1 00:00:16,006 --> 00:00:18,133 2 00:00:22,713 --> 00:00:26,046 3 00:00:29,453 --> 00:00:30,818 Хапи... 4 00:00:30,921 --> 00:00:32,650 спри. 5 00:00:32,757 --> 00:00:34,884 Хап. 6 00:00:34,992 --> 00:00:36,960 Какво и стана изведнъж? 7 00:00:39,797 --> 00:00:41,594 Не ми гледай буквите. 8 00:00:41,699 --> 00:00:44,031 За бога. 9 00:01:08,459 --> 00:01:11,121 Чети ги и свържи, скъпа. 10 00:01:11,228 --> 00:01:16,029 Седем букви: 50 точки. 11 00:01:16,133 --> 00:01:18,294 12 00:01:21,305 --> 00:01:23,296 13 00:01:23,407 --> 00:01:24,965 14 00:01:25,075 --> 00:01:26,303 Дарън...? 15 00:01:35,986 --> 00:01:37,180 Отивай в мазето. 16 00:01:37,288 --> 00:01:38,653 Какво ще правим? 17 00:01:38,756 --> 00:01:40,223 Прави каквото ти казвам. 18 00:02:10,821 --> 00:02:12,311 Имам пистолет. 19 00:02:15,092 --> 00:02:16,821 Спри! 20 00:02:38,983 --> 00:02:43,113 21 00:03:50,454 --> 00:03:52,581 22 00:04:21,552 --> 00:04:24,749 23 00:04:48,512 --> 00:04:52,312 24 00:04:57,855 --> 00:04:59,083 Хей! 25 00:05:00,357 --> 00:05:02,791 Не исках да те плаша. 26 00:05:02,893 --> 00:05:06,090 27 00:05:12,569 --> 00:05:14,298 Казаха ми, че ще те намеря вътре. 28 00:05:14,405 --> 00:05:15,463 Да, върнах се... 29 00:05:15,572 --> 00:05:18,040 да поговоря с разследващия детектив. 30 00:05:18,142 --> 00:05:20,337 Ти си експерта тук, Моника. 31 00:05:20,444 --> 00:05:23,379 Всеки чака да чуе твоето мнение. 32 00:05:23,480 --> 00:05:24,469 Какво знаем? 33 00:05:24,581 --> 00:05:27,516 Дарън и Евелин Маунтджой, женени от 32 години... 34 00:05:27,618 --> 00:05:29,347 три деца, пет внуци. 35 00:05:29,453 --> 00:05:31,114 Ниакви врагове. 36 00:05:31,221 --> 00:05:33,781 Това там е кучето им. 37 00:05:33,891 --> 00:05:35,222 Счупен врат. 38 00:05:35,325 --> 00:05:36,553 Има отпечатъци в калта.. 39 00:05:36,660 --> 00:05:38,525 търсим двама заподозрени. 40 00:05:38,629 --> 00:05:40,324 Нищо не е открадното от къщата. 41 00:05:40,431 --> 00:05:42,296 Никакъв предполагаем мотив. 42 00:05:42,399 --> 00:05:43,627 Всичко се връзва, нали? 43 00:05:43,734 --> 00:05:44,860 Всичко е наредено.. 44 00:05:44,968 --> 00:05:46,435 да изглежда като сатаничен ритуал. 45 00:05:46,537 --> 00:05:51,099 Разположението на жертвите- ритуални убийствени картини... 46 00:05:51,208 --> 00:05:55,042 и тези думи са откровено сатанистични. 47 00:05:56,146 --> 00:05:58,512 "Демонски." 48 00:05:58,615 --> 00:06:00,810 А това е Сатана на Латински. 49 00:06:00,918 --> 00:06:04,149 Или "демоничен": Обладан от демон. 50 00:06:04,254 --> 00:06:06,620 И носи 50 бонус точки. 51 00:06:06,724 --> 00:06:09,852 Затова са наредени така... 52 00:06:09,960 --> 00:06:14,693 За да си помислим, че са били обсебени, нали? 53 00:06:14,798 --> 00:06:17,289 Може да има и нормално обяснение 54 00:06:19,336 --> 00:06:20,667 Ще разберем. 55 00:06:20,771 --> 00:06:22,329 Може и да има нещо друго. 56 00:06:24,708 --> 00:06:26,300 Какво е то? 57 00:06:29,947 --> 00:06:33,508 Хей, говориш за сатаниски ритуали... 58 00:06:33,617 --> 00:06:36,814 но не ми казвай, че е виновен дявола... 59 00:06:36,920 --> 00:06:39,150 защото имаме отпечатъци в градината. 60 00:06:39,256 --> 00:06:41,690 Този случай май не е от Досиетата Х. 61 00:06:41,792 --> 00:06:43,692 Нещо странно стана тук... 62 00:06:43,794 --> 00:06:45,193 точно преди да дойдете. 63 00:06:45,295 --> 00:06:46,353 Не мога да обясня. 64 00:06:46,463 --> 00:06:47,521 65 00:06:47,631 --> 00:06:49,622 Какво? 66 00:07:12,856 --> 00:07:15,654 Д-р Дейна Скъли. 67 00:07:19,062 --> 00:07:21,257 Записах се в Академията... 68 00:07:21,365 --> 00:07:22,855 като съдебен следовател. 69 00:07:22,966 --> 00:07:26,868 За последните осем години... 70 00:07:26,970 --> 00:07:29,734 Бях част от отдел наречен Досиетата Х. 71 00:07:29,840 --> 00:07:31,671 72 00:07:31,775 --> 00:07:33,470 Някои от вас може и да са чували. 73 00:07:33,577 --> 00:07:35,442 Как сте хващали вампири? 74 00:07:38,315 --> 00:07:40,078 Съжалявам, че ще ви разочаравом... 75 00:07:40,184 --> 00:07:43,517 но това е курс по съдебна патология. 76 00:07:43,620 --> 00:07:46,214 Трудна наука. 77 00:07:46,323 --> 00:07:47,688 Досиетата Х са случаи... 78 00:07:47,791 --> 00:07:51,249 които са определени като нареши, в Бюрото. 79 00:07:51,361 --> 00:07:54,159 И понеже такива случай не могат да бъдат решени... 80 00:07:54,264 --> 00:07:56,664 си търсят други обяснения. 