1 00:00:41,583 --> 00:00:45,087 Март, 1991 г. Войната току-що е свършила. 2 00:01:03,605 --> 00:01:05,065 Стреляме ли още? 3 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 Какво? 4 00:01:06,775 --> 00:01:09,027 Стреляме ли още по хора? 5 00:01:09,278 --> 00:01:10,529 Стреляме ли? 6 00:01:10,737 --> 00:01:12,781 Нали това те питам! 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,908 И какъв е отговорът? 8 00:01:15,158 --> 00:01:18,996 Не знам какъв е отговора! Опитвам се да разбера! 9 00:01:19,246 --> 00:01:21,832 -Дай малко дъвка. -Вече ти дадох. 10 00:01:22,291 --> 00:01:26,211 Виждам песъчинка, но не мога да я извадя. 11 00:01:26,628 --> 00:01:28,964 Този тип има оръжие! 12 00:01:33,135 --> 00:01:34,511 Да, има! 13 00:01:50,861 --> 00:01:54,323 Браво, мой човек! Току-що застреля чалмалия. 14 00:01:55,032 --> 00:01:58,577 За първи път виждам труп. 15 00:01:58,911 --> 00:02:00,078 Снимай ме. 16 00:02:04,041 --> 00:02:05,959 ТРИМА КРАЛЕ 17 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 Със силна музика и приповдигнат дух... 18 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 ...тези млади момчета-- Чакай малко! 19 00:02:41,578 --> 00:02:45,874 Със силна музика и висок дух-- ''Висок дух'' ли казах? 20 00:02:46,166 --> 00:02:47,000 Как беше? 21 00:02:47,292 --> 00:02:51,046 Казват, че сте успели да погребете призрака на Виетнам? 22 00:02:51,296 --> 00:02:52,798 Ние освободихме Кувейт. 23 00:02:54,508 --> 00:02:58,679 И ако пак трябваше отново да започна всичко 24 00:02:59,012 --> 00:03:02,850 Бих благодарил на късмета си че съм жив сега 25 00:03:03,684 --> 00:03:06,186 Защото знамето все още означава свобода 26 00:03:06,436 --> 00:03:09,565 И това не могат да го отнемат 27 00:03:09,815 --> 00:03:12,901 И с радост бих застанал до теб 28 00:03:13,193 --> 00:03:15,779 И да я защищавам днес 29 00:03:16,071 --> 00:03:20,284 Защото няма никакво съмнение, че я обичам 30 00:03:21,660 --> 00:03:25,247 Бог да благослови Америка 31 00:03:26,915 --> 00:03:30,085 Трой Барлоу - баща на новородено. 32 00:03:49,855 --> 00:03:54,193 Конрад Виг - иска да бъде Трой Барлоу. 33 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 О, да! Ти си истински войник! 34 00:04:11,418 --> 00:04:14,713 О, господи! Майор Гейтс! 35 00:04:20,677 --> 00:04:24,306 Арчи Гейтс - уволнява се след 2 седмици. 36 00:04:27,601 --> 00:04:29,269 Какво ще предава Адриана? 37 00:04:30,062 --> 00:04:31,522 Репортажът за освобождението. 38 00:04:31,730 --> 00:04:34,483 Тази история вече се изтърка. 39 00:04:34,733 --> 00:04:37,736 И иракските военнопленници вече са минало. 40 00:04:38,403 --> 00:04:41,573 Аз ще направя репортажа за откраднатото кувейтско злато. 41 00:04:41,865 --> 00:04:43,200 Какво знаеш по въпроса? 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,494 Скрито е в някакъв бункер. 43 00:04:49,581 --> 00:04:52,251 -Какво става, полковник? -И аз това питам! 44 00:04:52,584 --> 00:04:56,630 Бил от разузнаването, щял да се грижи за мен! Глупости! 45 00:04:56,964 --> 00:04:59,967 -Аз ще се оправя! -Тя няма ли си придружител? 46 00:05:00,175 --> 00:05:02,970 -Ето я тук. Намерете й някой да я чука... 47 00:05:03,178 --> 00:05:05,764 -...за да остави придружителя ми. -Това беше излишно. 48 00:05:06,014 --> 00:05:09,476 Той издава темите ми. 49 00:05:09,726 --> 00:05:12,521 -Ти нямаш теми. -Но това е тайна! 50 00:05:12,729 --> 00:05:14,565 Виж се на какво приличаш! 51 00:05:14,815 --> 00:05:17,693 Поне съм облечена! 52 00:05:17,943 --> 00:05:22,865 -Адриана Круз - 5 пъти номинирана. -Бих казал, че си остаряла. 53 00:05:23,115 --> 00:05:26,493 Нямам нужда от нови проблеми! Разбираш ли ме? 54 00:05:26,869 --> 00:05:30,122 Тази война е на медиите! Мисля, че трябва да се стегнеш! 55 00:05:30,622 --> 00:05:33,458 Утре ще поговорим по въпроса! 56 00:05:33,792 --> 00:05:34,751 Снимай ме! 57 00:05:35,586 --> 00:05:36,587 Още веднъж! 58 00:05:41,466 --> 00:05:43,010 Много си готин. 59 00:05:48,557 --> 00:05:49,850 Добър изстрел, Барлоу. 60 00:05:50,684 --> 00:05:51,602 Стига! 61 00:05:59,860 --> 00:06:01,612 Капитанът идва! 62 00:06:02,321 --> 00:06:07,284 Вожда Елджин - дошъл за 4 месеца на почивка от Детройт 63 00:06:07,951 --> 00:06:10,871 Престанете веднага! Идва! 64 00:06:11,121 --> 00:06:15,125 По дяволите! Откъде дойде всичкото това пиене?! Махнете го! 65 00:06:15,417 --> 00:06:19,546 Утре ще прибираме иракски военнопленници! Утре! 66 00:06:19,796 --> 00:06:21,715 Свалете пълнителите от оръжията. 67 00:06:21,965 --> 00:06:25,219 Сложете ги на рамо с цевите надолу. 68 00:06:25,552 --> 00:06:27,804 Вдигнете ръце над главата. 69 00:06:28,096 --> 00:06:31,266 Приближете се бавно към международните сили... 70 00:06:31,558 --> 00:06:34,228 ...водещия войник, да държи този документ над... 71 00:06:34,478 --> 00:06:37,940 ...главата си. Ако го направите, няма да умрете. 72 00:06:40,275 --> 00:06:43,028 Ще бъдете третирани като военнопленници... 73 00:06:43,320 --> 00:06:46,114 ...ще получите храна и подслон. 74 00:06:50,536 --> 00:06:52,246 Не се съпротивлявайте. 75 00:06:52,538 --> 00:06:54,790 Ако направите това, ще получите това. 76 00:06:55,082 --> 00:06:59,086 Ако се предадете, ще получите храна и подслон. 77 00:06:59,336 --> 00:07:02,130 Никой няма да ви стори нищо лошо. 78 00:07:02,381 --> 00:07:05,008 Ще трябва да свалите и тюрбана си. 79 00:07:05,259 --> 00:07:07,302 Изнасилва ли жени в Кувейт, а? Ами ти копеле мръсно? 80 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 А ти бе, задник? 81 00:07:09,847 --> 00:07:13,642 Много ги изнервяш. Стига си насочвал това нещо! 82 00:07:13,892 --> 00:07:15,686 Спокойно. Искаме всички да легнат по корем. 83 00:07:15,978 --> 00:07:16,812 Хайде. 