1 00:00:16,200 --> 00:00:18,030 В предишния епизод на 24. 2 00:00:20,790 --> 00:00:23,680 За Бога, вземи се в ръце. 3 00:00:23,680 --> 00:00:25,000 Не трябваше да я убиваш. 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,230 Трябваше, 5 00:00:26,230 --> 00:00:28,920 защото ти нямаше смелостта да го направиш сам. 6 00:00:28,920 --> 00:00:32,570 Смелост? Да отровиш момиче, което не ти е направило нищо? 7 00:00:32,570 --> 00:00:35,000 Това е съпругът ми Нави. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,860 Това е майката на Деби. 9 00:00:36,860 --> 00:00:37,810 Тя тук ли е? 10 00:00:37,810 --> 00:00:40,980 Не сме я виждали от вчера. 11 00:00:40,980 --> 00:00:42,900 Вземи колата и я проследи. 12 00:00:42,900 --> 00:00:45,180 Увери се, че няма да отиде в полицията. 13 00:00:45,180 --> 00:00:46,640 Клои, ти си отиваш. 14 00:00:46,900 --> 00:00:47,870 Клои. 15 00:00:47,870 --> 00:00:51,180 Едгар, не се притеснявай. Дрискол не знае, че си ми помагал. 16 00:00:51,180 --> 00:00:52,550 Не знае ли? 17 00:00:52,570 --> 00:00:53,830 Аз те въвлякох в това 18 00:00:53,830 --> 00:00:55,290 и нямам намерение да те издам. 19 00:00:57,890 --> 00:01:00,810 Ще стоим тук докато не ми кажеш, това което искам да знам. 20 00:01:00,810 --> 00:01:03,800 Ричард, баща ти беше отвлечен от терористи. 21 00:01:03,800 --> 00:01:05,660 От анализа на полиграфа излиза, 22 00:01:05,660 --> 00:01:08,140 че ти криеш нещо, което може да ни помогне да го намерим. 23 00:01:08,420 --> 00:01:11,280 Навън има хора, които ни търсят. 24 00:01:11,280 --> 00:01:12,170 Не трябва да се предаваш. 25 00:01:12,170 --> 00:01:15,170 Трябва да направя нещо докато все още мога. 26 00:01:15,170 --> 00:01:17,230 Този съд ще бъде спектакъл, 27 00:01:17,230 --> 00:01:19,040 предаван по целия свят, 28 00:01:19,040 --> 00:01:22,520 организиран за да унижи тази страна. 29 00:01:22,520 --> 00:01:24,400 Има газова тръба. 30 00:01:26,140 --> 00:01:28,050 Провери ли куфарчето? 31 00:01:28,050 --> 00:01:29,170 Наред е. 32 00:01:29,170 --> 00:01:31,980 Страхувах се, че може да се е повредило при взрива на влака. 33 00:01:31,980 --> 00:01:33,820 Куфарчето е много здраво. 34 00:01:33,820 --> 00:01:36,050 Хайде! Извадете ги! 35 00:01:36,050 --> 00:01:37,930 Веднага! Хайде! 36 00:01:37,930 --> 00:01:41,920 Бързо, отворете вратата! 37 00:01:41,920 --> 00:01:43,800 Познавам те. 38 00:01:43,880 --> 00:01:45,490 Тя ме позна. 39 00:01:45,490 --> 00:01:47,320 Трябва да бъде убита. 40 00:01:47,320 --> 00:01:48,920 Ерин, на мястото съм. 41 00:01:48,920 --> 00:01:49,980 Джак, стой там. 42 00:01:49,980 --> 00:01:51,320 Какво говориш? 43 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 Морските пехотинци няма да дойдат навреме. 44 00:01:53,030 --> 00:01:54,250 Президентът иска да разруши зданието 45 00:01:54,250 --> 00:01:55,360 с ракетен удар. 46 00:01:55,360 --> 00:01:56,060 С министъра 47 00:01:56,060 --> 00:01:57,190 и дъщеря му вътре? 48 00:01:57,190 --> 00:01:57,990 Да. 49 00:01:57,990 --> 00:01:58,840 Съжалявам. 50 00:01:58,840 --> 00:02:01,310 Трябва да напуснеш зоната. 51 00:02:01,700 --> 00:02:03,500 Джак, не влизай там сам. 52 00:02:03,500 --> 00:02:07,580 Джак, напусни зоната! Зданието ще бъде разрушено! 53 00:02:08,960 --> 00:02:14,100 Следващите събития се случват между 12:00 и 13:00 ч. 54 00:02:16,840 --> 00:02:20,940 Джеймс Хелър, Вие сте изправен пред този съд 55 00:02:22,210 --> 00:02:24,410 за да бъдете съден за военни престъпления. 56 00:02:25,050 --> 00:02:27,240 Ние ще докажем на хората по света, 57 00:02:27,620 --> 00:02:30,810 че тези престъпления против човечеството са резултат 58 00:02:30,870 --> 00:02:34,270 от политиката, инициирана от Вас. 59 00:02:41,720 --> 00:02:45,490 Тъй като размерите на злото, което сте направили е неизмеримо, 60 00:02:45,550 --> 00:02:48,060 ние направихме всичко възможно да документираме тези действия, 61 00:02:48,060 --> 00:02:49,810 на които са били свидетели 62 00:02:49,810 --> 00:02:51,790 наши последователи. 63 00:02:51,850 --> 00:02:54,810 По Ваша заповед, американските батальони на смъртта 64 00:02:54,810 --> 00:02:57,130 продължават техния имперски кръстоносен поход 65 00:02:57,130 --> 00:02:59,320 срещу правоверните и техните последователи. 66 00:02:59,320 --> 00:03:00,680 Още колко време докато изтребителят 67 00:03:00,680 --> 00:03:02,080 бъде готов да изстреля ракетата? 68 00:03:02,080 --> 00:03:04,290 В момента прехваща целта. 69 00:03:05,370 --> 00:03:08,290 Мистър Президент, Ерин Дрискол е на трета линия. 70 00:03:16,430 --> 00:03:17,950 Мистър Президент, обаждам се 71 00:03:17,950 --> 00:03:20,280 да Ви помоля да обмислите прекратяването на ракетната атака. 72 00:03:20,280 --> 00:03:21,530 Въз основа на какво? 73 00:03:21,530 --> 00:03:24,060 Правим опит за спасителна операция. 74 00:03:24,060 --> 00:03:26,160 Бях уведомен, че морската пехота 75 00:03:26,160 --> 00:03:28,150 е все още на 10 - 20 минути от целта. 76 00:03:28,150 --> 00:03:29,150 Така е, сър. 77 00:03:29,380 --> 00:03:31,400 Джак Бауер влиза самичък. 78 00:03:37,800 --> 00:03:40,840 Терористичната група е на секунди от екзекуцията 79 00:03:40,840 --> 00:03:43,510 на министъра на отбраната пред очите на целия свят. 80 00:03:43,510 --> 00:03:44,840 Аз не мога да позволя това да стане. 81 00:03:45,150 --> 00:03:46,560 Разбирам, сър. 82 00:03:46,560 --> 00:03:48,860 Но ако Джак успее да ги спаси преди това да стане... 83 00:03:48,860 --> 00:03:51,810 В този случай, ще отменя ракетната атака. 84 00:03:52,310 --> 00:03:53,780 Но той няма време. 85 00:03:53,780 --> 00:03:55,480 Колко време има той, сър? 86 00:03:58,390 --> 00:03:59,780 Седем минути. 87 00:04:04,190 --> 00:04:06,880 Опитай се да шукнеш и ще ти отнеса главата. 88 00:04:08,870 --> 00:04:11,570 Това е карта на комплекса. 89 00:04:11,570 --> 00:04:15,210 Къде държат министъра на отбраната? 90 00:04:15,980 --> 00:04:17,420 Или ще те убия сега, 91 00:04:17,420 --> 00:04:18,600 или ще ми кажеш къде 92 00:04:18,600 --> 00:04:20,220 провеждат съда! 93 00:04:21,200 --> 00:04:23,980 Покажи... веднага. Къде е министърът? 