81 00:07:56,767 --> 00:07:59,361 Вампири, може би. 82 00:08:02,005 --> 00:08:05,634 Науката, обаче казва, че злото не идва от чудовища... 83 00:08:05,742 --> 00:08:07,573 а само от хората. 84 00:08:07,678 --> 00:08:11,239 И така сме изградили методология да ги хващаме. 85 00:08:11,348 --> 00:08:14,784 И след като изучим внимателно тези случай... 86 00:08:14,885 --> 00:08:17,786 оставяме науката на заден план... 87 00:08:17,888 --> 00:08:21,585 и приемаме по-крайни възможности. 88 00:08:53,357 --> 00:08:55,018 Какво откри? 89 00:08:56,493 --> 00:08:58,723 Помолих Агент Скъли да обясни това. 90 00:08:58,829 --> 00:09:02,595 Изглежда ще трябва да преследваме Екзорсиста на края. 91 00:09:02,699 --> 00:09:03,859 И защо това? 92 00:09:03,967 --> 00:09:05,764 Има наранявания... 93 00:09:05,869 --> 00:09:08,463 върну гърдите и лицето на Г-жа Маунтджой. 94 00:09:09,740 --> 00:09:11,105 Виждаш ли? 95 00:09:11,208 --> 00:09:13,108 Тя е била добре вързана... 96 00:09:13,210 --> 00:09:16,668 и после застреляна от близко разстояние... 97 00:09:16,780 --> 00:09:19,044 с пидтолета на съпруга и. 98 00:09:20,150 --> 00:09:22,380 Съпругът ли я е застрелял. 99 00:09:23,954 --> 00:09:25,751 Явно е бил излъган. 100 00:09:25,856 --> 00:09:27,380 Така си мислим. 101 00:09:27,491 --> 00:09:28,719 Нещо като болен спектакъл. 102 00:09:28,825 --> 00:09:32,352 Има и доказателства... 103 00:09:32,462 --> 00:09:35,795 неговите отпечатъци са по лентата. 104 00:09:38,235 --> 00:09:40,066 После са го свалили долу. 105 00:09:41,204 --> 00:09:43,001 Застреляли са го в стола му. 106 00:09:43,106 --> 00:09:45,370 И отново търсим двама. 107 00:09:45,475 --> 00:09:48,273 Змиите изглежда са някакви символи. 108 00:09:48,378 --> 00:09:51,779 Те са не отровни видове, които виреят в райна. 109 00:09:51,882 --> 00:09:55,113 Вкарани са в тялото от някой... 110 00:09:55,218 --> 00:09:56,685 с минимални наранявания... 111 00:09:56,787 --> 00:10:00,450 явно човека е имал хирургични умения. 112 00:10:00,557 --> 00:10:02,923 Напреднахме по въпроса. 113 00:10:03,026 --> 00:10:07,588 Но има и нещо друго. 114 00:10:07,698 --> 00:10:09,859 Нещо, което не казваш. 115 00:10:11,702 --> 00:10:14,637 Когато бях сама в къщата тази сутрин... 116 00:10:14,738 --> 00:10:18,674 имах силно усещане за присъствието на нещо зло. 117 00:10:20,644 --> 00:10:22,077 Виж, Моника... 118 00:10:22,179 --> 00:10:24,238 Единственото нещо заради, което ни извикаха... 119 00:10:24,348 --> 00:10:25,440 е защото си разследвала... 120 00:10:25,549 --> 00:10:26,982 стотици подобни случаи. 121 00:10:27,084 --> 00:10:28,608 И не въднъж съм попадала на... 122 00:10:28,719 --> 00:10:31,153 доказателства за сатанистична активност. 123 00:10:31,254 --> 00:10:32,983 Казвам. 124 00:10:33,090 --> 00:10:35,388 Че подобно нещо не съм изпитвала досега. 125 00:10:35,492 --> 00:10:39,451 126 00:10:39,563 --> 00:10:41,224 Извинете. 127 00:10:43,166 --> 00:10:45,566 Джон Догет. 128 00:10:45,669 --> 00:10:49,605 Агент Скъли, разбирала ли си някога за какво говоря? 129 00:10:49,706 --> 00:10:53,802 Имам чуства, които не мога да си обесня. 130 00:10:53,910 --> 00:10:58,074 Неща, които ме е страх да призная дори и пред себе си. 131 00:10:58,181 --> 00:11:00,445 И какво правиш тогава? 132 00:11:00,550 --> 00:11:03,417 Научих се да не ги пренебрегвам. 133 00:11:03,520 --> 00:11:06,751 Да вярвам на инстинктите си. 134 00:11:08,425 --> 00:11:09,983 Да, марси. 135 00:11:10,093 --> 00:11:12,618 Какво има? 136 00:11:12,729 --> 00:11:15,323 Болница за душевно болни, на стотина мили от тук. 137 00:11:15,432 --> 00:11:18,026 Мислят, че техни пациенти са направили това. 138 00:12:02,612 --> 00:12:04,011 Това ни разстърси. 139 00:12:04,114 --> 00:12:06,446 Все още не можем да си обясним как са избягали. 140 00:12:06,550 --> 00:12:09,110 И защо мислите, че избягалия пациент Кенет Ричман... 141 00:12:09,219 --> 00:12:10,413 е замесен в тези убийства? 142 00:12:10,520 --> 00:12:11,919 Д-р Ричман беше уволнен от тук... 143 00:12:12,022 --> 00:12:13,580 защото уби трима пациента. 144 00:12:13,690 --> 00:12:15,021 Вкарваше таблетки със стрихнин... 145 00:12:15,125 --> 00:12:16,717 в стомаха им по време на операция. 146 00:12:16,827 --> 00:12:18,021 Когато чух за змиите... 147 00:12:18,128 --> 00:12:19,117 Полицията подозира двама мъже... 148 00:12:19,229 --> 00:12:22,221 за извършители на убийството, Д-р Сампсън. 