84 00:07:17,104 --> 00:07:18,188 Лягайте. 85 00:07:18,480 --> 00:07:21,233 Свали ги тези неща. Не разбираш Английски? 86 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 Какъв ти е проблемът? 87 00:07:23,777 --> 00:07:25,821 Подходи по-професионално. 88 00:07:26,071 --> 00:07:28,782 Не иска да си сваля дрипите. 89 00:07:29,074 --> 00:07:31,285 Гледай сега как се прави. Извинете, господине. 90 00:07:33,203 --> 00:07:36,623 Трябва да се съблечете като всички други чалмалий. 91 00:07:40,127 --> 00:07:42,921 Мразя го този момент. Съблечи го! 92 00:07:43,130 --> 00:07:44,756 Хайде, копеле! 93 00:07:46,175 --> 00:07:48,343 Сваляй шибаните дрехи! 94 00:07:48,594 --> 00:07:49,553 Хайде! 95 00:07:54,433 --> 00:07:56,351 Трой, ела да видиш това. 96 00:07:56,602 --> 00:07:58,270 Откачена история! 97 00:07:59,313 --> 00:08:01,023 В задника на този тип има документ. 98 00:08:01,356 --> 00:08:02,858 Специален случай. 99 00:08:03,692 --> 00:08:04,985 Дали го е изял? 100 00:08:05,277 --> 00:08:07,571 Нямаше да е толкова чист. 101 00:08:07,905 --> 00:08:08,822 Извади го, редник! 102 00:08:10,199 --> 00:08:11,241 Извади го. 103 00:08:11,533 --> 00:08:15,329 Не се записах в армията, за да вадя хартий от гъзовете на хората. 104 00:08:15,621 --> 00:08:17,664 Определено не се записах за това! 105 00:08:26,965 --> 00:08:28,300 Отвори го. 106 00:08:28,675 --> 00:08:30,302 Даде ми само 1 ръкавица. 107 00:08:30,552 --> 00:08:32,513 И аз имам една, трябва ти да го отвориш. 108 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 Аз съм ти командир. 109 00:08:43,315 --> 00:08:44,608 Какво е това? 110 00:08:45,234 --> 00:08:47,444 Важно е, щом го е наврял там. 111 00:08:49,696 --> 00:08:53,992 Трябва да я накараш да се чувства добре за нашите теми. 112 00:08:54,284 --> 00:08:57,496 А ти отиваш да чукаш друга журналистка! 113 00:08:57,746 --> 00:08:59,581 Не съм искал тази работа. 114 00:08:59,873 --> 00:09:02,084 Нямаше вече работа в Ирак. 115 00:09:02,376 --> 00:09:05,254 Опитвам се да ти помогна. Ако си изиграеш картите правилно... 116 00:09:05,587 --> 00:09:07,965 ...може да те уреди с медията у дома. 117 00:09:08,215 --> 00:09:09,049 Зарежи това! 118 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 Къде отиваш? 119 00:09:11,760 --> 00:09:13,178 Ти ще станеш генерал. 120 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 Значи аз съм винивен, че тъпчеш на едно място. 121 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 Не знам какво правихме тук. 122 00:09:19,309 --> 00:09:21,395 Кажи ми какво правихме, Рон? 123 00:09:21,645 --> 00:09:23,981 Искаш да се повтори Виетнам ли? 124 00:09:24,231 --> 00:09:25,983 Това ли е брилянтната ти идея? 125 00:09:26,275 --> 00:09:29,611 -И без това се уволнявам. -Но засега си офицер! 126 00:09:29,945 --> 00:09:32,739 Ти се грижиш за репортерката и ще го правиш както трябва! 127 00:09:53,552 --> 00:09:55,971 Изми си ръцете хиляда пъти. 128 00:09:56,221 --> 00:09:58,807 Кой знае какво е имал в гъза. 129 00:09:59,016 --> 00:10:01,476 Защо ти се е лепнал този цървул? 130 00:10:01,685 --> 00:10:04,813 Той е свестен. Израснал е в сиропиталище в Далас. 131 00:10:05,063 --> 00:10:06,064 Не го разпространявай. 132 00:10:06,315 --> 00:10:07,983 Хич не ми пука и да е от Йоханесбург. 133 00:10:08,275 --> 00:10:11,737 Не искам да го слушам как им вика ''мангали'' и ''пустинни червеи''. 134 00:10:12,112 --> 00:10:13,906 Капитанът говори така. 135 00:10:14,323 --> 00:10:17,993 Можеш да казваш ''чалмалия'' и ''камилар'' вместо това. 136 00:10:18,243 --> 00:10:19,745 -Точно така. -Извинявам се. 137 00:10:20,037 --> 00:10:24,291 Объркват ме тези ''про-саудитски'', ''анти-иракски'' изрази. 138 00:10:25,042 --> 00:10:26,543 Донесе ли картите? 139 00:10:28,378 --> 00:10:29,463 Откъде ги взе? 140 00:10:29,713 --> 00:10:32,132 -Вожда има връзки. -Сложи Уолтър да пази отвън. 141 00:10:32,382 --> 00:10:34,301 Свали това нещо от носа си. 142 00:10:34,551 --> 00:10:36,136 Не съм ползвал уред за нощно виждане. 143 00:10:36,386 --> 00:10:38,138 Той не работи през деня! 144 00:10:38,472 --> 00:10:39,848 Работи си! 145 00:10:40,140 --> 00:10:43,810 Просто пази, докато Вожда преведе картата ми от иракския задник. 146 00:10:47,689 --> 00:10:49,858 Готов ли си да работиш с мен? 147 00:10:52,027 --> 00:10:53,195 Да, готов съм. 148 00:10:53,487 --> 00:10:55,697 Имам страхотна следа. 149 00:10:55,989 --> 00:10:58,200 -Беше в задника му. -Не е това случая. 150 00:10:58,492 --> 00:11:00,744 -А какъв е? -В пишката. 151 00:11:00,994 --> 00:11:02,412 Извадиха я с пинсети. 152 00:11:02,663 --> 00:11:05,040 Атлас на бункерите на Саддам? 153 00:11:05,290 --> 00:11:09,002 Само че мъничък, като играчка от шоколадово яйце. 154 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 Била в ухото. 155 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 -Какво каза? -''В ухото.'' 156 00:11:14,883 --> 00:11:15,843 А може би в носа. 157 00:11:16,093 --> 00:11:17,386 -Какво? -В носа. 158 00:11:17,636 --> 00:11:19,721 -В коя част на тялото последно? -Нека аз да уточня. 159 00:11:20,013 --> 00:11:22,140 Била зашита на главата му. 160 00:11:22,391 --> 00:11:23,809 Зашита на главата му. 161 00:11:24,059 --> 00:11:25,227 -Как се казва? -Кой? 162 00:11:25,477 --> 00:11:26,687 Този, който е намерил картата. 163 00:11:26,979 --> 00:11:28,313 -Не мога да ти кажа. -Майната ти! 164 00:11:28,564 --> 00:11:30,148 -Нали каза, че можеш. -Не сега. 165 00:11:30,357 --> 00:11:32,025 Този тип не знае нищо. 166 00:11:33,277 --> 00:11:34,236 Абсолютно нищо. 167 00:11:34,486 --> 00:11:38,365 Той е от френското разузнаване и може да ни помогне. 