94 00:04:37,850 --> 00:04:40,580 Няма място на планетата 95 00:04:40,580 --> 00:04:42,520 където вашето зло да не е докоснало 96 00:04:42,520 --> 00:04:45,290 свещената земя на правата вяра. 97 00:04:45,290 --> 00:04:48,370 Вашето империалистическо наследство унищожи 98 00:04:48,370 --> 00:04:50,430 живота на невинните. 99 00:04:50,430 --> 00:04:52,810 - Джак ? - Да? 100 00:04:52,810 --> 00:04:55,070 Президентът няма да отмени ракетната атака. 101 00:04:55,070 --> 00:04:56,250 Колко време имам? 102 00:04:56,250 --> 00:04:56,890 По-малко от шест минути. 103 00:04:58,770 --> 00:04:59,670 Разбрахте ли от 104 00:04:59,670 --> 00:05:01,620 топлинното сканиране колко терористи има вътре? 105 00:05:01,620 --> 00:05:03,340 Преценяваме, че са 16. 106 00:05:04,060 --> 00:05:04,820 Джак? 107 00:05:04,820 --> 00:05:07,030 Няма да се върна, Ерин. 108 00:05:08,800 --> 00:05:10,370 Разбрах. 109 00:05:12,080 --> 00:05:13,900 Късмет. 110 00:05:14,360 --> 00:05:16,910 ...несправедливостите, които сте извършил.. 111 00:05:33,070 --> 00:05:34,180 Спрете това, моля ви. 112 00:05:34,180 --> 00:05:34,900 ...в името на... 113 00:05:35,700 --> 00:05:36,910 Спрете това, моля ви. 114 00:05:36,910 --> 00:05:39,030 Трябва да спрете това. 115 00:05:39,030 --> 00:05:42,120 Баща ми не е направил нищо, с което да ви нарани. 116 00:05:42,770 --> 00:05:45,360 Той е невинен човек. Моля ви! 117 00:05:47,970 --> 00:05:50,140 Моля ви. Той е невинен. 118 00:05:53,110 --> 00:05:54,830 Моля ви. 119 00:05:56,940 --> 00:05:58,070 Чуйте ме. 120 00:05:59,390 --> 00:06:01,360 Моля Ви, не, не, почакайте. 121 00:06:01,360 --> 00:06:03,820 Чуйте, трябва да спрете това 122 00:06:05,180 --> 00:06:06,700 Одри? 123 00:06:07,030 --> 00:06:08,090 Зад теб. 124 00:06:08,760 --> 00:06:10,620 О, Господи. 125 00:06:10,620 --> 00:06:12,220 Джак! 126 00:06:13,380 --> 00:06:14,450 Добре ли си? Нараниха ли те? 127 00:06:14,450 --> 00:06:16,330 Не, добре съм. 128 00:06:16,330 --> 00:06:17,900 Трябва да ги спреш. 129 00:06:17,900 --> 00:06:18,480 Ще го направя. 130 00:06:18,480 --> 00:06:19,870 Първо спаси баща ми. 131 00:06:21,450 --> 00:06:22,990 Отивай. 132 00:06:26,830 --> 00:06:28,810 Вземи това. 133 00:06:39,360 --> 00:06:41,320 Натисни бутона на дръжката. 134 00:06:43,810 --> 00:06:46,200 Използвай това ако трябва. 135 00:06:48,390 --> 00:06:51,330 Ще се върна за теб, обещавам. 136 00:06:58,390 --> 00:07:00,250 Джак. 137 00:07:05,840 --> 00:07:09,860 И накрая, ние те държим отговорен за богохулство. 138 00:07:09,860 --> 00:07:13,440 За оскверняване на светите земи и светините, 139 00:07:13,440 --> 00:07:16,990 и за проливането на кръвта на нашите братя. 140 00:07:16,990 --> 00:07:20,230 Джеймс Хелър, вината Ви по тези обвинения 141 00:07:20,230 --> 00:07:22,930 не подлежи на дискутиране. 142 00:07:22,930 --> 00:07:29,090 Пред мен е пълното Ви признание, което сте подписали. 143 00:07:29,090 --> 00:07:33,240 И така, сега е време да прочетем присъдата 144 00:07:33,240 --> 00:07:35,820 и тя да бъде изпълнена. 145 00:07:37,350 --> 00:07:39,320 Джеймс Хелър, 146 00:07:39,390 --> 00:07:41,350 пред очите на Бога, 147 00:07:41,360 --> 00:07:44,360 те осъждам на смърт... 148 00:07:44,690 --> 00:07:48,380 което да бъде изпълнено... незабавно. 149 00:07:55,470 --> 00:07:57,020 Отменете ракетния удар. Отменете го! 150 00:07:57,020 --> 00:07:58,390 Спрете. Спрете. Моля потвърдете. 151 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 Той го направи. 152 00:08:27,780 --> 00:08:29,280 Има един в цевта, предпазителят е свален. 153 00:08:29,280 --> 00:08:30,310 Трябва да освободим Одри. 154 00:08:30,310 --> 00:08:31,720 Надолу по коридора. 155 00:08:33,150 --> 00:08:33,890 Прекъсната е. 156 00:08:33,890 --> 00:08:34,850 Атаката е била отменена. 157 00:08:34,850 --> 00:08:35,560 Къде са морските пехотинци? 158 00:08:35,560 --> 00:08:37,100 Не са пресекли периметъра. 159 00:08:37,100 --> 00:08:37,610 Ще разбера кога ще пристигнат 160 00:08:59,170 --> 00:09:00,480 Чисто е. 161 00:09:10,200 --> 00:09:11,720 Тя беше тук. 162 00:09:11,720 --> 00:09:13,460 Трябва да вървим. Бързо! 163 00:09:35,170 --> 00:09:36,890 Поеми двамата стрелци на твое 11ч. 164 00:09:36,890 --> 00:09:39,900 Готов ли си? Давай! 165 00:09:47,170 --> 00:09:48,530 Дай ми пълнител. 166 00:09:58,170 --> 00:09:59,160 Джак! 167 00:10:00,860 --> 00:10:02,800 Удари ме в бронежилетката. 168 00:10:02,860 --> 00:10:05,090 Наред съм. Продължавай да стреляш. 169 00:10:20,740 --> 00:10:22,040 Свърших патроните. 170 00:10:26,100 --> 00:10:27,770 И аз. 171 00:10:46,060 --> 00:10:47,980 Това е морската пехота. Легнете долу! 172 00:11:36,230 --> 00:11:37,990 Г-н министър, стойте долу. 173 00:11:37,990 --> 00:11:40,010 Стойте долу, докато не изчистят района. 174 00:11:40,320 --> 00:11:41,630 Джак! 175 00:11:41,630 --> 00:11:43,180 Джак! Джак! 176 00:11:43,180 --> 00:11:43,730 Свали оръжието! 177 00:11:43,730 --> 00:11:44,710 Отстъпи или ще я убия! 178 00:11:44,880 --> 00:11:45,500 Свали оръжието! 179 00:11:45,500 --> 00:11:46,720 Назад, или ще я убия! 180 00:11:46,720 --> 00:11:48,050 Назад! 181 00:11:48,050 --> 00:11:49,450 Ще я убия! 182 00:11:49,680 --> 00:11:51,650 Ще я убия! 183 00:11:52,840 --> 00:11:54,530 Направи го! 184 00:11:55,370 --> 00:11:57,760 ОК. ОК, само се успокой. 185 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 Само се успокой. 186 00:12:01,560 --> 00:12:03,380 Само спокойно. 187 00:12:03,960 --> 00:12:04,860 Всичко свърши. 188 00:12:05,480 --> 00:12:07,100 Обкръжен си. 189 00:12:09,930 --> 00:12:11,370 Ти си прав. 190 00:12:11,730 --> 00:12:14,900 Първо ще я видиш да умира. 191 00:13:07,000 --> 00:13:08,160 Да, сър. 192 00:13:09,240 --> 00:13:12,070 Президентът ти изпраща благодарностите си. 193 00:13:12,070 --> 00:13:13,830 Аз съм доволен, че вие двамата сте добре. 