвало да знаете! 540 00:48:30,994 --> 00:48:33,789 Няма да се забъркваме! Ясно? 541 00:48:34,039 --> 00:48:35,874 Арестуван си! 542 00:48:36,124 --> 00:48:39,419 Ще позволиш ли да ги убият? Не е редно! 543 00:48:45,133 --> 00:48:46,426 Арестуват ги! 544 00:48:46,760 --> 00:48:47,678 Не мога да дишам! 545 00:48:47,928 --> 00:48:51,098 Ти ме прецака, сега аз те прецаквам! Млъкни! 546 00:48:52,975 --> 00:48:54,226 Трябва да стигна клапана! 547 00:48:54,476 --> 00:48:55,978 Помогнете му! 548 00:48:56,186 --> 00:48:58,397 Това не е наш проблем! 549 00:48:58,730 --> 00:49:00,065 Имаш големи проблеми! 550 00:49:00,315 --> 00:49:01,692 Вижте го! 551 00:49:02,109 --> 00:49:04,570 -Не стигам клапана! -Не може да диша! 552 00:49:04,862 --> 00:49:06,071 Сложете му белезниците отпред! 553 00:49:06,280 --> 00:49:07,322 Ще умре ако не-- 554 00:49:07,573 --> 00:49:10,450 Безпокой се за себе си! 555 00:49:15,247 --> 00:49:17,499 Изключи тая камера! 556 00:49:17,749 --> 00:49:20,335 -Това е камера за 70 хиляди долара! -Ти пък какво правиш тук? 557 00:49:20,586 --> 00:49:21,587 Бях ауторизирана да-- 558 00:49:23,672 --> 00:49:25,299 Ще умре! 559 00:49:29,052 --> 00:49:30,387 Режи белезниците! 560 00:49:30,637 --> 00:49:33,557 -Аз правя репортаж! -Свършено е с теб! 561 00:49:55,662 --> 00:49:59,041 Трябваше да им помогнем! Оставаха по-малко от 30 метра! 562 00:50:21,980 --> 00:50:23,607 Намерихме златото. 563 00:50:25,025 --> 00:50:26,109 Какво? 564 00:50:26,860 --> 00:50:30,030 -Намерихме кувейтското злато. -Глупости! 565 00:50:32,115 --> 00:50:33,617 Дай ми чантата! 566 00:50:33,867 --> 00:50:34,785 Вземи чантата. 567 00:50:49,216 --> 00:50:51,593 -Колко имате? -23 милиона. 568 00:50:51,885 --> 00:50:53,095 Къде е? 569 00:50:53,387 --> 00:50:54,930 Първо прехвърли хората. 570 00:50:55,180 --> 00:50:57,057 Те ни помогнаха, Рон. 571 00:50:57,516 --> 00:51:02,312 Дадохме им честна дума. Не можем да ги прецакаме. 572 00:51:04,690 --> 00:51:06,900 Ще върнеш златото. 573 00:51:07,818 --> 00:51:10,696 Ще спасиш бежанците. Ще станеш генерал. 574 00:51:14,741 --> 00:51:16,201 Хайде, Дъг. 575 00:51:25,711 --> 00:51:27,588 Кой е главният тук? 576 00:51:54,907 --> 00:51:57,117 Арестуван си. Ще ви съди военен съд... 577 00:51:57,367 --> 00:51:59,786 ...и ще ни покажете къде е златото. 578 00:52:57,386 --> 00:53:02,516 Вожда Елджин, Трой Барлоу и Арчи Гейтс бяха уволнени с почести. 579 00:53:02,891 --> 00:53:07,729 Благодарение на репортажа на Адриана Круз. 580 00:53:12,734 --> 00:53:17,281 Вожда напусна летището и сега работи за Арчи Гейтс. 581 00:53:21,535 --> 00:53:26,039 Арчи Гейтс стана военен консултант в Холивуд. 582 00:53:34,006 --> 00:53:38,844 Трой Барлоу притежава компания за килими в Торанс, Калифорния. 583 00:53:41,555 --> 00:53:44,892 Ирак върна златото на Кувейт. 584 00:53:45,142 --> 00:53:50,063 От там съобщиха, че част от него липсва. 585 00:58:57,788 --> 00:59:01,375 За Сержант Майор Джим Паркър 1945-1998 586 00:59:02,084 --> 00:59:06,547 ТРИМА КРАЛЕ