168 00:11:38,615 --> 00:11:40,200 -Може да ни помогне? -Да, и ми е приятел. 169 00:11:40,450 --> 00:11:42,661 Да, но няма да говори пред теб. 170 00:11:42,911 --> 00:11:44,663 Само да не ме излъжеш! 171 00:11:44,913 --> 00:11:47,624 -Искам репортажа този път. -Ще си получиш репортажа. 172 00:11:49,376 --> 00:11:52,588 Това са бункерите между Карбала и Назария. 173 00:11:52,838 --> 00:11:53,714 Какво има в тях? 174 00:11:53,922 --> 00:11:56,800 Според разведките Пикасо, Сони, Армани, Ролекс... 175 00:11:57,050 --> 00:12:00,470 ...Кувейт е бил като Бевърли хилс, а Саддам е взел всичко. 176 00:12:00,679 --> 00:12:02,723 Ще занесем по нещо у дома, Не само бълхи. 177 00:12:02,931 --> 00:12:06,185 Само с един ''Ролекс'' мога да си купя къща в Гарланд. 178 00:12:06,435 --> 00:12:08,353 С пет ''Ролекса'' взимам ''Лексъс'' кабриолет. 179 00:12:08,645 --> 00:12:10,522 -Няма ''Лексъс'' кабриолет! -Има! 180 00:12:10,814 --> 00:12:12,316 Той е с бебешко столче. 181 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 -Това е ''Инфинити'' -Грешиш. 182 00:12:14,985 --> 00:12:18,822 Както и да е. Бог ни изпрати картата, значи ще намерим нещо. 183 00:12:19,072 --> 00:12:21,491 Той може да ни прати и мина. 184 00:12:21,700 --> 00:12:24,912 Не. Аз съм кръстен с огън, няма страшно. 185 00:12:25,120 --> 00:12:26,288 Това пък какво е? 186 00:12:26,497 --> 00:12:29,291 Божият огнен кръг ме води. 187 00:12:29,541 --> 00:12:30,834 Пързаляш ме, нали? 188 00:12:31,126 --> 00:12:32,753 Така ли мислиш? 189 00:12:33,045 --> 00:12:34,588 Добре де, Огнен кръг. 190 00:12:34,838 --> 00:12:35,797 Стой! 191 00:12:36,340 --> 00:12:37,841 Не мърдай, нещастник! 192 00:12:38,842 --> 00:12:40,219 В тази палатка не се влиза, сър. 193 00:12:40,469 --> 00:12:42,095 Разкарай се! 194 00:12:43,347 --> 00:12:46,350 Тревога! По дяволите! 195 00:12:49,186 --> 00:12:50,604 Добър ден. 196 00:12:52,189 --> 00:12:54,107 Това проктологичната палатка ли е? 197 00:12:54,358 --> 00:12:55,692 Не, сър. 198 00:12:56,735 --> 00:12:58,612 Може би е урологичната? 199 00:13:00,364 --> 00:13:02,449 Или неврологичната? 200 00:13:02,783 --> 00:13:04,868 А може би е уши, нос, гърло? 201 00:13:05,118 --> 00:13:07,120 Капитанът е на събрание, сър. 202 00:13:07,371 --> 00:13:08,872 Той ли е проктологът? 203 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 Какво е проктолог, сър? 204 00:13:10,999 --> 00:13:12,417 Няма значение. 205 00:13:13,585 --> 00:13:15,754 Не търся капитана, а сержант Барлоу. 206 00:13:16,338 --> 00:13:17,256 БАРЛОУ 207 00:13:23,971 --> 00:13:27,349 Щом мирише на лайна, значи истината е близо. Нали така? 208 00:13:29,268 --> 00:13:32,020 Не съм ви виждал, сър. От тази дивизия ли сте? 209 00:13:32,312 --> 00:13:35,023 Той е от разузнаването. 210 00:13:35,315 --> 00:13:37,734 Дадохте ли картата на капитана? 211 00:13:37,985 --> 00:13:39,528 Все още не, сър. 212 00:13:40,988 --> 00:13:42,197 Аз ще му я занеса. 213 00:13:42,489 --> 00:13:45,450 Аз ще свърша тази работа, сър. 214 00:13:45,868 --> 00:13:47,077 Не ставай алчен, сержант. 215 00:13:47,286 --> 00:13:49,580 Ще трябва да му докладвам. 216 00:13:52,624 --> 00:13:55,210 Това няма да е от полза за никого, нали? 217 00:13:56,920 --> 00:13:58,297 Не, сър. 218 00:14:02,092 --> 00:14:03,260 Седнете. 219 00:14:08,056 --> 00:14:10,184 -Какво виждате тук? -Бункери. 220 00:14:10,434 --> 00:14:12,936 -Какво има в тях? -Неща, крадени от Кувейт. 221 00:14:13,187 --> 00:14:16,732 Милиони в кувейтски кюлчета! 222 00:14:17,024 --> 00:14:19,610 Това са онези малки неща, от които се прави супа, нали? 223 00:14:20,402 --> 00:14:23,614 Не, не са малките неща, от които се прави супа. 224 00:14:23,822 --> 00:14:24,865 Златни тухли. 225 00:14:25,157 --> 00:14:29,161 Саддам ги открадна от шейховете, а аз ще ги открадна от него. 226 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 Той е разделил златото в няколко скривалища. 227 00:14:32,915 --> 00:14:37,294 Една порцийка ще е достатъчна. 228 00:14:37,544 --> 00:14:39,963 Само едно от тях ще ни пенсионира. 229 00:14:40,214 --> 00:14:43,383 Освен ако случайно обичате работата си. 230 00:14:57,648 --> 00:14:59,775 Аз нямам постоянна работа, сър. 231 00:15:00,943 --> 00:15:02,402 Първо трябва да се убедим... 232 00:15:02,736 --> 00:15:05,864 ...че това не е любовно писмо. 233 00:15:06,073 --> 00:15:08,242 Това са бункерите до Карбала. 234 00:15:08,492 --> 00:15:10,536 -Може би. -Със сигурност, сър. 235 00:15:10,786 --> 00:15:12,538 Картите съвпадат. 236 00:15:12,830 --> 00:15:14,164 Ще видим. 237 00:15:14,581 --> 00:15:15,874 Даг! 238 00:15:16,583 --> 00:15:19,503 Ние разузнавачите имаме страхотни фенерчета. 239 00:15:20,128 --> 00:15:21,797 И така приличат на бункери. 240 00:15:22,172 --> 00:15:25,008 Има и три села малко по на изток. 241 00:15:25,300 --> 00:15:27,761 -75 километра от тук. -65 май. 242 00:15:28,011 --> 00:15:29,680 Там няма наши хора. 243 00:15:29,930 --> 00:15:32,349 Чудесно! Те не ни трябват. 244 00:15:32,599 --> 00:15:35,352 Ще отидем до реката Ефрат само ние и един джип. 245 00:15:35,602 --> 00:15:37,271 В тая река са пуснали Мойсей. 246 00:15:37,563 --> 00:15:38,772 Пуснали са го в Египет. 247 00:15:40,983 --> 00:15:43,777 А тримата крале ще откраднат златото. 248 00:15:44,069 --> 00:15:44,903 Млъкни! 249 00:15:45,112 --> 00:15:47,406 Приятелите ми карат Поршета. 250 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 Млъкни! 251 00:15:48,991 --> 00:15:50,367 Свърши ли с пеенето? 252 00:15:51,076 --> 00:15:51,994 Ами мините, сър? 253 00:15:52,244 --> 00:15:54,955 82-а дивизия ги прочисти. 254 00:15:55,247 --> 00:15:56,915 Ще ни трябва ли камион? 255 00:15:57,207 --> 00:16:00,836 -Не, ще се измъкнем с джипа. -А ако златото е много? 