194 00:13:13,830 --> 00:13:14,700 От доста време не си работил 195 00:13:14,800 --> 00:13:16,110 това, Джак. 196 00:13:16,110 --> 00:13:16,900 Изглежда не си забравил нищо. 197 00:13:16,900 --> 00:13:19,840 Одри и аз ти дължим живота си. 198 00:13:19,840 --> 00:13:21,180 Благодаря Ви, сър. 199 00:13:21,180 --> 00:13:22,510 Уредих транспортирането ни 200 00:13:22,510 --> 00:13:23,730 обратно в CTU. 201 00:13:23,730 --> 00:13:24,940 Искам Вие и Одри 202 00:13:24,940 --> 00:13:26,710 да бъдете разпитани там. 203 00:13:26,710 --> 00:13:27,450 Да не губим време 204 00:13:27,640 --> 00:13:30,410 да разберем кои са тези терористи 205 00:13:30,410 --> 00:13:31,660 и откъде идват. 206 00:13:31,660 --> 00:13:33,170 Веднага щом пристигнем там, 207 00:13:33,170 --> 00:13:34,210 ще организирам връзка на живо 208 00:13:34,210 --> 00:13:35,120 с офиса Ви във Вашингтон. 209 00:13:35,120 --> 00:13:36,780 Няма да изпуснете нищо. 210 00:13:36,780 --> 00:13:37,720 Тези войници там, 211 00:13:37,720 --> 00:13:38,450 чакат да ни закарат 212 00:13:38,450 --> 00:13:40,510 до CTU. - Благодаря. 213 00:13:43,530 --> 00:13:44,400 Как е тя? 214 00:13:44,400 --> 00:13:45,320 Докторът иска да прегледа 215 00:13:45,320 --> 00:13:46,450 някои от тези контузии 216 00:13:46,450 --> 00:13:48,450 и е дехидратирана. 217 00:13:48,450 --> 00:13:49,740 Благодаря. 218 00:13:49,740 --> 00:13:51,800 - Трябва да тръгваш. - Къде? 219 00:13:51,800 --> 00:13:54,230 Вземам теб и баща ти обратно в CTU. 220 00:13:55,200 --> 00:13:57,750 Джак, когато бях вътре, разпознах един от хората. 221 00:13:58,220 --> 00:13:59,160 Кой? 222 00:13:59,160 --> 00:13:59,760 Не знам. 223 00:13:59,760 --> 00:14:01,530 Не мога да се сетя, но знам, 224 00:14:01,530 --> 00:14:03,880 че съм го виждала преди. 225 00:14:03,880 --> 00:14:04,660 Те ще свържат 226 00:14:04,660 --> 00:14:06,470 снимките на всички жертви. 227 00:14:06,470 --> 00:14:09,240 След като го направят, ти ще можеш да го идентифицираш 228 00:14:09,240 --> 00:14:10,720 Извинявай. Бауер. 229 00:14:10,720 --> 00:14:12,870 Агент Бауер, тук е CTU. 230 00:14:12,870 --> 00:14:14,590 Пол Рейнс чака на линията. 231 00:14:14,590 --> 00:14:16,400 Желае да говори с жена си. 232 00:14:16,400 --> 00:14:17,860 Тя с Вас ли е? 233 00:14:18,860 --> 00:14:20,620 Изчакайте за момент. 234 00:14:21,410 --> 00:14:22,070 Пол е. 235 00:14:22,070 --> 00:14:23,720 Иска да говори с теб. 236 00:14:29,140 --> 00:14:30,280 Пол. 237 00:14:30,280 --> 00:14:31,590 Одри. 238 00:14:31,590 --> 00:14:32,480 Добре ли си? 239 00:14:32,480 --> 00:14:34,230 Да, добре съм. 240 00:14:34,230 --> 00:14:36,340 Слава Богу. 241 00:14:36,340 --> 00:14:37,320 Къде си ти? 242 00:14:37,320 --> 00:14:38,280 Щом чух за баща ти и теб 243 00:14:38,280 --> 00:14:40,490 веднага взех самолета. 244 00:14:40,740 --> 00:14:42,240 Ти си в Ел Ей? 245 00:14:42,240 --> 00:14:44,380 Да, аз съм в CTU. 246 00:14:45,350 --> 00:14:46,710 Одри? 247 00:14:46,710 --> 00:14:48,050 Да. 248 00:14:49,620 --> 00:14:51,250 Скоро ще се видим. 249 00:14:52,680 --> 00:14:54,650 Ще се видим скоро. 250 00:14:58,740 --> 00:15:00,550 Трябва да тръгваме. 251 00:15:01,250 --> 00:15:02,860 Добре ли си? 252 00:15:20,530 --> 00:15:22,570 Дай на Едгар това. 253 00:15:24,270 --> 00:15:26,200 Откри ли нещо? 254 00:15:26,200 --> 00:15:26,760 Все още се опитвам да се свържа 255 00:15:26,760 --> 00:15:29,050 с мястото на спасителната операция. 256 00:15:29,050 --> 00:15:29,770 Отдела използва 257 00:15:29,770 --> 00:15:31,160 почти цялата честотна лента. 258 00:15:31,160 --> 00:15:32,100 Обади се там и им кажи 259 00:15:32,100 --> 00:15:33,560 да ни дадат канал. Трябва да започнем 260 00:15:33,560 --> 00:15:33,770 да обикаляме развалините. 261 00:15:33,770 --> 00:15:35,920 Да, сега, когато Хелър е спасен, 262 00:15:35,920 --> 00:15:37,170 ние не сме вече на първо място. 263 00:15:37,170 --> 00:15:38,810 Мис Дрискол. 264 00:15:38,810 --> 00:15:40,810 Аз се погрижих за това. 265 00:15:40,810 --> 00:15:42,160 Какво е това? 266 00:15:42,160 --> 00:15:44,740 Списъкът с пароли за оптичния канал на ФБР. 267 00:15:44,740 --> 00:15:46,070 Можете да използвате тази връзка. 268 00:15:46,070 --> 00:15:48,190 Как си взела това? 269 00:15:48,190 --> 00:15:49,390 Бях консултантка там. 270 00:15:49,390 --> 00:15:50,920 Все още имам приятели. 271 00:15:50,920 --> 00:15:51,850 Още щом видях натоварването 272 00:15:51,850 --> 00:15:52,730 на таблицата за разпределение, 273 00:15:52,730 --> 00:15:54,600 разбрах, че ще има задръстване на трафика. 274 00:15:54,600 --> 00:15:57,250 Добре. Пусни го. 275 00:15:58,680 --> 00:16:01,620 Започни да събираш това, което е там. Всичко спешно 276 00:16:01,620 --> 00:16:03,240 изпращай при мен. 277 00:16:09,590 --> 00:16:12,450 Знаеш ли, Къртис... ако ми разрешиш 278 00:16:12,450 --> 00:16:15,060 ще мога да ви помогна доста повече. 279 00:16:15,060 --> 00:16:16,670 Честно казано аз дори не знам 280 00:16:16,670 --> 00:16:18,330 защо имаш проблеми с мен. 281 00:16:18,330 --> 00:16:19,450 Защото съм амбициозна? 282 00:16:19,450 --> 00:16:21,850 Добре, такава съм. Ти не си ли? 283 00:16:21,850 --> 00:16:25,010 Не спя с някой за да напредна в кариерата. 284 00:16:25,010 --> 00:16:25,780 Нито аз. 285 00:16:26,550 --> 00:16:30,020 Спах с теб, защото ме привличаше. 286 00:16:30,020 --> 00:16:31,830 И все още ме привличаш. 287 00:16:33,520 --> 00:16:35,480 Приеми това. 288 00:16:42,520 --> 00:16:44,590 Говорителят На Белия Дом току що потвърди, 289 00:16:44,590 --> 00:16:47,000 че прекъсването на видео излъчването 290 00:16:47,000 --> 00:16:48,440 е било причинено от нападение 291 00:16:48,440 --> 00:16:49,890 на Морската пехота 292 00:16:49,890 --> 00:16:52,700 и на анти-терористична група, която е спасила преди минути 293 00:16:52,700 --> 00:16:56,010 министъра на отбраната Джеймс Хелър. 294 00:16:56,710 --> 00:16:57,730 Да, гледам. 295 00:16:57,730 --> 00:16:59,610 Разбира се, че гледам. 296 00:16:59,610 --> 00:17:00,860 Да даде Бог добрия ни късмет 297 00:17:00,860 --> 00:17:02,550 да продължи до края на деня. 298 00:17:02,550 --> 00:17:03,110 Благодаря. 299 00:17:03,110 --> 00:17:05,030 За какво говориш? 300 00:17:05,030 --> 00:17:05,720 Свърши. 