149 00:12:22,332 --> 00:12:23,594 Двама? 150 00:12:23,700 --> 00:12:25,895 Имате ли идея кой може да е втория? 151 00:12:26,002 --> 00:12:28,994 Не завързваше познанства. 152 00:12:29,106 --> 00:12:32,075 Д-р Ричман показвал ли е знания със сатанистка насоченост... 153 00:12:32,175 --> 00:12:34,109 или да е говорил за обладаване? 154 00:12:34,211 --> 00:12:35,906 Не. Беше напълно на себе си. 155 00:12:36,012 --> 00:12:38,879 Не е страдал от подобни заболявания. 156 00:12:38,982 --> 00:12:41,883 Не питам за заболявания. 157 00:12:43,053 --> 00:12:44,884 Когато последно говорихте с него... 158 00:12:44,988 --> 00:12:46,546 на себе си ли беше? 159 00:12:46,656 --> 00:12:48,715 На себе си ли? 160 00:12:48,825 --> 00:12:51,521 Показваше ли самоличност различна от неговата... 161 00:12:51,628 --> 00:12:52,560 да говори с недомлъвки... 162 00:12:52,662 --> 00:12:54,755 или на език, който не знае? 163 00:12:54,865 --> 00:12:57,459 Питате дали е бил обладан? 164 00:12:57,567 --> 00:12:59,865 Вече сме в 21 век , Г-це Рейс. 165 00:12:59,970 --> 00:13:01,665 Отдавна спряхме да използваме... 166 00:13:01,771 --> 00:13:03,705 демони за да си обясним душевните заболявания. 167 00:13:03,807 --> 00:13:07,265 Не говоря точно за душевни заболявания. 168 00:13:10,747 --> 00:13:11,736 Д-р Сампсън? 169 00:13:14,451 --> 00:13:15,941 Извинете за момент. 170 00:13:19,055 --> 00:13:21,717 Виж, Моника, стаята се отвори за теб. 171 00:13:24,494 --> 00:13:26,018 Чу каквото тя каза. 172 00:13:26,129 --> 00:13:29,030 Д-р Ричман не знае нищо за сатанични ритуали. 173 00:13:29,132 --> 00:13:30,929 И това доказва, че е бил обсебен? 174 00:13:31,034 --> 00:13:33,400 Иначе как би извършил престъпления... 175 00:13:33,503 --> 00:13:35,095 Това е типичен пример. 176 00:13:35,205 --> 00:13:38,003 Нека опитаме с очевидното: Бил е специалист. 177 00:13:38,108 --> 00:13:39,598 Агенти? 178 00:13:39,709 --> 00:13:42,109 Мислите ли, че човека , които търсите... 179 00:13:42,212 --> 00:13:44,077 може да е Паул Герлах. 180 00:13:44,181 --> 00:13:45,170 Той е пациент тук? 181 00:13:45,282 --> 00:13:47,944 Не. Той е от пазачите. 182 00:13:48,051 --> 00:13:49,313 При нас е от 12 години... 183 00:13:49,419 --> 00:13:50,579 а сега никой не може да го намери. 184 00:13:50,687 --> 00:13:53,554 И кой е последния човек с който е бил видян? 185 00:15:05,795 --> 00:15:09,492 Г-н Коболд, името ми е Джон Догет. 186 00:15:09,599 --> 00:15:11,590 Това е Моника Рейс. 187 00:15:11,701 --> 00:15:13,498 Ние сме от ФБР. 188 00:15:18,575 --> 00:15:21,942 Пациента от съседната стая е избягал миналата нощ. 189 00:15:22,045 --> 00:15:23,740 Да сте видели или чули нещо? 190 00:15:26,616 --> 00:15:28,743 Имали сте един и същ пазач, Г-н Коболд. 191 00:15:28,852 --> 00:15:31,412 Знаете ли нещо за връзка между тях... 192 00:15:31,521 --> 00:15:36,754 Защо би му помогнал да избяга? 193 00:15:36,860 --> 00:15:41,229 Дали пазача е насилилпациента да избяга, ли ме питате... 194 00:15:41,331 --> 00:15:44,300 или дали пациента е насилил пазача... 195 00:15:44,401 --> 00:15:48,701 или и двамата са били на един акъл.. 196 00:15:48,805 --> 00:15:53,640 като змиите.. изяждат си собствените опашки? 197 00:15:53,743 --> 00:15:58,874 Знаете ли нещо за това, Г-н Коболд? 198 00:15:58,982 --> 00:16:01,416 Ако да, ще ни помогнете ли... 199 00:16:01,518 --> 00:16:06,080 да ги спрем преди да наранят повече хора. 200 00:16:06,189 --> 00:16:07,781 Малко закъсняхме за това. 201 00:16:07,891 --> 00:16:10,883 Ако се страхувате да ни помогнете, Г-н Коболд... 202 00:16:10,994 --> 00:16:12,427 ние можем да ви защитим. 203 00:16:12,529 --> 00:16:14,463 Няма да ви наранят. 204 00:16:14,564 --> 00:16:17,226 Вярвате ли в силата на Дявола, Г-н Догет? 205 00:16:24,174 --> 00:16:26,665 Мисля, че историите за Дявола са измислени... 206 00:16:26,776 --> 00:16:30,678 за да плашат хората. 207 00:16:30,780 --> 00:16:33,544 Тогава как ще ме защитите? 208 00:16:38,521 --> 00:16:40,580 Да изолираме източника, Моника. 209 00:16:51,101 --> 00:16:53,661 210 00:17:02,078 --> 00:17:03,978 211 00:17:14,090 --> 00:17:16,320 212 00:17:24,434 --> 00:17:26,334 213 00:17:34,444 --> 00:17:36,537 214 00:17:39,916 --> 00:17:42,476 Търсел е Агент Догет през последните часове. 215 00:17:42,585 --> 00:17:43,984 Бил е много напрегнат. 216 00:17:44,087 --> 00:17:45,315 Казал ли е защо? 217 00:17:45,422 --> 00:17:47,185 Само повтарял, "Принца на Апостолите"... 