256 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 Ще вземем някой иракски камион. Още по добре. 257 00:16:03,881 --> 00:16:06,341 -Ще кажем, че е военен трофей. -Ами, да. 258 00:16:06,592 --> 00:16:09,303 Тръгваме сутринта, връщаме се на обед. 259 00:16:09,511 --> 00:16:11,597 -Как се казва онзи вън? -Уолтър, сър. 260 00:16:11,889 --> 00:16:15,100 -Боло, ела тук! -Кой е Боло, сър? 261 00:16:15,309 --> 00:16:18,103 Един, дето не знае какво прави. 262 00:16:18,395 --> 00:16:21,523 Ще ме отървеш от журналистката. Познаваш ли Адриана Круз? 263 00:16:21,773 --> 00:16:23,567 -Тя е от NВS, сър. -Точно. 264 00:16:23,775 --> 00:16:27,070 Аз съм отишъл да проверя темата за репортажа, а ти ще я водиш при мен. 265 00:16:27,321 --> 00:16:28,822 -В Ирак? -Не. 266 00:16:29,156 --> 00:16:31,533 Ще ти направя фалшива карта. 267 00:16:31,783 --> 00:16:33,827 Ще я возиш цяла сутрин... 268 00:16:34,077 --> 00:16:36,830 ...но няма да приближаваш Карбала. 269 00:16:37,080 --> 00:16:41,084 Няма да ме намериш, защото си се загубиш. Ясно ли е? 270 00:16:42,044 --> 00:16:43,795 Други въпроси? 271 00:16:44,046 --> 00:16:46,757 Вярно ли е, че да си разведка трябва да си отрязал ушо? 272 00:16:47,049 --> 00:16:50,260 -Можеш ли да го контролираш? -Да, сър. Обещавам. 273 00:16:51,386 --> 00:16:53,388 Да се подготвим за утре. 274 00:16:59,061 --> 00:17:01,522 Тръгваме, госпожо! 275 00:17:11,490 --> 00:17:12,699 Хвърляй! 276 00:17:15,702 --> 00:17:16,787 Хвърляй! 277 00:17:23,544 --> 00:17:25,128 Дай и на мен, Вожде. 278 00:17:32,219 --> 00:17:33,428 Аз ти хвърлях по-добре! 279 00:17:33,679 --> 00:17:34,596 В какъв смисъл? 280 00:17:34,805 --> 00:17:36,723 Хвърлях ти ги с по-голяма дъга. 281 00:17:36,974 --> 00:17:37,808 Глупости! 282 00:17:38,016 --> 00:17:40,143 Черните са по-добри в нападение. 283 00:17:40,352 --> 00:17:41,395 Млъкни! 284 00:17:41,687 --> 00:17:43,814 Уорън Муун беше страшен защитник. 285 00:17:44,022 --> 00:17:46,525 Но не помогна на ''Хюстън''. 286 00:17:46,817 --> 00:17:49,403 -Ами Рандал Кънингам? -Не се води по неговия акъл! 287 00:17:49,653 --> 00:17:51,822 ''Игълс'' няма да играят на финал. 288 00:17:52,072 --> 00:17:56,910 Но Дъг Уилямсън изведе ''Редскинс'' до финала и те спечелиха! 289 00:17:57,202 --> 00:18:00,497 Всички сме съгласни, че има много добри защитници. 290 00:18:00,873 --> 00:18:01,999 Да видим какво ще улучиш. 291 00:18:03,584 --> 00:18:05,794 Левак! Всеки иракчанин ще ти избяга! 292 00:18:06,044 --> 00:18:08,380 Няма! Ще го улуча! Направо ще му пръсна главата! 293 00:18:08,672 --> 00:18:11,258 Не му говори, ще стане по-лошо. 294 00:18:11,508 --> 00:18:14,178 Прав си. Понякога не мога да се сдържа. 295 00:18:14,428 --> 00:18:15,512 Гледай сега! 296 00:18:23,604 --> 00:18:26,857 -Какво беше това? -Топка с експлозив Ц-4, сър. 297 00:18:27,107 --> 00:18:28,192 Защо го направи? 298 00:18:28,483 --> 00:18:31,111 Казахте, че можем да постреляме. 299 00:18:31,361 --> 00:18:33,614 Да постреляте, но малко! 300 00:18:33,906 --> 00:18:35,741 Не закачихме от екшъна, сър. 301 00:18:35,991 --> 00:18:39,870 -Искаш екшън, а? -Да, сър. 302 00:18:51,965 --> 00:18:53,717 Това ли искаш? 303 00:18:55,594 --> 00:18:57,179 Хвърлихме доста бомби тук. 304 00:18:58,639 --> 00:19:00,641 Погребахме доста хора живи. 305 00:19:01,558 --> 00:19:04,811 Досега гледах войната само по СNN. Видях само как Трой уби онзи тип. 306 00:19:05,103 --> 00:19:07,356 -Уцели го във врата, а? -Точно така, сър. 307 00:19:07,689 --> 00:19:10,442 И то от 400 метра. Бях там. Страшен е! 308 00:19:10,692 --> 00:19:12,361 Главата му направо изхвръкна. 309 00:19:12,528 --> 00:19:13,445 Невероятен изстрел! 310 00:19:13,695 --> 00:19:15,697 Знаеш ли нещо за раните от куршум? 311 00:19:15,948 --> 00:19:17,366 -Не. -Специфично. 312 00:19:17,574 --> 00:19:20,953 Най-лошото при такава рана, ако приемем, че си оживял... 313 00:19:21,203 --> 00:19:22,287 ...е така наречения сепсис. 314 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 Инфекция на кръвта. 315 00:19:24,164 --> 00:19:25,749 Когато куршумът влезе в теб-- 316 00:19:26,750 --> 00:19:29,586 Прави дупка в плътта ти... 317 00:19:29,795 --> 00:19:33,674 ...и се пълни с кръв и бактерии и си прецакан. 318 00:19:38,262 --> 00:19:40,973 Ще свършим работа без да стреляме... 319 00:19:41,223 --> 00:19:44,434 ...да сме сигурни ще направим тренировка. 320 00:19:44,726 --> 00:19:46,311 Слагайте костюмите. 321 00:19:46,603 --> 00:19:50,899 Тази крава ще играе ролята на пазач на бункера. 322 00:19:51,149 --> 00:19:53,610 Карай бързо и спри късо. 323 00:19:53,986 --> 00:19:55,737 Движете се агресивно. Ясно? 324 00:19:56,029 --> 00:19:57,281 Ясно! 325 00:19:57,531 --> 00:19:58,866 Хайде! 326 00:20:20,721 --> 00:20:21,638 Кой е ранен? 327 00:20:22,264 --> 00:20:23,932 Само кравата. 328 00:20:25,601 --> 00:20:27,311 Всичко е от кравата. 329 00:20:29,771 --> 00:20:31,857 Видя ли как й изхвърча главата? 330 00:20:32,107 --> 00:20:34,276 Като на анимационен филм. 331 00:20:34,526 --> 00:20:36,236 Нали в района нямаше мини? 332 00:20:36,486 --> 00:20:39,573 Това беше касетъчна бомба. Трудно се скиват. 333 00:20:41,116 --> 00:20:42,868 Качвайте се в джипа. Тръгваме. 334 00:20:43,118 --> 00:20:45,370 Наоколо, наоколо Аз обикалям 335 00:20:45,621 --> 00:20:49,249 Да аз наистина обикалям 336 00:20:51,084 --> 00:20:52,461 БИЙЧ БОЙЗ 337 00:21:00,677 --> 00:21:02,596 Влизаме със спуснати предпазители. 338 00:21:02,804 --> 00:21:05,557 Нека ги огрее американското слънце. 339 00:21:27,287 --> 00:21:28,789 Къде е бункерът? 340 00:21:29,081 --> 00:21:30,916 Там. Не, там! 341 00:21:36,922 --> 00:21:40,259 Заповед от президента на САЩ! 342 00:21:40,509 --> 00:21:44,179 Заповед от президента на САЩ! 343 00:21:44,763 --> 00:21:45,681 Назад! 