301 00:17:05,720 --> 00:17:07,780 Открили са Омар. Правителството 302 00:17:07,780 --> 00:17:08,820 е спряло съда. 303 00:17:08,820 --> 00:17:09,920 Да, знам. 304 00:17:09,920 --> 00:17:10,980 Тогава как можеш да кажеш, че това 305 00:17:10,980 --> 00:17:12,670 е добър късмет? 306 00:17:12,670 --> 00:17:14,700 Всичко за което работихме е провалено. 307 00:17:14,700 --> 00:17:15,690 Накара ме да убия някой, на 308 00:17:15,690 --> 00:17:17,150 когото държах, за нищо. 309 00:17:17,150 --> 00:17:18,720 Не, не е за нищо, Берюс. 310 00:17:18,720 --> 00:17:19,650 Съдът беше само 311 00:17:19,650 --> 00:17:21,150 първата ни стъпка. 312 00:17:22,660 --> 00:17:24,630 Не разбирам. 313 00:17:24,630 --> 00:17:26,420 Имаше някои неща, които аз и майка ти решихме 314 00:17:26,420 --> 00:17:28,010 да не ти казваме. 315 00:17:28,010 --> 00:17:28,850 Какви неща? 316 00:17:28,850 --> 00:17:31,670 Моля те, зает съм. 317 00:17:31,670 --> 00:17:33,510 Принуди ме да убия приятелката си 318 00:17:33,510 --> 00:17:34,350 заради този съд. 319 00:17:34,350 --> 00:17:35,520 Дължиш ми обяснение. 320 00:17:35,520 --> 00:17:37,520 Не ти дължа нищо! 321 00:17:39,590 --> 00:17:40,710 Виж кой е. 322 00:17:41,240 --> 00:17:42,950 Виж кой е! 323 00:17:54,200 --> 00:17:55,630 Терик е. 324 00:17:59,130 --> 00:18:00,670 Защо той е тук? 325 00:18:03,100 --> 00:18:04,100 Терик. 326 00:18:08,870 --> 00:18:10,780 Берюс, помниш Терик. 327 00:18:10,780 --> 00:18:12,330 Разбира се, че ме помни. 328 00:18:17,210 --> 00:18:19,000 Току що говорих с Мадуан. 329 00:18:19,000 --> 00:18:20,090 Той ме увери, че всичко 330 00:18:20,090 --> 00:18:20,890 е още според плана. 331 00:18:20,890 --> 00:18:22,710 - Точно така. - Какво правиш тук? 332 00:18:22,710 --> 00:18:24,130 Майка ти е казала на Мадуан, 333 00:18:24,130 --> 00:18:24,850 че ти си се погрижил 334 00:18:24,850 --> 00:18:26,610 за американското момиче? 335 00:18:26,610 --> 00:18:27,210 Да. 336 00:18:27,210 --> 00:18:30,090 Тогава ще имаш нужда от помощ за да се отървеш от тялото. 337 00:18:30,090 --> 00:18:31,160 Нямам нужда от никаква помощ. 338 00:18:31,160 --> 00:18:32,190 Мога да се справя сам. 339 00:18:32,190 --> 00:18:33,580 Сигурен съм, че можеш, Бедрюс, 340 00:18:33,580 --> 00:18:35,250 но ние не можем да си позволим повече грешки. 341 00:18:35,250 --> 00:18:37,920 Покажи на Терик къде е тялото. 342 00:18:37,920 --> 00:18:39,150 Отивай. 343 00:18:58,460 --> 00:19:01,790 ОК, агент Манинг, това е последното тяло. 344 00:19:01,790 --> 00:19:04,660 - Трябва сега да ги видиш. - Добре, схванах. 345 00:19:04,660 --> 00:19:06,330 Какво следва? 346 00:19:06,740 --> 00:19:08,410 Още някои неща от оборудването на терористите, 347 00:19:08,410 --> 00:19:10,330 които събрахме извън склада. 348 00:19:16,660 --> 00:19:17,770 Чакай малко. 349 00:19:17,770 --> 00:19:19,340 Стоп. Върни. 350 00:19:19,340 --> 00:19:20,420 Искаш повторение? 351 00:19:20,420 --> 00:19:22,350 Не, на земята 352 00:19:22,350 --> 00:19:23,900 пред теб. Можеш ли да снимаш това куфарче? 353 00:19:23,900 --> 00:19:24,840 Това? 354 00:19:25,150 --> 00:19:27,290 Да. Можеш ли да го отвориш? 355 00:19:31,290 --> 00:19:32,950 Празно е. 356 00:19:32,950 --> 00:19:34,850 Има ли по него някакви идентифициращи белези? 357 00:19:36,750 --> 00:19:39,120 Нещо като лого е гравирано близо до ключалката. 358 00:19:39,120 --> 00:19:40,700 Нека да видя. Увеличи го. 359 00:19:40,700 --> 00:19:41,720 Увеличи. 360 00:19:46,810 --> 00:19:48,570 Изпрати го тук със следващия транспорт. 361 00:19:48,570 --> 00:19:49,820 Ще бъде направено. 362 00:19:50,270 --> 00:19:51,750 Сара. Трябваш ми 363 00:19:51,750 --> 00:19:53,430 да направиш търсене на корпоративно лого. Може би открих 364 00:19:53,430 --> 00:19:55,300 връзка между взривяването на влака и отвличането на Хелър. 365 00:19:55,300 --> 00:19:56,140 Изпращам ти го сега. 366 00:19:56,140 --> 00:19:58,040 ОК. Ще вземем това по-късно. 367 00:19:59,120 --> 00:20:01,190 Искам сега да идентифицирам 368 00:20:01,190 --> 00:20:02,720 човекът когото разпознах в склада. 369 00:20:02,720 --> 00:20:04,610 Веднага щом те прегледат в клиниката. 370 00:20:04,610 --> 00:20:05,820 Аз ще приготвя снимките. 371 00:20:05,820 --> 00:20:07,030 Извинете, мис Рейнс. 372 00:20:07,030 --> 00:20:07,900 От тук, моля. 373 00:20:07,900 --> 00:20:09,920 Всичко е наред. Отивай. 374 00:20:20,170 --> 00:20:21,620 Добре. 375 00:20:21,620 --> 00:20:23,000 Извинете ни. 376 00:20:24,500 --> 00:20:25,860 Ще трябва да използвам твоята станция. 377 00:20:25,860 --> 00:20:28,350 Кажи на Дрискол да ми изпрати паролата за връзка с мястото на атаката. 378 00:20:28,350 --> 00:20:29,180 ОК. 379 00:20:29,180 --> 00:20:30,620 Благодаря. 380 00:20:34,510 --> 00:20:36,220 Той знае ли? 381 00:20:39,040 --> 00:20:41,300 За теб и Джак. 382 00:20:41,840 --> 00:20:43,790 От колко време знаеш? 383 00:20:43,790 --> 00:20:45,650 От днес. 384 00:20:46,710 --> 00:20:47,740 Въпреки това съм изненадан, 385 00:20:47,740 --> 00:20:49,880 че не съм го разбрал до сега. 386 00:20:49,880 --> 00:20:51,620 Но това не е каквото си мислиш. 387 00:20:51,620 --> 00:20:54,660 Пол и аз бяхме приключили преди Джак и аз да започнем да се виждаме. 388 00:20:54,660 --> 00:20:55,540 Като изключим това, че Пол 389 00:20:55,540 --> 00:20:56,300 не мисли, че сте приключили. 390 00:20:56,440 --> 00:20:58,680 Последния път, когато говорих с него, 391 00:20:58,680 --> 00:21:00,360 той мислеше, че има втори шанс. 392 00:21:00,360 --> 00:21:02,580 Да, добре, това е повече за да оправи наранената си гордост, 393 00:21:02,580 --> 00:21:04,610 отколкото да оправи взаимоотношенията ни. 394 00:21:04,970 --> 00:21:07,340 Значи, той не знае за това. 395 00:21:07,340 --> 00:21:09,490 Още не. 396 00:21:12,000 --> 00:21:13,900 Ще се погрижа за това. 397 00:21:28,950 --> 00:21:31,460 От тук, моля. 398 00:21:39,130 --> 00:21:40,280 Да. 399 00:21:40,280 --> 00:21:42,360 Не, не докато не се върна във Вашингтон. 400 00:21:42,360 --> 00:21:44,130 Сара каза, че може би си открил следа, 401 00:21:44,130 --> 00:21:46,280 свързваща взривяването на влака с отвличането на Хелър. 