218 00:17:47,290 --> 00:17:48,188 отново и отново. 219 00:17:48,291 --> 00:17:49,485 Не знам, какво значи. 220 00:17:49,592 --> 00:17:51,560 Трябва да го упоим за негово добро... 221 00:17:51,661 --> 00:17:54,528 но по-добре първо поговорете с него. 222 00:18:02,872 --> 00:18:04,772 Г-н Коболд, аз съм Джон Догет. 223 00:18:04,874 --> 00:18:06,808 Той ми говори... 224 00:18:06,910 --> 00:18:08,810 шепне в ухото ми. 225 00:18:10,647 --> 00:18:12,945 Какво ви казва, Г-н Коболд? 226 00:18:13,049 --> 00:18:14,038 227 00:18:14,150 --> 00:18:17,176 Той... ще убие отново. 228 00:18:17,287 --> 00:18:18,345 Кой? 229 00:18:18,455 --> 00:18:20,150 Не знам... 230 00:18:23,293 --> 00:18:24,988 ...но мога да ви покажа. 231 00:19:05,702 --> 00:19:08,262 Знаете какво е чуството... 232 00:19:08,371 --> 00:19:10,066 да си свободен... 233 00:19:10,173 --> 00:19:11,572 и да виждаш небето над себе си. 234 00:19:11,674 --> 00:19:13,801 Добре, къде е той, Г-н Коболд? 235 00:19:19,549 --> 00:19:20,607 Там. 236 00:19:20,717 --> 00:19:22,275 Не мога да ви взема. 237 00:19:22,385 --> 00:19:23,943 Доста далеч е. 238 00:19:24,053 --> 00:19:25,953 Върнете го в килията. 239 00:19:26,055 --> 00:19:27,545 Агент Рейс. 240 00:19:31,728 --> 00:19:33,457 Мислите ли, че ни разиграва? 241 00:19:33,563 --> 00:19:34,587 Май, да. 242 00:19:34,697 --> 00:19:38,189 Беше добро представление. 243 00:19:38,301 --> 00:19:39,632 Но малко преигра, Моника. 244 00:19:39,736 --> 00:19:42,204 Това , че е добър в това, не прави историята истина. 245 00:19:42,305 --> 00:19:43,363 И защо не? 246 00:19:43,473 --> 00:19:45,771 Може да е искал само малко свеж въздух. 247 00:19:45,875 --> 00:19:49,641 Или да ни прати по фалшива следа. 248 00:19:49,746 --> 00:19:51,270 Не мисля, че е това. 249 00:19:53,750 --> 00:19:55,650 250 00:20:13,603 --> 00:20:16,834 Това е пазача... Паул Герлах. 251 00:20:16,940 --> 00:20:19,374 Изглежда е застрелян в гърдите. 252 00:20:19,475 --> 00:20:23,138 Тялото му е поставено символично, както и другите. 253 00:20:23,246 --> 00:20:25,908 Някой иска да играе с нас. 254 00:20:26,015 --> 00:20:27,414 Или не. 255 00:20:27,517 --> 00:20:31,385 "Принца на Апостолите"... Коболд повтаряше това в килията си. 256 00:20:31,487 --> 00:20:32,613 Св. Петър. 257 00:20:32,722 --> 00:20:35,213 Казват, че е бил пожертван. 258 00:20:35,325 --> 00:20:37,452 По-късно става символ на сатанизма... 259 00:20:37,560 --> 00:20:39,551 за да покаже силата на Антихриста. 260 00:20:39,662 --> 00:20:42,631 Което приемаш ти за доказателство за обсебване... 261 00:20:42,732 --> 00:20:45,064 и го свързваш по някакъв начин с Коболд. 262 00:20:45,168 --> 00:20:47,136 Това е само история. 263 00:20:47,236 --> 00:20:50,763 Той може да е някакъв медиум, добър приемник за Сатаната... 264 00:20:50,873 --> 00:20:54,104 той може да комуникира чрез Коболд. 265 00:20:54,210 --> 00:20:56,178 Доста удобно. 266 00:20:56,279 --> 00:20:57,803 Той ни предава дяволи и змии. 267 00:20:57,914 --> 00:21:00,212 Никой не му е казвал подробности за престъплениета, но той ги знае. 268 00:21:00,316 --> 00:21:02,079 Може би той ги е планирал. 269 00:21:02,185 --> 00:21:03,618 Проверих досието му. 270 00:21:03,720 --> 00:21:05,745 Той е майсторски манипулатор. 271 00:21:05,855 --> 00:21:09,313 Бил е професор по история в университет в Маями... 272 00:21:09,425 --> 00:21:11,757 свързан е с убийствата на шест студентки... 273 00:21:11,861 --> 00:21:14,056 които пазел в мазето си. 274 00:21:14,163 --> 00:21:17,530 Използвал плътта им... да си наторява градината. 275 00:21:17,634 --> 00:21:21,297 ако Коболд е замесен в това, защо стои още зад решетките? 276 00:21:21,404 --> 00:21:23,770 Защо не е избягал, когато е имал възможност? 277 00:21:23,873 --> 00:21:25,932 Все още не знам. 278 00:21:26,042 --> 00:21:30,274 Вярваш ли му на този, Агент Скъли? 279 00:21:30,380 --> 00:21:34,544 Все още нямам мнение за това, всъщност. 280 00:21:34,651 --> 00:21:37,119 Чудесно... 281 00:21:37,220 --> 00:21:38,710 просто чудесно. 282 00:21:40,823 --> 00:21:42,381 Къде отиваш, Моника? 283 00:21:42,492 --> 00:21:45,052 Този Коболд може да ни помогне, Джон. 284 00:21:45,161 --> 00:21:47,391 Отивам да ти го докажа. 285 00:21:49,599 --> 00:21:52,727 286 00:21:52,835 --> 00:21:54,632 287 00:21:54,737 --> 00:21:56,637 288 00:22:12,121 --> 00:22:13,179 Професоре. 