344 00:21:46,098 --> 00:21:47,516 На земята! Веднага! 345 00:21:48,642 --> 00:21:51,728 Ние сме от армията на САЩ! 346 00:21:52,020 --> 00:21:53,397 Назад! 347 00:21:57,025 --> 00:22:00,279 Няма мляко! За бебе! 348 00:22:00,571 --> 00:22:01,446 Мляко за бебе! 349 00:22:02,114 --> 00:22:03,407 Хайде! 350 00:22:08,203 --> 00:22:09,746 Отдръпнете се! Давай! 351 00:22:11,165 --> 00:22:14,668 Заповед на президента Буш! Това е част от примирието. 352 00:22:15,002 --> 00:22:19,047 Касапи! Целите са в кръв. 353 00:22:19,631 --> 00:22:21,049 Чисто е. Хайде! 354 00:22:23,886 --> 00:22:25,929 Армията на САЩ! 355 00:22:26,180 --> 00:22:27,514 Всички вън! 356 00:22:27,806 --> 00:22:30,893 Ние сме тук, за да ви пазим и защитаваме. 357 00:22:32,853 --> 00:22:35,939 На земята! Лягай долу! 358 00:22:36,148 --> 00:22:41,278 Американците са тук. Можем да излизаме. 359 00:22:41,737 --> 00:22:44,198 Ще се борим със Саддам. 360 00:22:46,783 --> 00:22:48,368 Заповед от САЩ. 361 00:22:56,835 --> 00:22:58,295 Мамка му! 362 00:23:03,217 --> 00:23:04,301 Още веднъж! 363 00:23:06,637 --> 00:23:08,972 -Не мърдай! -Обичам Щати на свободата! 364 00:23:09,223 --> 00:23:11,016 Мрази Саддам! 365 00:23:11,600 --> 00:23:12,559 Пусни го! 366 00:23:15,604 --> 00:23:16,939 Няма проблем, приятел. 367 00:23:18,232 --> 00:23:19,233 Няма проблем. 368 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Накарай го да млъкне. 369 00:23:21,527 --> 00:23:23,320 Аз обича Съединени щати на свободата. 370 00:23:23,570 --> 00:23:25,656 И аз обича Съединени щати на свободата. 371 00:23:25,989 --> 00:23:28,867 -Успокой се и млъкни. -Аз съм приятел! 372 00:23:29,493 --> 00:23:31,286 Аз съм приятел. 373 00:23:31,620 --> 00:23:32,913 Търсите химическо оръжие? 374 00:23:33,163 --> 00:23:35,207 -Търсим златото. -Злато не тук. 375 00:23:35,415 --> 00:23:36,458 Млъкни. 376 00:23:36,834 --> 00:23:37,668 Няма злато. 377 00:23:37,918 --> 00:23:39,503 -Какво каза? -Няма злато. 378 00:23:39,711 --> 00:23:40,879 Казва, че златото не е тук! 379 00:23:41,213 --> 00:23:42,840 Къде е златото? 380 00:23:44,341 --> 00:23:46,176 -Убийте го. -Ти искаш да умреш? 381 00:23:46,426 --> 00:23:48,720 -Друг бункер, друго село! -Друг бункер? 382 00:23:48,971 --> 00:23:51,014 -Не в този бункер? -Не. Не този град. 383 00:23:51,515 --> 00:23:52,474 Този град? 384 00:23:52,766 --> 00:23:55,060 Да! Този град! 385 00:23:57,855 --> 00:23:58,772 Хайде! 386 00:24:06,238 --> 00:24:08,949 Долу армията на Саддам. 387 00:24:09,199 --> 00:24:10,284 Свободен Ирак. 388 00:24:21,628 --> 00:24:24,631 Спрете камиона. Нищо не трябва да влиза 389 00:25:07,424 --> 00:25:08,884 Това е мляко. 390 00:25:20,270 --> 00:25:22,105 Моля, донесете лекарство! 391 00:25:24,775 --> 00:25:26,068 Помогнете ни! 392 00:25:26,318 --> 00:25:27,236 Хайде! 393 00:25:28,362 --> 00:25:29,321 Слезте от джипа! 394 00:25:30,155 --> 00:25:32,491 Госпожо, слезте от колата! 395 00:25:32,741 --> 00:25:33,867 Болница! 396 00:25:36,662 --> 00:25:38,121 Храна. 397 00:25:38,372 --> 00:25:40,332 Дайте им пакетите с храна. 398 00:25:40,499 --> 00:25:41,667 ХРАНА 399 00:25:43,794 --> 00:25:44,920 Вземете. 400 00:25:47,297 --> 00:25:49,716 Войниците взимат водата на жената! 401 00:25:50,133 --> 00:25:51,134 Пазете се! 402 00:25:52,678 --> 00:25:53,762 Вземете. 403 00:25:54,888 --> 00:25:56,515 Махнете се! 404 00:25:58,559 --> 00:26:00,602 Върни това на момчето! 405 00:26:06,400 --> 00:26:08,110 Вземете ме! 406 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 Не можеш да дойдеш с нас! 407 00:26:28,213 --> 00:26:29,923 Сега, веднага. 408 00:26:33,468 --> 00:26:35,429 Какво беше това, майоре? 409 00:26:35,679 --> 00:26:38,807 Хората плюеха войниците. Войниците стреляха по хората. 410 00:26:39,141 --> 00:26:40,684 Изобщо не ни обърнаха внимание. 411 00:26:40,893 --> 00:26:43,145 Предадоха се. В момента се бият с цивилните. 412 00:26:43,395 --> 00:26:44,980 Защо взривиха камиона с млякото? 413 00:26:45,189 --> 00:26:46,648 Опитват се да ги уморят от глад. 414 00:26:46,857 --> 00:26:47,941 Защо? 415 00:26:48,192 --> 00:26:50,986 Буш каза на народа да се вдигне срещу Саддам. 416 00:26:51,236 --> 00:26:53,113 Те мислеха, че ще ги подкрепим. 417 00:26:53,363 --> 00:26:55,574 А сега ги избиват. 418 00:27:01,747 --> 00:27:03,540 И къде е другият бункер? 419 00:27:03,957 --> 00:27:07,044 На около 20 километра. Поне така каза онзи. 420 00:27:08,170 --> 00:27:09,796 Не е там. 421 00:27:11,757 --> 00:27:13,217 В онзи кладенец имаше нещо. 422 00:27:13,675 --> 00:27:16,220 -Какъв кладенец? -Онзи на площада. 423 00:27:16,470 --> 00:27:20,182 Пазеха го войници. Вътре има бункер. 424 00:27:20,432 --> 00:27:22,226 Оня ни излъга. 425 00:27:22,684 --> 00:27:24,811 Там е, където бяхме. 426 00:27:29,983 --> 00:27:32,528 Не знам дали мога да го свърша. 427 00:27:33,904 --> 00:27:34,863 Имам семейство. 428 00:27:35,113 --> 00:27:38,617 Ако цял живот сера в торбичка, защото са ме ранили... 429 00:27:38,867 --> 00:27:40,911 ...и то след войната, ще е много тъпо, нали? 430 00:27:41,286 --> 00:27:43,664 Кое е най-важното нещо в живота? 431 00:27:43,914 --> 00:27:45,666 Какви ги говорите? 432 00:27:46,875 --> 00:27:48,377 Кое е най-важното в живота? 433 00:27:48,836 --> 00:27:51,004 -Уважението. -Зависи от хората. 434 00:27:51,296 --> 00:27:53,715 -Любовта? -Детски работи. 435 00:27:54,466 --> 00:27:55,592 Божията воля. 436 00:27:55,884 --> 00:27:56,885 Близо си. 437 00:27:57,344 --> 00:27:58,428 И кое е? 438 00:27:58,720 --> 00:27:59,805 Необходимостта. 439 00:28:00,430 --> 00:28:01,390 Например...? 