402 00:21:46,280 --> 00:21:50,750 Да. Преди около час,Транспортната комисия съобщи за смъртта на пътник, 403 00:21:50,750 --> 00:21:53,020 която не е била резултат от катастрофата. 404 00:21:53,750 --> 00:21:55,840 Бил е застрелян от близо. 405 00:21:55,840 --> 00:21:56,820 Кой е той? 406 00:21:56,820 --> 00:21:58,120 Все още се опитваме да открием. 407 00:21:58,120 --> 00:21:59,410 Не е имал документи. 408 00:21:59,410 --> 00:22:00,580 Лицето и отпечатъците му 409 00:22:00,580 --> 00:22:02,600 ги няма в нито една база данни. 410 00:22:02,600 --> 00:22:03,800 Но който и да го е убил 411 00:22:03,800 --> 00:22:06,450 е откраднал нещо, което е било вързано с верига за китката му. 412 00:22:06,450 --> 00:22:08,300 Мисля, че е било това. 413 00:22:10,260 --> 00:22:11,200 Свидетел от влака 414 00:22:11,400 --> 00:22:14,000 е видял този човек с куфарче закачено на китката му. 415 00:22:14,000 --> 00:22:15,670 Погледни повредите. 416 00:22:15,670 --> 00:22:16,320 Трябва да е издържало 417 00:22:16,320 --> 00:22:17,780 по време на взрива. 418 00:22:18,790 --> 00:22:19,800 Ние възстановихме това 419 00:22:19,800 --> 00:22:21,490 от мястото, където Хелър е бил държан. 420 00:22:21,490 --> 00:22:22,760 Какво искаш да ми кажеш? 421 00:22:22,760 --> 00:22:24,650 Че влакът е взривен за да се прикрие 422 00:22:24,650 --> 00:22:26,790 кражбата на куфарчето? 423 00:22:28,450 --> 00:22:29,640 Какво имаше в него? 424 00:22:29,640 --> 00:22:31,540 Беше празно. 425 00:22:31,540 --> 00:22:33,780 Ние проследихме корпоративното лого на куфарчето 426 00:22:33,780 --> 00:22:36,800 до McLennen-Forster. 427 00:22:36,800 --> 00:22:39,850 - Контракторът с отбраната? - Да. 428 00:22:39,850 --> 00:22:40,880 Свърза ли се с тях? 429 00:22:40,880 --> 00:22:42,520 Току що говорих с главният изпълнителен директор. 430 00:22:42,520 --> 00:22:43,830 Той не дава никаква информация. 431 00:22:43,830 --> 00:22:45,310 Каза, че преди да разкрие нещо, 432 00:22:45,310 --> 00:22:46,410 се нуждаем от специален достъп 433 00:22:46,410 --> 00:22:48,080 от Министерство на отбраната. 434 00:22:48,720 --> 00:22:50,140 Министърът трябва да може 435 00:22:50,140 --> 00:22:52,700 да ни даде достъпа от който се нуждаем. 436 00:22:52,700 --> 00:22:54,480 Да направим разпечатка на това. 437 00:22:54,480 --> 00:22:55,700 Да. 438 00:22:58,450 --> 00:23:02,300 ... само преди секунди, второ предаване, показващо министъра на отбраната 439 00:23:02,300 --> 00:23:07,110 Джемс Хелър беше излъчено по Интернет. Тази картина беше свалена от това предаване. 440 00:23:07,110 --> 00:23:12,470 В този момент нямаме потвърждение защо предаването... 441 00:23:12,470 --> 00:23:14,880 Майката на момичето се прибра вкъщи. 442 00:23:14,880 --> 00:23:16,580 Дори и да извика полицията, 443 00:23:16,580 --> 00:23:18,410 ще бъде много късно. 444 00:23:21,620 --> 00:23:23,590 Чух новините в колата. 445 00:23:23,590 --> 00:23:25,250 Всичко ли беше направено? 446 00:23:25,250 --> 00:23:26,830 Да. 447 00:23:26,830 --> 00:23:28,860 Съдът беше прекъснат, 448 00:23:28,860 --> 00:23:30,620 но той си изигра ролята. 449 00:23:30,620 --> 00:23:34,250 Когато претърсят склада, 450 00:23:34,250 --> 00:23:36,710 дали ще разберат какво вършим? 451 00:23:36,710 --> 00:23:38,350 Това няма значение. 452 00:23:38,350 --> 00:23:41,350 Ще бъде твърде късно за да го спрат. 453 00:23:44,080 --> 00:23:47,140 Ако всичко върви по плана, 454 00:23:47,140 --> 00:23:49,600 защо изглеждаш толкова загрижен? 455 00:23:55,720 --> 00:23:58,010 Къде е Берюс? 456 00:23:59,240 --> 00:24:02,080 Отиде да зарови момичето. 457 00:24:02,520 --> 00:24:04,490 Но колата му е още на улицата. 458 00:24:04,490 --> 00:24:06,570 Той не взе колата. 459 00:24:06,990 --> 00:24:09,750 Не разбирам. 460 00:24:12,770 --> 00:24:15,120 Той отиде с Тарик. 461 00:24:26,660 --> 00:24:28,890 Тарик е бил тук? 462 00:24:29,670 --> 00:24:30,760 О, Боже мой. 463 00:24:30,760 --> 00:24:33,710 Той ще убие сина ми. 464 00:24:38,920 --> 00:24:40,580 О, Боже мой. 465 00:24:40,580 --> 00:24:42,740 Той ще убие нашия син. 466 00:24:42,780 --> 00:24:44,950 Да. 467 00:24:45,230 --> 00:24:47,730 Аз казах на Мадуан, че Берюс се е погрижил за момичето. 468 00:24:47,730 --> 00:24:50,780 Мадуан сигурно не е бил удовлетворен. 469 00:24:50,780 --> 00:24:52,690 Той трябва да е решил, че 470 00:24:52,690 --> 00:24:54,730 Берюс е пречка. 471 00:24:54,730 --> 00:24:56,190 Как можа да позволиш това да стане? 472 00:24:56,190 --> 00:24:58,170 Как можа да го оставиш да убие сина ни? 473 00:24:58,170 --> 00:24:59,270 Какво можех да направя? 474 00:24:59,270 --> 00:25:00,740 Какво можех да направя? 475 00:25:00,740 --> 00:25:01,760 Той е наш син! 476 00:25:02,370 --> 00:25:04,240 Наша плът и кръв! 477 00:25:04,240 --> 00:25:05,700 Дина, чуй ме. 478 00:25:06,000 --> 00:25:08,320 Как можа да го оставиш да убие сина ни? 479 00:25:08,320 --> 00:25:10,750 Берюс отдавна престана да е наш син. 480 00:25:10,700 --> 00:25:12,040 Как можеш да говориш така? 481 00:25:12,040 --> 00:25:13,850 Защото това е истина. 482 00:25:13,850 --> 00:25:16,160 Животът тук го промени. 483 00:25:16,160 --> 00:25:17,890 Той беше като чужденец за нас. 484 00:25:17,890 --> 00:25:19,220 Той ми доказа днес, 485 00:25:19,220 --> 00:25:22,200 че не вярва повече на нашата кауза. 486 00:25:23,310 --> 00:25:24,850 Може би... 487 00:25:24,850 --> 00:25:26,980 той никога не е вярвал. 488 00:25:29,770 --> 00:25:31,440 Берюс... 489 00:25:33,390 --> 00:25:36,320 Берюс... Берюс... 490 00:25:36,320 --> 00:25:37,300 О, Боже мой. 491 00:25:37,700 --> 00:25:39,860 О, Боже мой. 492 00:25:52,770 --> 00:25:55,040 Министър Хелър желае да каже няколко думи. 493 00:26:08,390 --> 00:26:11,390 Аз имам голямата привилегия 494 00:26:11,390 --> 00:26:14,320 зад мен да бъдат най-добрите хора. 495 00:26:14,320 --> 00:26:15,730 Всички вие. 496 00:26:16,540 --> 00:26:19,130 Ще трябват много повече от няколко думи 497 00:26:19,130 --> 00:26:22,240 за да изразя моите чувства, но за сега, 498 00:26:22,240 --> 00:26:26,270 от все сърце, ви благодаря. 