289 00:22:13,289 --> 00:22:14,950 Намерили сте тялото. 290 00:22:15,058 --> 00:22:16,150 Да. 291 00:22:16,259 --> 00:22:18,784 Професор Коболд, трябва да ни помогнете... 292 00:22:18,895 --> 00:22:21,455 да го намерим преди някой друг да пострада. 293 00:22:21,564 --> 00:22:22,792 Не мога. 294 00:22:22,899 --> 00:22:24,423 Не можете или не искате? 295 00:22:24,534 --> 00:22:27,765 Не мога... 296 00:22:27,870 --> 00:22:29,462 от тук. 297 00:22:29,572 --> 00:22:33,838 Той ми шепти с хиляди гласове... 298 00:22:33,943 --> 00:22:36,503 но ги чувам трудно. 299 00:22:38,214 --> 00:22:42,014 И какво да направим... за да чуете по-добре? 300 00:22:46,723 --> 00:22:48,987 По-широка стая... 301 00:22:49,092 --> 00:22:51,458 повече пространство... 302 00:22:52,962 --> 00:22:54,827 ...и прозорци... 303 00:22:54,931 --> 00:22:56,592 да виждам небето. 304 00:23:04,073 --> 00:23:06,906 Няма да направиш това, нали... 305 00:23:07,009 --> 00:23:08,977 да му дадеш каквото иска? 306 00:23:09,078 --> 00:23:10,477 Това ще направя. 307 00:23:10,580 --> 00:23:11,911 Правиш грешка. 308 00:23:12,014 --> 00:23:15,177 Дори и да си прав, дори и този човек да ни разиграва... 309 00:23:15,284 --> 00:23:16,342 той може да ни помогне. 310 00:23:16,452 --> 00:23:18,886 Не искам да залагам на това. 311 00:23:18,988 --> 00:23:20,956 Така ли? 312 00:23:29,966 --> 00:23:31,866 313 00:23:38,808 --> 00:23:40,366 314 00:23:50,820 --> 00:23:54,017 Това е полицай Кастър. 315 00:23:54,123 --> 00:23:56,785 Той ще ви наблюдава. 316 00:23:56,893 --> 00:23:59,225 Познавам полицай Кастър. 317 00:23:59,328 --> 00:24:03,287 Ще бъда пред вратата , ако имате нужда от нещо, Професоре. 318 00:24:03,399 --> 00:24:05,128 Агент Рейс ми вярва... 319 00:24:05,234 --> 00:24:07,134 но вие не, Г-н Догет. 320 00:24:07,236 --> 00:24:09,431 Имали значение дали ви вярвам. 321 00:24:09,539 --> 00:24:10,563 Чудя се... 322 00:24:12,141 --> 00:24:14,609 ...защо скептик като вас... 323 00:24:14,710 --> 00:24:16,473 е приел назначение... 324 00:24:16,579 --> 00:24:20,606 в отдел на ФБР който... 325 00:24:20,716 --> 00:24:23,708 разследва предимно паранормални феномени. 326 00:24:23,820 --> 00:24:26,084 Не се опитвайте с мен, Професоре? 327 00:24:26,189 --> 00:24:27,451 Обикновено... 328 00:24:27,557 --> 00:24:30,822 хората не живеят срещу собствените си обеждения... 329 00:24:30,927 --> 00:24:33,760 освен ако нямат много силна душевна причина... 330 00:24:33,863 --> 00:24:37,993 да намерят любовтта на определена жена, понякога. 331 00:24:38,100 --> 00:24:41,763 Агент Рейс май има влияние върху вас... 332 00:24:41,871 --> 00:24:43,304 но не и вие върху нея? 333 00:24:43,406 --> 00:24:47,240 Разбира се, може и да е някой друг... 334 00:24:47,343 --> 00:24:48,503 или нещо.. 335 00:24:48,611 --> 00:24:51,273 някоя тъмна тайна от миналото... 336 00:24:51,380 --> 00:24:52,574 Достатъчно. 337 00:24:52,682 --> 00:24:55,310 ...неразрешена трагедия за която се чуствате отговорен... 338 00:24:55,418 --> 00:24:59,582 и по някакъв начин още не сте я приел. 339 00:24:59,689 --> 00:25:02,749 И си мислите понякога, че преследването на духове... 340 00:25:02,859 --> 00:25:06,420 ще отговорят на въпросите, които ви измъчват. 341 00:25:06,529 --> 00:25:08,326 Нямам време за това. 342 00:25:08,431 --> 00:25:10,365 Кажете ми ако каже нещо. 343 00:25:10,466 --> 00:25:11,797 344 00:25:11,901 --> 00:25:14,131 Агент Догет. 345 00:25:14,237 --> 00:25:16,899 346 00:25:19,008 --> 00:25:20,566 Агент Рейс. 347 00:25:20,676 --> 00:25:22,234 Повикайте Агент Рейс. 348 00:25:24,213 --> 00:25:26,340 349 00:25:49,739 --> 00:25:51,866 350 00:25:51,974 --> 00:25:53,805 351 00:25:56,946 --> 00:25:59,574 352 00:25:59,682 --> 00:26:01,013 Говори нещо. 353 00:26:01,117 --> 00:26:03,142 Медикус. 354 00:26:03,252 --> 00:26:05,743 "Медикус." 355 00:26:05,855 --> 00:26:07,083 Физично. 356 00:26:10,259 --> 00:26:12,523 357 00:26:24,974 --> 00:26:27,568 358 00:26:27,677 --> 00:26:28,575 359 00:26:28,678 --> 00:26:29,906 Д-р Сампсън! 360 00:26:42,425 --> 00:26:43,414 Джон. 361 00:26:56,706 --> 00:26:58,833 Д-р Сампсън? 362 00:27:43,886 --> 00:27:46,047 В инжекциите е имало дропенидол. 363 00:27:46,155 --> 00:27:47,918 Същото анти-тропно лекарство... 364 00:27:48,024 --> 00:27:49,548 което е давано на Д-р Ричман. 365 00:27:49,658 --> 00:27:52,092 Не той е виновен. 366 00:27:52,194 --> 00:27:53,752 Все още мислиш, че е Коболд? 