440 00:28:01,640 --> 00:28:05,185 Хората правят това, което им е необходимо в момента. 441 00:28:05,435 --> 00:28:10,315 Най-важно за войниците на Саддам сега е да смажат въстанието. 442 00:28:10,524 --> 00:28:12,401 Нищо няма да ни направят. 443 00:28:12,734 --> 00:28:15,863 Добре, но аз смятам да си сложа една елегантна жилетка от кевлар. 444 00:28:16,738 --> 00:28:17,865 Аз също. 445 00:28:19,283 --> 00:28:20,701 Хайде, Конрад. 446 00:28:22,578 --> 00:28:24,830 Къде, по дяволите, са бункерите? 447 00:28:25,122 --> 00:28:27,249 Трябва да са някъде тук. 448 00:28:27,624 --> 00:28:29,251 Какво ще кажете за тези огньове? 449 00:28:29,501 --> 00:28:32,379 Вече правих репортаж за тях! 450 00:28:32,629 --> 00:28:35,340 Ами миграцията на пеликаните? 451 00:28:35,591 --> 00:28:37,718 Майната ти! Спри колата! 452 00:28:38,177 --> 00:28:39,970 Не виждам никакви бункери. 453 00:28:40,220 --> 00:28:42,639 Ще намерим майор Гейтс, госпожо. 454 00:28:42,931 --> 00:28:45,642 Има само някакви скапани Украйнски щъркели! 455 00:28:45,893 --> 00:28:47,186 Пеликани. 456 00:28:47,394 --> 00:28:51,648 Тази тема е толкова изтъркана. Губя си шибаното време! 457 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 Виж бедните шибани птички! 458 00:28:54,026 --> 00:28:58,864 Покрити с някакъв шибан петрол! Екологична катастрофа.... 459 00:28:59,198 --> 00:29:00,407 Мамка му! 460 00:29:03,452 --> 00:29:05,787 Толкова е ужасно! 461 00:29:09,291 --> 00:29:11,502 Господи! 462 00:29:16,548 --> 00:29:18,467 Бедните шибани птички! 463 00:29:19,468 --> 00:29:20,886 Виж ги само! 464 00:29:21,720 --> 00:29:23,555 Толкова е тъжно. 465 00:29:26,099 --> 00:29:27,601 Няма да ме прецакаш! 466 00:29:27,851 --> 00:29:30,646 Обещаха ми репортаж за златото! Аз ще карам! 467 00:29:30,896 --> 00:29:33,607 Не можете да карате! 468 00:29:33,857 --> 00:29:35,776 Отдръпнете се от колата, госпожо! 469 00:29:36,026 --> 00:29:38,153 Не ме карайте да ви застрелям! 470 00:29:46,703 --> 00:29:49,039 Спрете, мамка му! 471 00:30:00,884 --> 00:30:02,261 Ще ми кажеш ли къде е? 472 00:30:02,511 --> 00:30:04,555 -Не мога! -Глупости! 473 00:30:04,805 --> 00:30:06,557 -Къде е? -Не мога--! 474 00:30:06,807 --> 00:30:09,226 Кажи къде е, гад! 475 00:30:09,434 --> 00:30:12,312 -Не мога. -Ще умреш при шибаните птици! 476 00:30:12,563 --> 00:30:15,274 Едно село близо до Карбала! 477 00:30:17,818 --> 00:30:20,362 Добре, отиваме в Карбала. 478 00:30:21,530 --> 00:30:23,824 На земята! 479 00:30:29,997 --> 00:30:31,290 На земята! 480 00:30:31,623 --> 00:30:32,749 Долу на земята! 481 00:30:51,810 --> 00:30:55,564 Ще ти запаля шалварите, Абдул! Без глупости! 482 00:31:01,612 --> 00:31:03,655 Шибан лъжец! 483 00:31:09,578 --> 00:31:10,537 Не мърдайте! 484 00:31:10,829 --> 00:31:13,665 По силата на примирието... 485 00:31:13,957 --> 00:31:16,752 ...армията на САЩ конфискува всичко... 486 00:31:17,002 --> 00:31:20,214 ...откраднато от Ирак от територията на Кувейт. 487 00:31:20,506 --> 00:31:22,591 Връщате всичко, което сте взели! 488 00:31:22,925 --> 00:31:25,677 Успокойте се, ще свършим бързо. 489 00:31:25,969 --> 00:31:28,222 Ясно ли е? 490 00:31:29,014 --> 00:31:30,140 Дръж го! 491 00:31:36,438 --> 00:31:37,898 Не си дръж пръста на спусъка! 492 00:31:38,148 --> 00:31:39,066 Съжалявам, сър. 493 00:31:39,274 --> 00:31:40,108 Не. 494 00:31:40,400 --> 00:31:41,818 За жената! 495 00:31:42,945 --> 00:31:43,946 Аз съм разведен. 496 00:31:44,655 --> 00:31:47,950 Най-новият модел. 497 00:31:48,116 --> 00:31:50,577 Най-новият модел е с по-хубав шумов филтър. 498 00:31:51,328 --> 00:31:53,288 Не пращи толкова. Лягай долу! 499 00:31:54,248 --> 00:31:56,917 Тази музика е скапана. Не я слушай. 500 00:31:57,793 --> 00:31:59,670 Искам да ми кажеш къде е златото. 501 00:32:01,046 --> 00:32:02,589 Там има друга врата. 502 00:32:11,974 --> 00:32:14,309 Той е затворник. 503 00:32:27,906 --> 00:32:29,199 Бунтовниците са иракски проблем! 504 00:32:30,951 --> 00:32:32,870 Ще ги изкараме навън за да не пречат. 505 00:32:33,745 --> 00:32:36,081 Спокойно, после ще ги върнем. 506 00:32:36,456 --> 00:32:38,458 Гледай да ги върнеш! 507 00:32:41,378 --> 00:32:43,046 Отвори вратата веднага. 508 00:32:43,922 --> 00:32:45,215 Отвори я! 509 00:32:48,343 --> 00:32:49,469 Хайде, по-бързо! 510 00:33:00,230 --> 00:33:02,107 Лягайте на земята! 511 00:33:02,816 --> 00:33:04,234 Затворниците остават! 512 00:33:04,943 --> 00:33:05,861 На земята! 513 00:33:06,278 --> 00:33:08,238 Затворниците трябва да останат! 514 00:33:28,842 --> 00:33:30,761 Това принадлежи на Саддам. 515 00:33:30,969 --> 00:33:33,138 Бунтовниците са по-важни за него. 516 00:34:04,086 --> 00:34:04,878 На Саддам са. 517 00:34:05,128 --> 00:34:06,964 Млъкни! Той е подписал примирие. 518 00:34:16,640 --> 00:34:21,311 Всичко, което сте откраднали от Кувейт, сега ни принадлежи. 519 00:34:23,939 --> 00:34:25,440 Върни ги. 520 00:34:25,732 --> 00:34:26,400 Защо? 521 00:34:26,733 --> 00:34:29,486 Планът е да вземем златото. Не сме крадци. 522 00:34:30,028 --> 00:34:32,156 Ние връщаме златните кюлчета на Кувейт, нали? 523 00:35:09,818 --> 00:35:11,028 Пълен е. 524 00:35:11,612 --> 00:35:12,738 Пълен. 525 00:35:23,540 --> 00:35:25,876 Ще си купя 100 ''Лексъс''-а кабрио. 526 00:35:26,126 --> 00:35:28,545 Казах ти, че няма такава кола. 527 00:35:28,837 --> 00:35:30,130 Хайде на бас на един ''Лексъс''. 528 00:35:30,380 --> 00:35:33,300 Добре, но няма да е кабриолет. 529 00:35:36,512 --> 00:35:37,387 Добре ли си? 530 00:35:37,679 --> 00:35:38,847 Падна на крака ми. 531 00:35:39,389 --> 00:35:41,767 Не са ги донесли в тези куфари. 532 00:35:42,142 --> 00:35:44,561 Силовата им еластичност е 100 кг. 533 00:35:44,853 --> 00:35:46,480 -Какво? -Силовата еластичност. 