499 00:26:26,830 --> 00:26:29,240 Министър Хелър, Къртис Манинг, шеф на Тактическия отдел. 500 00:26:29,240 --> 00:26:29,780 Къртис. 501 00:26:29,780 --> 00:26:31,710 За мен е чест, сър. 502 00:26:37,580 --> 00:26:39,130 Моля ви, седнете. 503 00:26:40,250 --> 00:26:43,490 Ерин, дъщеря ми и аз ти дължим живота си. 504 00:26:43,910 --> 00:26:46,560 Изглежда си направила някои твърди обаждания, 505 00:26:46,560 --> 00:26:48,870 но те са били правилни. 506 00:26:48,870 --> 00:26:50,370 Аз ще се погрижа да получиш 507 00:26:50,370 --> 00:26:52,680 пълното признание за една 508 00:26:52,680 --> 00:26:54,750 изключително добре свършена работа. 509 00:26:58,690 --> 00:27:00,250 Благодаря Ви, сър. 510 00:27:01,880 --> 00:27:02,780 Сега, преди да започнем разпита, 511 00:27:03,550 --> 00:27:05,010 бих желал да посетя моя син. 512 00:27:05,010 --> 00:27:06,820 Къде е той? 513 00:27:06,820 --> 00:27:09,700 Всъщност ние държим Ричард тук, сър. 514 00:27:10,490 --> 00:27:11,730 И защо? 515 00:27:11,730 --> 00:27:14,600 Когато го доведохме, го подложихме на детектора на лъжата. 516 00:27:14,600 --> 00:27:16,280 Анализът показа, че той вероятно 517 00:27:16,280 --> 00:27:18,330 крие информация от нас. 518 00:27:19,160 --> 00:27:20,930 За отвличането ми? 519 00:27:21,500 --> 00:27:22,570 Синът ми и аз имаме 520 00:27:22,570 --> 00:27:25,610 диаметрални политически възгледи, 521 00:27:25,610 --> 00:27:27,520 но аз не мога да повярвам, че той е замесен. 522 00:27:27,520 --> 00:27:30,190 Ние не мислим, че той е замесен, 523 00:27:30,190 --> 00:27:31,850 но вярваме, че той е споделил информацията 524 00:27:31,850 --> 00:27:33,900 за това, къде ще бъдете тази сутрин с някого 525 00:27:33,900 --> 00:27:36,060 и отказва да ни даде информация 526 00:27:36,060 --> 00:27:37,640 за неговата самоличност. 527 00:27:37,870 --> 00:27:40,590 И какво правите вие, за да разберете това? 528 00:27:40,590 --> 00:27:42,860 Ние разгледахме различни възможности. 529 00:27:42,860 --> 00:27:44,710 Вие трябва да разберете положението. 530 00:27:44,710 --> 00:27:47,220 Престанете да ме будалкате. Какво му направихте? 531 00:27:47,220 --> 00:27:49,320 Има една неагресивна техника, 532 00:27:49,320 --> 00:27:50,700 наречена сензорна дезориентация. 533 00:27:50,700 --> 00:27:54,290 Вие сте подложили сина ми на това? 534 00:27:54,290 --> 00:27:55,610 Да, сър. 535 00:27:54,790 --> 00:27:56,460 Но това беше спряно в момента, 536 00:27:56,460 --> 00:27:59,000 когато бяхте спасен. - Джак, знаеше ли за това? 537 00:27:59,000 --> 00:27:59,750 Не, сър. 538 00:27:59,750 --> 00:28:01,980 Искам веднага да видя сина си. 539 00:28:01,980 --> 00:28:03,030 Разбира се. 540 00:28:03,030 --> 00:28:04,030 Къртис. 541 00:28:04,800 --> 00:28:05,940 Ерин, разбирам, 542 00:28:05,940 --> 00:28:08,900 че си била под много силен натиск последните часове, 543 00:28:08,900 --> 00:28:11,430 но по-добре да си имала причина за това. 544 00:28:16,170 --> 00:28:17,590 Джак? 545 00:28:18,980 --> 00:28:21,310 Оценявам това, че не въвлече министъра 546 00:28:21,310 --> 00:28:22,390 в различията, които ти и аз имахме 547 00:28:22,390 --> 00:28:23,890 в тази операция. 548 00:28:23,890 --> 00:28:26,160 И двамата правехме това, което смятахме за правилно, Ерин. 549 00:28:26,160 --> 00:28:28,620 Искам да забравим миналото, Джак. 550 00:28:28,620 --> 00:28:30,450 Трябва ми помощта ти. 551 00:28:30,450 --> 00:28:32,480 От какво имаш нужда? 552 00:28:32,480 --> 00:28:33,720 Искам да действаш 553 00:28:33,720 --> 00:28:35,600 на поста на Рони , като шеф на Операции 554 00:28:35,600 --> 00:28:38,270 докато парираме тази криза. 555 00:28:38,270 --> 00:28:40,170 Ще направя каквото мога за да помогна. 556 00:28:40,170 --> 00:28:42,250 Нека да бъдем на ясно за едно нещо. 557 00:28:43,730 --> 00:28:46,800 Рони беше под мое командване и ти също ще бъдеш. 558 00:28:47,590 --> 00:28:49,250 Разбрано. 559 00:28:50,260 --> 00:28:51,670 Снимките от склада, 560 00:28:51,670 --> 00:28:53,450 готови ли са за да ги види Одри Рейнс? 561 00:28:53,450 --> 00:28:54,720 Така мисля. 562 00:28:54,720 --> 00:28:55,970 Ще накарам Едгар 563 00:28:55,970 --> 00:28:57,510 да ги изпрати на станцията. 564 00:28:57,510 --> 00:28:58,790 ОК. Благодаря ти. 565 00:29:05,620 --> 00:29:07,330 Татко. 566 00:29:09,510 --> 00:29:11,060 Казаха, че си добре. 567 00:29:11,060 --> 00:29:14,320 Одри, също. Слава Богу. 568 00:29:22,270 --> 00:29:25,720 Аз казах някои ужа.. ужасни неща преди. 569 00:29:26,030 --> 00:29:28,870 Страхувах се, че няма да имам възможност да се извиня. 570 00:29:28,870 --> 00:29:31,780 Аз самият казах някои жестоки неща. 571 00:29:31,780 --> 00:29:34,180 Но, без значение какво беше казано, ти си мой син 572 00:29:34,180 --> 00:29:36,840 и аз винаги ще те обичам. 573 00:29:36,840 --> 00:29:38,790 Аз също, татко. 574 00:29:46,030 --> 00:29:49,860 Казаха ми, че са използвали 575 00:29:49,860 --> 00:29:50,610 техника за разпит. 576 00:29:50,610 --> 00:29:51,770 Те бяха абсолютно извън себе си. 577 00:29:52,420 --> 00:29:54,610 Аз ще ги съдя до дупка. 578 00:29:54,610 --> 00:29:56,030 Мисля, че ще бъда малко по-полезен 579 00:29:56,030 --> 00:29:58,710 ако ме оставиш аз да се занимавам с това. 580 00:29:59,330 --> 00:30:04,070 Обещавам ти, ако са били груби, ще хвърчат глави. 581 00:30:04,600 --> 00:30:06,810 Какво имаш предвид под, "ако"? 582 00:30:08,120 --> 00:30:09,050 Защо са мислили, че 583 00:30:09,050 --> 00:30:11,810 ти криеш нещо от тях? 584 00:30:12,760 --> 00:30:14,260 Не знам. 585 00:30:15,700 --> 00:30:17,290 Ричард, ако знаеш нещо, 586 00:30:17,290 --> 00:30:19,270 което може да хвърли светлина върху това, което ми се случи... 587 00:30:19,270 --> 00:30:20,800 Какво, мислиш, че нямаше да им кажа 588 00:30:20,800 --> 00:30:22,680 ако мислех, че е свързано? 589 00:30:22,680 --> 00:30:24,890 Значи има нещо? 590 00:30:25,210 --> 00:30:27,490 Сега ти правиш разпит, трета степен? 