367 00:27:55,164 --> 00:27:56,529 Тук не става въпрос за демони. 368 00:27:56,632 --> 00:27:58,532 Нито пък за обладаване от дявола. 369 00:27:58,634 --> 00:27:59,896 Това са хората. 370 00:28:00,002 --> 00:28:01,902 Агент Догет, смятате ли... 371 00:28:02,004 --> 00:28:04,495 че тук става нещо? 372 00:28:04,607 --> 00:28:06,234 Чух да го казвате, Агент Скъли. 373 00:28:06,342 --> 00:28:08,810 В класа ви във ФБР катедрата. 374 00:28:08,911 --> 00:28:11,675 Повечето зло на света идва от хората. 375 00:28:11,781 --> 00:28:15,239 И когато науката не дава обяснение... 376 00:28:15,351 --> 00:28:18,252 приемаме крайни възможности. 377 00:28:30,232 --> 00:28:32,291 Знам какво чуствате. 378 00:28:32,401 --> 00:28:36,132 Знам защо сте объркан. 379 00:28:36,238 --> 00:28:38,798 Но не позволявайте да попречи на вашата обективност. 380 00:28:38,908 --> 00:28:40,466 Агент Рейс мисли... 381 00:28:40,576 --> 00:28:43,670 каквото Коболд иска тя да си мисли... 382 00:28:43,779 --> 00:28:46,475 и сега и вие също. 383 00:28:55,591 --> 00:28:58,458 384 00:29:09,004 --> 00:29:10,596 Професоре , свършихте ли с това? 385 00:29:30,025 --> 00:29:32,186 Донесох ви нещо. 386 00:29:32,294 --> 00:29:34,319 Нещо за четене. 387 00:29:36,966 --> 00:29:40,527 Нещо, което сте написали преди шест години. 388 00:29:40,636 --> 00:29:43,730 Знаете за какво говоря? 389 00:29:43,839 --> 00:29:47,036 За обладаване от Сатаната по време на Ренесанса. 390 00:29:56,385 --> 00:29:58,910 Вие сте намерили доказателство... 391 00:29:59,021 --> 00:30:02,286 може би случайно. 392 00:30:04,393 --> 00:30:05,951 Вие сте планирали всичко. 393 00:30:06,061 --> 00:30:07,085 Искам да знам защо. 394 00:30:11,200 --> 00:30:14,033 Мислех доста за вас, Агент Догет. 395 00:30:14,136 --> 00:30:15,899 Не отговорихте на въпроса ми. 396 00:30:16,005 --> 00:30:17,734 Защо някой с душевна болка... 397 00:30:17,840 --> 00:30:19,000 ще поеме такива задължения. 398 00:30:19,108 --> 00:30:21,099 Вие имате чуства към нея. 399 00:30:21,210 --> 00:30:22,336 Наредили сте на Д-р Ричман... 400 00:30:22,444 --> 00:30:24,105 да убие тези хора, нали? 401 00:30:24,213 --> 00:30:26,738 Но не сте могли да се мерите с липсващия Агент Мълдър. 402 00:30:26,849 --> 00:30:29,113 Той е изглеждал добре... 403 00:30:29,218 --> 00:30:30,310 завършил е Оксфорд... 404 00:30:30,419 --> 00:30:31,886 Сатава въпрос за вас, Професоре! 405 00:30:31,987 --> 00:30:33,978 Мълдър е имал каквото иска... 406 00:30:34,089 --> 00:30:36,182 но вие не сте такъв, вие сте обикновен полицай... 407 00:30:36,292 --> 00:30:38,886 който си мисли, че може да сложи белезници на демона. 408 00:30:38,994 --> 00:30:40,791 Отговорете на въпроса! 409 00:30:40,896 --> 00:30:42,090 Вие я искате... 410 00:30:42,198 --> 00:30:44,826 но тя ви съжалява. 411 00:30:44,934 --> 00:30:47,767 И двамата са ви съжалявали. 412 00:31:06,155 --> 00:31:07,747 Охрана! 413 00:31:07,856 --> 00:31:09,414 Охрана, трябва ни доктор! 414 00:31:11,560 --> 00:31:12,959 Охрана! 415 00:31:13,062 --> 00:31:15,326 Трябва ни доктор! 416 00:31:44,326 --> 00:31:45,793 Тя идва. 417 00:31:47,229 --> 00:31:49,891 Доколкото мога да кажа, физически той е добре. 418 00:31:49,999 --> 00:31:52,024 Разбира се, че е добре. 419 00:31:52,134 --> 00:31:53,499 Как стана това? 420 00:31:53,602 --> 00:31:56,730 Той е експерт в историята на Сатаната. 421 00:31:56,839 --> 00:31:58,500 И го притиснах за това. 422 00:31:58,607 --> 00:31:59,904 И какво доказа това 423 00:32:00,009 --> 00:32:01,271 Хайде, Моника. 424 00:32:01,377 --> 00:32:04,210 Искаш да ти дам примери ли. 425 00:32:04,313 --> 00:32:06,008 Той е написал прокълната книга. 426 00:32:06,115 --> 00:32:07,343 Не мога да обясня... 427 00:32:07,449 --> 00:32:09,917 гласовете, които чухме от стаята му, нито това. 428 00:32:10,019 --> 00:32:11,213 Това е трик. 429 00:32:11,320 --> 00:32:12,480 Ами ако е ектоплазма? 430 00:32:12,588 --> 00:32:13,748 Ектоплазма? 431 00:32:13,856 --> 00:32:15,915 Чували сте за това, Агент Скъли? 432 00:32:16,025 --> 00:32:18,459 Агент Мълдър я наричал "психична плазма"... 433 00:32:18,560 --> 00:32:20,892 остатъчен продукт при телепатична комуникация. 434 00:32:20,996 --> 00:32:23,658 На теория, тя има... 435 00:32:23,766 --> 00:32:24,733 неорганични свойства... 436 00:32:24,833 --> 00:32:26,528 които не могат да бъдат обяснени. 437 00:32:26,635 --> 00:32:28,569 И за какво говорим сега, Ловците на Духове? 