534 00:35:46,730 --> 00:35:48,232 Той работи на летище. 535 00:35:49,816 --> 00:35:52,402 Ще ги сложим в саковете ''Витон''... 536 00:35:52,653 --> 00:35:55,113 ...те издържат до 30 килограма. 537 00:35:55,531 --> 00:35:57,032 Имате ли още от тях? 538 00:36:27,813 --> 00:36:30,274 Армията на САЩ командва тук. 539 00:36:36,655 --> 00:36:38,657 Видях камион на бензиностанцията. 540 00:36:39,449 --> 00:36:40,659 Каква бензиностанция? 541 00:36:40,909 --> 00:36:42,035 Онази горе. 542 00:36:42,411 --> 00:36:44,454 Я да го видим този ''ТИР''. 543 00:36:50,586 --> 00:36:51,879 Трябва ни камион. 544 00:36:52,296 --> 00:36:53,463 Намерихме ли го? 545 00:36:54,464 --> 00:36:55,424 Намерихме ли го? 546 00:36:55,674 --> 00:36:57,551 -Да. -Много ли е? 547 00:36:57,801 --> 00:37:00,846 Нямаш представа! Добре ли си? 548 00:37:01,096 --> 00:37:02,598 Не ми обръщат внимание. 549 00:37:02,848 --> 00:37:05,642 Само стой спокойно. Отивам да намеря камион. 550 00:37:08,270 --> 00:37:09,104 Разкарай се! 551 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 Махни се от камиона! 552 00:37:12,357 --> 00:37:13,442 Хайде! 553 00:37:52,105 --> 00:37:53,649 Взимате кувейтското злато, да? 554 00:37:54,274 --> 00:37:56,235 Да, взимаме кувейтското злато. 555 00:37:56,568 --> 00:37:59,363 -Саддам не може да го задържи? -Не може. 556 00:37:59,822 --> 00:38:01,156 Саддам има много проблеми. 557 00:38:01,490 --> 00:38:02,825 Със сигурност. 558 00:38:03,075 --> 00:38:04,409 Имате ли нужда от помощ? 559 00:38:06,245 --> 00:38:07,830 Ще се справим и сами. 560 00:38:13,252 --> 00:38:14,586 Тези хора ще ви помогнат. 561 00:38:14,878 --> 00:38:16,004 Тези хора ще ви помогнат. 562 00:38:16,255 --> 00:38:18,841 И после вие бързо ще се махнете от тук. 563 00:38:24,513 --> 00:38:26,098 Не спирайте! По-живо! 564 00:38:49,079 --> 00:38:52,124 Моля, не си тръгвайте! 565 00:38:54,168 --> 00:38:55,169 Не си отивайте! 566 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Вижте! 567 00:39:01,967 --> 00:39:02,926 Помогнете! 568 00:39:03,719 --> 00:39:04,761 Погледнете! 569 00:39:05,012 --> 00:39:05,888 Погледнете! 570 00:39:06,138 --> 00:39:07,514 Помогнете! 571 00:39:08,348 --> 00:39:09,975 Моля ви! 572 00:39:13,020 --> 00:39:14,146 Не си отивайте! 573 00:39:47,429 --> 00:39:49,181 Сега си отивайте. 574 00:39:49,932 --> 00:39:50,933 Няма да стане. 575 00:39:51,308 --> 00:39:53,101 Този човек е водач на бунта. 576 00:39:53,352 --> 00:39:56,355 Планът е да вземем златото! 577 00:39:56,647 --> 00:39:59,483 Ще им помогнем и тръгваме. 578 00:39:59,733 --> 00:40:02,027 Не! Не дойдохме тук за това! 579 00:40:09,117 --> 00:40:10,536 Прикривайте ме. 580 00:40:23,257 --> 00:40:26,718 Без случайни изстрели, Конрад. Знаеш какво правят куршумите. 581 00:40:27,010 --> 00:40:29,179 Правят инфекции на кръвта, сър. 582 00:40:29,429 --> 00:40:31,014 Точна така. 583 00:41:15,726 --> 00:41:17,144 Искам да се махнете от тук. 584 00:41:18,687 --> 00:41:21,565 Ако си тръгнем, Саддам ще избие и нас, и семействата ни. 585 00:41:21,773 --> 00:41:25,736 Дадохме ви златото. Сега САЩ се маха от Ирак. 586 00:41:29,031 --> 00:41:30,574 Не стреляй. 587 00:41:31,033 --> 00:41:32,868 Добре, ще измислим нещо. 588 00:41:33,952 --> 00:41:35,454 Само спокойно! 589 00:41:41,335 --> 00:41:42,961 Какво става? 590 00:41:43,170 --> 00:41:44,546 Спокойно, случаен изстрел. 591 00:42:35,389 --> 00:42:36,932 Горе ръцете! 592 00:42:57,828 --> 00:42:59,121 Добре съм. 593 00:43:00,539 --> 00:43:01,790 Лягайте долу! 594 00:43:08,213 --> 00:43:09,548 Млъквай и лягай! 595 00:43:10,090 --> 00:43:11,800 Млъквай и лягай! 596 00:43:19,808 --> 00:43:21,560 -Качвай хората в джипа. -Какво? 597 00:43:21,810 --> 00:43:23,812 Качвай ги в джипа! 598 00:43:24,062 --> 00:43:26,398 -Няма място! -Направи! 599 00:43:26,815 --> 00:43:28,275 Какво стана с необходимостта? 600 00:43:28,734 --> 00:43:30,110 Промени се! 601 00:43:30,402 --> 00:43:32,279 Не и за мен! Тръгваме! 602 00:43:32,571 --> 00:43:33,447 Ами ако беше на тяхно място?! 603 00:43:33,655 --> 00:43:36,200 Ами ако ти беше на мое място, и то без жилетка?! 604 00:43:42,039 --> 00:43:43,707 Страхотно! Скапан танк! 605 00:43:43,957 --> 00:43:45,542 Сега вече трябва да тръгваме! 606 00:43:48,045 --> 00:43:49,254 Ракета, сър? 607 00:43:51,381 --> 00:43:52,799 Да се махаме от тук. 608 00:43:53,050 --> 00:43:54,593 Крайно време беше! 609 00:43:56,762 --> 00:43:59,348 Качвайте се в джипа. 610 00:43:59,556 --> 00:44:01,683 По-бързо, миличко! 611 00:44:06,897 --> 00:44:07,940 Хайде! 612 00:44:10,317 --> 00:44:11,652 Да тръгваме! 613 00:44:29,711 --> 00:44:32,381 Луд ли си? Саддам ще те убие! 614 00:44:32,673 --> 00:44:34,716 Тъпо копеле! Бяхме успели! 615 00:44:34,925 --> 00:44:35,759 Дайте си ръката. 616 00:44:40,931 --> 00:44:42,140 Какво прави танкът? 617 00:44:44,768 --> 00:44:46,770 Не знам. Май че спря. 618 00:44:48,272 --> 00:44:51,066 Остави го да вземе и златото, и затворниците. 619 00:44:51,900 --> 00:44:53,360 Те нарушиха примирието. 620 00:44:53,610 --> 00:44:55,571 Направи нещо. 621 00:45:27,144 --> 00:45:28,145 Снаряд! 622 00:45:32,566 --> 00:45:33,650 Това е газ! 623 00:45:49,791 --> 00:45:51,627 Къде ми е противогаза? 624 00:45:53,504 --> 00:45:55,088 Къде е шибания противогаз? 625 00:45:58,884 --> 00:46:00,093 Къде е мой противогаз? 626 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Мина! 627 00:47:27,055 --> 00:47:29,433 Спрете! 628 00:47:30,392 --> 00:47:31,768 Чакайте! Там има мини! 629 00:47:36,398 --> 00:47:37,316 Върнете се! 630 00:47:40,652 --> 00:47:42,321 Спри! 631 00:48:04,843 --> 00:48:07,596 Това не е зарин. Досега да сме мъртви. 