591 00:30:27,490 --> 00:30:32,080 Сине, имаш ли някаква представа през какво премина сестра ти? 592 00:30:32,080 --> 00:30:33,680 Ако знаеш нещо, 593 00:30:33,680 --> 00:30:35,990 което би помогнало да открием хората зад това, 594 00:30:35,990 --> 00:30:37,840 кажи ми го сега. 595 00:30:39,450 --> 00:30:40,960 Татко... 596 00:30:40,960 --> 00:30:42,490 Аз съм щастлив, че си жив. 597 00:30:42,490 --> 00:30:43,650 Аз... аз наистина съм щастлив. 598 00:30:43,650 --> 00:30:46,150 Но аз няма да кажа на тези хора 599 00:30:46,150 --> 00:30:47,540 неща от моя личен живот, 600 00:30:47,540 --> 00:30:48,840 които те няма нужда да знаят. 601 00:30:49,120 --> 00:30:52,000 Които ти мислиш, че те няма нужда да знаят. 602 00:30:52,000 --> 00:30:55,300 Ричард, тези хора се опитваха да спасят 603 00:30:55,300 --> 00:30:56,690 живота ни! 604 00:30:56,690 --> 00:30:59,230 На тези хора не може да се има доверие! 605 00:30:59,230 --> 00:31:01,640 Това, което те ми направиха е доказателство за това. 606 00:31:07,440 --> 00:31:10,460 Агент Манинг, бихте ли дошли тук, моля? 607 00:31:17,250 --> 00:31:18,670 Агент Манинг, 608 00:31:18,670 --> 00:31:21,750 аз Ви разрешавам да направите 609 00:31:21,750 --> 00:31:24,080 това, което смятате за необходимо 610 00:31:23,730 --> 00:31:25,770 за да получите тази информация 611 00:31:25,770 --> 00:31:28,620 от моя син. Татко... 612 00:31:28,620 --> 00:31:29,760 Обичам те, сине, 613 00:31:29,760 --> 00:31:33,400 но аз имам задължения към страната си. 614 00:31:33,400 --> 00:31:35,320 Не говориш сериозно. 615 00:31:44,090 --> 00:31:45,390 Татко! 616 00:32:03,020 --> 00:32:05,500 Донеси ми лопатите . 617 00:32:32,880 --> 00:32:34,870 Хайде. Помогни ми. 618 00:33:12,280 --> 00:33:14,700 Казаха ми, че мога да вляза. 619 00:33:16,260 --> 00:33:18,820 Здравей, Пол. 620 00:33:20,470 --> 00:33:23,120 Господи, толкова се притеснявах. 621 00:33:24,590 --> 00:33:26,400 Ранена ли си? 622 00:33:26,400 --> 00:33:28,030 Не, само няколко драскотини, 623 00:33:28,030 --> 00:33:29,620 нищо сериозно. 624 00:33:29,620 --> 00:33:30,570 Сигурна ли си? 625 00:33:30,570 --> 00:33:33,130 Да, наистина. Добре съм, Пол. 626 00:33:33,570 --> 00:33:35,420 Казаха ми, че съм готова за разпита. 627 00:33:48,320 --> 00:33:49,900 Докато летях насам, 628 00:33:49,900 --> 00:33:52,460 непрекъснато мислех за нас. 629 00:33:52,460 --> 00:33:56,390 Как когато се разделихме си казахме, че 630 00:33:56,390 --> 00:33:59,060 и двамата ще използваме времето да разберем 631 00:33:59,060 --> 00:34:01,590 какво искаме и... 632 00:34:02,220 --> 00:34:03,470 Сега аз знам. 633 00:34:03,470 --> 00:34:04,170 Пол. 634 00:34:04,170 --> 00:34:05,470 Искам отново да бъдем заедно. 635 00:34:06,910 --> 00:34:08,490 Готов съм да се потрудя за това. 636 00:34:09,450 --> 00:34:13,060 Ще направя така, че бракът ни да бъде на първо място. 637 00:34:17,320 --> 00:34:20,480 Само ни дай шанс. 638 00:34:22,100 --> 00:34:24,410 Съжалявам, Пол. 639 00:34:25,430 --> 00:34:28,080 Това не е което аз искам. 640 00:34:29,320 --> 00:34:30,850 Одри, аз... 641 00:34:31,940 --> 00:34:34,140 Аз съм луд, че повдигам този въпрос сега. 642 00:34:34,140 --> 00:34:36,060 Ти не можеш да вземаш решения за отношенията ни 643 00:34:36,060 --> 00:34:37,880 когато си в това състояние. Пол. 644 00:34:42,960 --> 00:34:44,480 Аз се срещам с някого. 645 00:34:53,860 --> 00:34:56,370 Добре, от колко време? 646 00:34:57,270 --> 00:34:59,330 От шест месеца. 647 00:35:00,780 --> 00:35:03,140 Ти обичаш ли го, или...? 648 00:35:03,140 --> 00:35:04,950 Да. 649 00:35:06,790 --> 00:35:08,580 Одри? 650 00:35:09,400 --> 00:35:10,400 Съжалявам. Извинете ме. 651 00:35:10,400 --> 00:35:11,930 Ще дойда по-късно. 652 00:35:11,930 --> 00:35:13,310 Не. 653 00:35:13,650 --> 00:35:16,140 Пол, това е Джак Бауер. 654 00:35:18,340 --> 00:35:20,120 Радвам се да се запознаем. 655 00:35:20,120 --> 00:35:22,830 Вие сте този, който спаси живота на Одри. 656 00:35:23,470 --> 00:35:24,880 Благодаря Ви. 657 00:35:28,890 --> 00:35:30,480 Няма защо. 658 00:35:31,520 --> 00:35:33,080 Снимките са готови да ги видиш. 659 00:35:33,080 --> 00:35:34,580 ОК. 660 00:35:35,400 --> 00:35:37,280 Пол, ще говорим по-късно? 661 00:35:37,280 --> 00:35:39,400 Да. 662 00:35:58,690 --> 00:36:00,680 Добре ли си? 663 00:36:02,390 --> 00:36:04,360 Да. 664 00:36:04,730 --> 00:36:06,950 Готова ли си да тръгваме? 665 00:36:07,120 --> 00:36:08,680 Още не. 666 00:36:31,420 --> 00:36:33,290 Вече съм готова. 667 00:36:57,430 --> 00:36:59,040 Не. 668 00:36:59,820 --> 00:37:02,050 - Не. - Напълно ли си сигурна, че си виждала 669 00:37:02,050 --> 00:37:04,010 този човек преди това. Напълно и мога да кажа, 670 00:37:04,010 --> 00:37:07,050 че той също ме позна. - ОК. 671 00:37:07,330 --> 00:37:08,520 Не. 672 00:37:09,410 --> 00:37:11,020 Не. 673 00:37:11,100 --> 00:37:12,200 Това са всички. 674 00:37:12,200 --> 00:37:15,200 Трябва да се е измъкнал преди спасителната операция. 675 00:37:15,200 --> 00:37:16,840 ОК,трябва да прегледаме снимките още веднъж 676 00:37:16,840 --> 00:37:17,970 само за да сме сигурни. 677 00:37:17,970 --> 00:37:19,340 Ще го направя, но тук има само двама 678 00:37:19,340 --> 00:37:20,070 които не са араби, 679 00:37:20,070 --> 00:37:22,000 и нито един от тях не е той. 680 00:37:27,770 --> 00:37:29,300 Какво? 681 00:37:30,040 --> 00:37:31,750 Сега си спомних къде съм го виждала преди. 682 00:37:31,750 --> 00:37:32,670 Къде? 683 00:37:32,670 --> 00:37:33,480 Преди два месеца 684 00:37:33,480 --> 00:37:35,670 имаше вечеря на Херитаж Фондейшън 685 00:37:35,670 --> 00:37:37,150 в Хайат, там. 686 00:37:37,150 --> 00:37:38,220 Спомняш ли си името му? 687 00:37:38,220 --> 00:37:40,130 Не, но познавам някой от фондацията. 688 00:37:40,130 --> 00:37:41,050 Може би ще мога да взема списъка на гостите. 689 00:37:41,050 --> 00:37:43,070 - Добре - Агент Бауер? 690 00:37:43,070 --> 00:37:43,840 Дрискол Ви вика в залата 691 00:37:43,840 --> 00:37:45,630 на съвещание, което ще започне след няколко минути. 