438 00:32:28,671 --> 00:32:29,695 Ако съм права, анализа... 439 00:32:29,805 --> 00:32:30,965 на това ще докаже... 440 00:32:31,073 --> 00:32:32,233 дали той казва истината или ни разиграва. 441 00:32:32,341 --> 00:32:33,740 Това може да го хвърлите... 442 00:32:33,842 --> 00:32:36,436 защото мога да ви кажа веднага, този тип е лъжец. 443 00:32:36,545 --> 00:32:37,739 Играе представление. 444 00:32:37,846 --> 00:32:40,781 И нека видим тогава, колко добре го играе. 445 00:32:40,883 --> 00:32:43,511 Защо, да го караме да повръща още ли? 446 00:32:43,619 --> 00:32:44,517 Чуйте ме вие двамата! 447 00:32:44,620 --> 00:32:46,110 Агент Догет... 448 00:32:46,221 --> 00:32:47,313 Чуйте, какво ще ви кажа.. 449 00:32:47,423 --> 00:32:49,118 той повърна това за да ни върже. 450 00:32:49,224 --> 00:32:50,521 Знае точно какво ще кажеш. 451 00:32:50,626 --> 00:32:51,854 И знае точно какво аз ще кажа. 452 00:32:51,960 --> 00:32:53,052 И знае, че и двете... 453 00:32:53,162 --> 00:32:54,561 ще се хванете на неговия фокус... 454 00:32:54,663 --> 00:32:57,223 за да не видите точно какво става пред очите ви! 455 00:32:57,333 --> 00:33:01,030 Агент Рейс просто се опитва да стигне до истината? 456 00:33:01,136 --> 00:33:03,536 Какво правиш? 457 00:33:12,181 --> 00:33:14,274 Може би наистина е лъжа. 458 00:33:14,383 --> 00:33:16,214 Може и да си прав. 459 00:33:16,318 --> 00:33:17,376 Но само не казвай... 460 00:33:17,486 --> 00:33:18,976 че трябва да загърбим доказателствата? 461 00:33:19,088 --> 00:33:20,385 Това не ти е присъщо, Джон. 462 00:33:20,489 --> 00:33:21,683 Не разбирам защо. 463 00:33:21,790 --> 00:33:24,554 Вече ви казах защо. 464 00:34:13,742 --> 00:34:16,677 465 00:34:16,779 --> 00:34:19,873 466 00:34:19,982 --> 00:34:22,815 467 00:34:34,730 --> 00:34:37,563 468 00:34:42,738 --> 00:34:45,468 469 00:35:08,864 --> 00:35:11,765 470 00:35:11,867 --> 00:35:13,528 Скъли. 471 00:35:13,635 --> 00:35:15,830 Агент Скъли, търсих ви в Централата. 472 00:35:15,938 --> 00:35:17,633 Връщам се във Вашингтон. какво стана? 473 00:35:17,739 --> 00:35:19,172 Коболд... казал е на охраната... 474 00:35:19,274 --> 00:35:21,572 че знае къде да намерим Д-р Ричман и да приключим с това. 475 00:35:21,677 --> 00:35:23,110 Къде? 476 00:35:23,212 --> 00:35:24,873 Това... звучи като шега. 477 00:35:24,980 --> 00:35:26,038 Още игри. 478 00:35:26,148 --> 00:35:28,082 На място наречено Щастливата Земя. 479 00:35:30,152 --> 00:35:31,949 Скъли? 480 00:35:32,054 --> 00:35:35,319 На рът 710, близо до Анандейл. 481 00:35:35,424 --> 00:35:37,119 За какво говориш 482 00:35:37,226 --> 00:35:38,523 Там има старо пристанище. 483 00:35:38,627 --> 00:35:39,787 Минавам от там често. 484 00:35:39,895 --> 00:35:41,590 В момента, почти съм там. 485 00:35:41,697 --> 00:35:44,257 Път 710, близо до Анабдейл. 486 00:35:44,366 --> 00:35:47,733 Ще се срещнем там. 487 00:36:39,354 --> 00:36:41,845 488 00:36:57,039 --> 00:36:59,803 489 00:37:12,955 --> 00:37:15,219 490 00:37:24,032 --> 00:37:27,126 Къде е тя? 491 00:37:27,235 --> 00:37:28,395 Не знам... 492 00:37:28,503 --> 00:37:30,334 но знам кой знае. 493 00:37:31,239 --> 00:37:32,331 Къде е тя, Професоре? 494 00:37:32,441 --> 00:37:34,875 Играта свърши, Г-н Догет. 495 00:37:34,977 --> 00:37:36,672 Кажи ми къде е веднага, кучи сине... 496 00:37:36,778 --> 00:37:38,109 или се кълна, че ще те убия. 497 00:37:38,213 --> 00:37:39,111 Джон... 498 00:37:39,214 --> 00:37:40,875 Ти загуби. 499 00:37:40,983 --> 00:37:41,972 Къде е тя! 500 00:37:45,454 --> 00:37:46,887 501 00:38:32,134 --> 00:38:33,624 Агент Скъли?! 502 00:38:33,735 --> 00:38:36,397 Агент Догет, насам. 503 00:38:38,974 --> 00:38:40,498 Не разбирам. 504 00:38:40,609 --> 00:38:42,873 Държа ме на мушка докато пристигна... 505 00:38:42,978 --> 00:38:45,276 и после се застреля. 506 00:38:45,380 --> 00:38:48,781 Няма смисъл. 507 00:38:48,884 --> 00:38:51,546 Да, но има. 508 00:38:51,653 --> 00:38:52,642 Играта свърши. 509 00:39:02,531 --> 00:39:04,795 Джоузеф Коболд! 510 00:39:04,900 --> 00:39:06,458 Спри там! 511 00:39:06,568 --> 00:39:08,126 Въоражен съм! 512 00:39:08,236 --> 00:39:08,793 Ще стрелям! 513 00:39:31,693 --> 00:39:33,888 "Несигурно." 514 00:39:33,995 --> 00:39:36,657 Не зависимо как се разви разследването... 515 00:39:36,765 --> 00:39:38,790 някои съмнения остават. 516 00:39:38,900 --> 00:39:42,734 Точно както заседателите търсят обвинението чрез съмнение... 