632 00:48:07,846 --> 00:48:10,057 А какво е? Горчица? -Це Ес. 633 00:48:10,307 --> 00:48:11,767 Сълзотворен газ? 634 00:48:12,684 --> 00:48:14,186 Но 10 пъти по-силен. 635 00:48:18,732 --> 00:48:19,983 Елате тук. 636 00:48:20,442 --> 00:48:21,318 Сложете това. 637 00:48:22,694 --> 00:48:23,987 Ето, вземи. 638 00:48:25,614 --> 00:48:27,449 Виждаш ли? Това е мина! 639 00:48:27,741 --> 00:48:29,868 Не стъпвай там! 640 00:48:30,118 --> 00:48:31,870 Къде са децата? 641 00:48:35,082 --> 00:48:36,917 Покрийте си лицата. 642 00:48:37,167 --> 00:48:38,836 Къде са децата ви? 643 00:48:39,294 --> 00:48:41,255 Какво стана с децата? 644 00:48:45,092 --> 00:48:45,968 Пази се! 645 00:48:47,886 --> 00:48:48,887 Не мърдай! 646 00:48:49,179 --> 00:48:51,473 -Какво става? -Не знам. 647 00:48:56,603 --> 00:49:00,232 Те ни помагат. Това са бунтовниците. 648 00:49:00,774 --> 00:49:02,317 Имат скривалище. 649 00:49:03,735 --> 00:49:05,112 В тунела. 650 00:49:09,700 --> 00:49:11,410 Влизайте. 651 00:49:11,702 --> 00:49:13,162 Ще потърся Барлоу. 652 00:49:13,871 --> 00:49:15,247 Къде е Трой? 653 00:49:15,497 --> 00:49:17,958 Почакайте! Къде е Трой?! 654 00:49:18,876 --> 00:49:20,711 Трябва да се махаме. 655 00:49:21,253 --> 00:49:22,212 Къде е Трой?! 656 00:49:22,462 --> 00:49:24,131 -Стига! -Пусни ме! 657 00:49:25,382 --> 00:49:26,675 Хайде! 658 00:49:31,054 --> 00:49:33,640 Копеле! Пусни ме! 659 00:50:31,824 --> 00:50:33,826 Пусни ме, мамка ти! 660 00:50:35,619 --> 00:50:37,913 Трябва да намерим Трой. 661 00:50:38,247 --> 00:50:40,374 Навън трябва да се изчисти. 662 00:50:40,624 --> 00:50:43,001 Заради теб загубихме Трой! 663 00:50:43,335 --> 00:50:45,254 -Нямах друг избор. -Имаше! 664 00:50:45,462 --> 00:50:47,673 Нямах друг избор 665 00:50:49,049 --> 00:50:52,719 Ами Трой? Какъв избор има той сега? 666 00:50:58,475 --> 00:51:02,187 Можем ли да го убием? 667 00:51:03,605 --> 00:51:05,107 Не можем да пленяваме американци. 668 00:51:05,357 --> 00:51:06,984 Те нарушиха примирието. 669 00:51:07,943 --> 00:51:10,529 Бунтовниците взеха танка. 670 00:51:46,565 --> 00:51:48,484 Снимай, Пако! 671 00:51:48,692 --> 00:51:50,152 Това не ми харесва. 672 00:51:50,444 --> 00:51:52,029 Да се махаме! 673 00:51:52,571 --> 00:51:54,656 Аз ще се оправя. 674 00:52:09,213 --> 00:52:11,965 Облечи се! Облечи се! 675 00:52:12,216 --> 00:52:13,217 Добре де! 676 00:52:36,782 --> 00:52:37,741 Мамка му! 677 00:52:47,668 --> 00:52:49,211 Говорите ли английски? 678 00:52:50,587 --> 00:52:51,505 Бихте ли могли...? 679 00:52:51,713 --> 00:52:52,965 Имам малък проблем. 680 00:52:53,215 --> 00:52:55,425 Кажете номера, моля. 681 00:52:55,801 --> 00:52:57,344 Операция Пустинна буря. 682 00:52:57,636 --> 00:52:59,304 Съжалявам, трябва ми номер. 683 00:52:59,596 --> 00:53:01,890 Армията в пустинята. Спешно е! 684 00:53:02,140 --> 00:53:03,934 Трябва ми повече-- 685 00:53:04,184 --> 00:53:05,602 Може би-- 686 00:53:08,647 --> 00:53:10,941 Хайде! 687 00:53:25,205 --> 00:53:26,123 Скъпа, аз съм. 688 00:53:27,708 --> 00:53:31,336 Господи, миличък! Надявах се да си ти! 689 00:53:31,503 --> 00:53:32,379 Аз съм. 690 00:53:32,671 --> 00:53:34,464 Бебето плаче. 691 00:53:34,715 --> 00:53:35,591 Как е тя? 692 00:53:35,841 --> 00:53:40,220 Не спа много добре, а мама е на работа. Доста съм изморена. 693 00:53:40,512 --> 00:53:44,183 -Бих искал да съм там, соколче. -Кога се прибираш, соколче? 694 00:53:44,474 --> 00:53:46,435 В момента работя по въпроса. 695 00:53:46,685 --> 00:53:49,688 Видях една обява за работа. Искаш ли да ти уговоря интервю? 696 00:53:50,063 --> 00:53:52,191 -Миличко-- -На коя дата се прибираш? 697 00:53:52,441 --> 00:53:54,359 Все още не знам точната дата, но-- 698 00:53:54,651 --> 00:53:56,487 Ако знам, ще мога да ти насроча интервю-- 699 00:53:56,778 --> 00:53:58,822 -Изслушай ме! -Какво беше това? 700 00:54:00,157 --> 00:54:02,242 -Какво беше това? -Стената гръмна. 701 00:54:02,493 --> 00:54:03,619 Нали войната свърши? 702 00:54:03,869 --> 00:54:06,413 И да и не. Можеш ли да се обадиш в щаба? 703 00:54:06,622 --> 00:54:07,831 Какво да им кажа? 704 00:54:08,081 --> 00:54:12,336 Кажи на дежурния, че съм затворен в един бункер до Карбала. 705 00:54:12,586 --> 00:54:14,963 Бункер до Карбала. 706 00:54:15,214 --> 00:54:18,175 -Всичко наред ли е? -Не се безпокой. 707 00:54:18,383 --> 00:54:21,053 Исках да осигуря семейството и.... 708 00:54:21,303 --> 00:54:22,346 Искам да знаеш, че-- 709 00:54:22,638 --> 00:54:23,597 Какво? 710 00:54:23,847 --> 00:54:25,265 -Че те обичам. -Какво става? 711 00:54:25,516 --> 00:54:26,433 Обичам и Кристал. 712 00:54:28,185 --> 00:54:31,814 Кажи й, че съм богат. Ако се оправя, тя ще е осигурена завинаги. 713 00:54:32,064 --> 00:54:33,106 Какви ги говориш? 714 00:54:33,398 --> 00:54:35,859 Трябва да затварям, соколче! Обичам те! 715 00:54:48,997 --> 00:54:51,250 Със силна музика и висок дух... 716 00:54:51,500 --> 00:54:54,962 ...войниците празнуват освобождаването на Кувейт. 717 00:54:55,212 --> 00:54:59,132 С ведро настроение-- 718 00:54:59,383 --> 00:55:02,261 Държат ме до един бункер-- Чакай! 719 00:55:02,553 --> 00:55:07,140 Иракски войници ме държат до един бункер в прашния град-- 720 00:55:07,391 --> 00:55:08,225 Стоп! 721 00:55:08,475 --> 00:55:10,561 Пак каза ''прашния град''. 722 00:55:10,811 --> 00:55:13,939 На кого му пука? Хората умират, по дяволите! 723 00:55:14,398 --> 00:55:16,024 Ами редник Уогоман? 724 00:55:16,275 --> 00:55:18,152 Чакай да запишем репортажа. 725 00:55:18,360 --> 00:55:19,319 Три, две.... 726 00:55:19,570 --> 00:55:21,488 Иракски войници ме държат... 727 00:55:21,738 --> 00:55:24,616 ...до един бункер далече от град Карбала. 728 00:55:25,826 --> 00:55:28,245 Тук бунтовниците....