517 00:39:42,838 --> 00:39:46,205 така и следователите търсят заключения... 518 00:39:46,308 --> 00:39:49,243 подържани от доказателства. 519 00:39:49,344 --> 00:39:54,281 Рядко случайте с всичките си възможности и ... 520 00:39:54,382 --> 00:39:58,341 и отворени въпроси са напълно решени. 521 00:39:58,453 --> 00:39:59,681 522 00:40:03,892 --> 00:40:06,190 Ще се видим в Понеделник. 523 00:40:17,439 --> 00:40:19,202 Попълнили доклада за случая? 524 00:40:19,307 --> 00:40:22,538 Мисля да го направя вкъщи. 525 00:40:22,644 --> 00:40:24,202 По-добре недей. 526 00:40:24,312 --> 00:40:27,042 Не сме отговорни за дейдтвията на Коболд. 527 00:40:27,149 --> 00:40:28,343 Поне не за всички. 528 00:40:28,450 --> 00:40:31,112 Но Агент Рейс ми каза, че Коболд е имал достъп до информация... 529 00:40:31,219 --> 00:40:32,777 за всички нас чрез Интернет. 530 00:40:32,888 --> 00:40:33,786 И за Мълдър, също. 531 00:40:33,889 --> 00:40:35,254 Това обяснява откъде е знаел... 532 00:40:35,357 --> 00:40:36,881 че ще поемем първото убийство... 533 00:40:36,992 --> 00:40:39,051 и го е направил да изглежда като сатанистки ритуал... 534 00:40:39,161 --> 00:40:40,355 за да е сигурен , че ще участваме. 535 00:40:40,462 --> 00:40:41,622 Искал е да се захванем със случая. 536 00:40:41,730 --> 00:40:43,129 Знаем това. 537 00:40:43,231 --> 00:40:44,664 Накарал е всички да мислят... 538 00:40:44,766 --> 00:40:45,664 каквото той иска. 539 00:40:48,236 --> 00:40:50,136 Но и това вече знаем. 540 00:40:50,238 --> 00:40:51,205 Това е било игра. 541 00:40:51,306 --> 00:40:53,536 Всеки ход е обмислил перфектно... 542 00:40:53,642 --> 00:40:54,836 освен последния. 543 00:40:54,943 --> 00:40:56,934 Освен ако и той не е бил част от играта. 544 00:40:57,045 --> 00:40:58,603 Какво, да бъде прострелян в гърба? 545 00:40:58,713 --> 00:41:02,479 Не. Тялото на Коболд още не е открито. 546 00:41:02,584 --> 00:41:03,676 Коболд е мъртъв. 547 00:41:05,921 --> 00:41:07,616 Агент Догет го застреля. Всички видяхме това. 548 00:41:07,722 --> 00:41:09,314 Дали? 549 00:41:09,424 --> 00:41:12,552 Като помисля върху въпроса на Агент Рейс. 550 00:41:12,661 --> 00:41:15,755 Защо Коболд не е избягал с другите... 551 00:41:15,864 --> 00:41:17,593 Когато е имал шанс? 552 00:41:17,699 --> 00:41:20,566 Защо? Защото е искал да избяга... 553 00:41:20,669 --> 00:41:22,694 без никой да знае, че е избягал... 554 00:41:22,804 --> 00:41:24,738 и докато това се разбере... 555 00:41:24,840 --> 00:41:27,240 да бъде доста далеч за да го намери някой. 556 00:41:27,342 --> 00:41:28,934 Сатаната. 557 00:41:29,044 --> 00:41:33,811 Дяволското... началото и края на нашия случай 558 00:41:33,915 --> 00:41:36,645 Змията яде собствената си опашка 559 00:41:36,751 --> 00:41:40,016 Ние губим. Коболд така ми каза. 560 00:41:40,121 --> 00:41:41,281 Той искаше да разберем... 561 00:41:41,389 --> 00:41:43,983 колко брилянтно е играл играта 562 00:41:44,092 --> 00:41:47,459 и колко тъпо сме губели ние 563 00:41:53,702 --> 00:41:57,900 Първите жертви Дарън и Евелин Маунтджой. 564 00:42:00,342 --> 00:42:02,833 Избрани от телефония указател. 565 00:42:02,944 --> 00:42:03,933 И заради каква причина? 566 00:42:04,045 --> 00:42:06,411 Никаква друга, освен имената им. 567 00:42:08,917 --> 00:42:10,680 А третата жертва? 568 00:42:10,785 --> 00:42:14,084 Докторът, Моник Сампсън. 569 00:42:16,791 --> 00:42:18,486 И последната... 570 00:42:18,593 --> 00:42:22,495 мъжа, чието тяло е на дъното на реката 571 00:42:26,735 --> 00:42:28,566 Това не е Коболд. 572 00:42:28,670 --> 00:42:31,662 Гардът , който отписахме... 573 00:42:31,773 --> 00:42:35,903 гарда, който знаел, че има когато веднъж го е прехвърлил. 574 00:42:36,011 --> 00:42:37,740 Кастър. 575 00:42:39,147 --> 00:42:41,843 Шахмат. 576 00:43:02,537 --> 00:43:05,165 Нещо все още те тревожи, Агент Рейс? 577 00:43:07,542 --> 00:43:09,510 Не вярваш на неговото обяснение? 578 00:43:09,611 --> 00:43:13,274 Всичко има смисъл за мен, така както е.. 579 00:43:13,381 --> 00:43:16,839 но има и още нещо. 580 00:43:16,952 --> 00:43:19,716 Нещо, което го е страх да обясни. 581 00:43:19,821 --> 00:43:24,383 Че си почуствала присъствието на злото? 582 00:43:24,492 --> 00:43:25,754 Не. 583 00:43:29,831 --> 00:43:32,197 Това, че и той го почуства, също. 584 00:43:39,207 --> 00:43:42,005 585 00:44:27,889 --> 00:44:30,722