692 00:37:45,630 --> 00:37:47,150 Добре. Искам да се свържеш 693 00:37:47,150 --> 00:37:49,050 с охраната на хотел Хайат. 694 00:37:49,050 --> 00:37:51,080 Получи достъп до видеозаписите на охраната. 695 00:37:51,080 --> 00:37:52,400 Одри ще ти даде времето и датата. 696 00:37:52,400 --> 00:37:54,540 Определете параметрите, дръжте Дрискол в течение. 697 00:37:54,540 --> 00:37:55,920 Аз ще се върна веднага. 698 00:38:16,110 --> 00:38:17,840 Горещо е. 699 00:38:52,220 --> 00:38:55,010 Докара ме тук за да ме убиеш! Защо?! 700 00:39:00,840 --> 00:39:02,400 Защо правиш това?! 701 00:39:02,400 --> 00:39:04,960 Аз направих всичко, което ми казаха да направя. 702 00:39:04,960 --> 00:39:06,340 Ти знаеш защо. 703 00:39:06,340 --> 00:39:08,530 Аз се погрижих за момичето! Мадуан знае 704 00:39:08,530 --> 00:39:11,460 Не е Мадуан този, който иска смъртта ти. 705 00:39:11,460 --> 00:39:13,480 Кой иска смъртта ми? 706 00:39:14,280 --> 00:39:15,640 Кой?! 707 00:39:19,990 --> 00:39:22,350 Кой иска смъртта ми? 708 00:39:23,140 --> 00:39:25,920 Искам да знам! Кажи ми! 709 00:39:26,390 --> 00:39:28,960 Твоят баща. 710 00:39:31,840 --> 00:39:32,790 Не! 711 00:39:33,290 --> 00:39:34,120 Не! 712 00:39:34,430 --> 00:39:35,710 Не е истина! 713 00:39:35,940 --> 00:39:38,050 Не! Не! 714 00:39:58,880 --> 00:40:01,010 Моля! 715 00:40:01,980 --> 00:40:02,880 Моля ви! 716 00:40:04,290 --> 00:40:06,550 Не! 717 00:40:14,140 --> 00:40:14,930 Мистър Рийс, 718 00:40:14,930 --> 00:40:17,580 аз съм Ерин Дрискол, Директор на CTU Лос Анджелис. 719 00:40:17,580 --> 00:40:19,630 Моите колеги, Къртис Манинг и Сара Гевин 720 00:40:19,630 --> 00:40:20,820 също присъстват. 721 00:40:20,820 --> 00:40:22,860 Също така, Джак Бауер, който е специален съветник на министър Хелър. 722 00:40:23,470 --> 00:40:25,100 Мис Дрискол, надявам се, че разбирате. 723 00:40:25,100 --> 00:40:26,300 Ние в McLennen-Forster 724 00:40:26,300 --> 00:40:28,970 не можехме да ви дадем никакви подробности докато не получим 725 00:40:28,970 --> 00:40:30,550 съответното разрешение от Министерство на отбраната. 726 00:40:30,550 --> 00:40:31,510 Разбирам, мистър Рийс. 727 00:40:31,510 --> 00:40:32,840 Можем ли да започнем? 728 00:40:32,840 --> 00:40:34,780 Какво пренасяше вашият куриер? 729 00:40:34,780 --> 00:40:36,300 Това е устройство, което разработваме 730 00:40:36,300 --> 00:40:37,790 за Комисията за Ядрено Регулиране и 731 00:40:37,790 --> 00:40:39,530 Програмата за управление при извънредни ситуации. 732 00:40:39,530 --> 00:40:42,330 Това е Добсън-тип управляващо устройство. 733 00:40:42,330 --> 00:40:44,290 Точно какво прави това устройство? 734 00:40:44,290 --> 00:40:46,350 То е комбинация от софтуер и хардуер, 735 00:40:46,350 --> 00:40:49,240 което може дистанционно да контролира ядрена централа. 736 00:40:49,240 --> 00:40:52,300 При какви условия ще бъде използвано това устройство? 737 00:40:52,300 --> 00:40:54,000 Правителството иска да има възможност да контролира 738 00:40:54,000 --> 00:40:55,400 ядрения реактор 739 00:40:55,400 --> 00:40:57,840 в случаи когато се изисква евакуация. 740 00:40:57,840 --> 00:40:58,760 И лицето, 741 00:40:58,760 --> 00:40:59,820 което притежава тази програма, 742 00:40:59,820 --> 00:41:02,470 може ли да направи противното с нея, да създаде катастрофа 743 00:41:02,470 --> 00:41:03,720 в централата, прегряване на реактора? 744 00:41:03,720 --> 00:41:04,890 Теоретично, да. 745 00:41:04,890 --> 00:41:06,810 Но едва ли притежаването на устройството 746 00:41:06,810 --> 00:41:08,540 би било достатъчно. Съществуват защити на място. 747 00:41:08,540 --> 00:41:09,840 Какъв вид защити? 748 00:41:09,840 --> 00:41:11,480 Всеки който се опита да използва устройството 749 00:41:11,480 --> 00:41:13,950 трябва да хакне файъруола на реактора. 750 00:41:13,950 --> 00:41:16,170 Това изисква голяма компютърна мощност, 751 00:41:16,170 --> 00:41:18,420 която Комисията по Ядрено Регулиране ще забележи от една миля. 752 00:41:19,150 --> 00:41:21,580 Възможно ли е Комисията да не забележи това 753 00:41:21,580 --> 00:41:23,890 поради необичайно силен трафик в Интернет? 754 00:41:23,890 --> 00:41:24,760 Не разбрах. 755 00:41:24,760 --> 00:41:26,080 Добре, преди по-малко от час, 756 00:41:26,080 --> 00:41:27,610 милиони компютри в света 757 00:41:27,610 --> 00:41:28,680 приемаха съда 758 00:41:28,680 --> 00:41:30,650 на министъра на отбраната. 759 00:41:30,650 --> 00:41:33,060 Възможно ли е този съд 760 00:41:33,060 --> 00:41:34,830 да е бил някакъв вид троянски кон, 761 00:41:34,830 --> 00:41:36,250 прикриващ масивна атака 762 00:41:35,840 --> 00:41:38,910 на файъруола на централата? 763 00:41:38,840 --> 00:41:41,060 Това е възможно. 764 00:41:41,060 --> 00:41:43,280 Колко ядрени централи в тази страна 765 00:41:43,280 --> 00:41:43,890 биха били уязвими? 766 00:41:44,770 --> 00:41:46,260 Всички. 767 00:41:46,810 --> 00:41:48,470 Колко са те? 768 00:41:48,470 --> 00:41:49,170 Към днешна дата, 769 00:41:49,170 --> 00:41:52,480 в Съединените Щати работят 104 ядрени централи. 770 00:41:52,480 --> 00:41:54,490 Трябва да предположим, че те ще използват това устройство 771 00:41:54,490 --> 00:41:55,450 за да овладеят тези централи. 772 00:41:55,450 --> 00:41:56,480 Свържете ме веднага с Ядрената комисия 773 00:41:56,480 --> 00:41:57,820 и намерете министър Хелър. 774 00:41:57,820 --> 00:41:59,160 Благодаря Ви мистър Рийс. 775 00:41:59,160 --> 00:42:00,690 Организирайте съвещание с целия състав. 776 00:42:00,690 --> 00:42:01,690 Свържете ме веднага с Комисията. 777 00:42:01,690 --> 00:42:02,680 Прехвърлете го тук. 778 00:42:02,680 --> 00:42:05,620 Искам целия персонал в залата за конференции. 779 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 Едгар... 780 00:42:08,040 --> 00:42:09,360 можеш ли да наблюдаваш моите алокационни таблици 781 00:42:09,360 --> 00:42:10,640 за няколко минути? 782 00:42:10,820 --> 00:42:11,950 Разбира се. 783 00:42:34,800 --> 00:42:36,140 Да? 784 00:42:36,140 --> 00:42:37,310 Аз съм. 785 00:42:37,310 --> 00:42:38,390 На сигурна линия ли си? 786 00:42:38,390 --> 00:42:39,260 Да. 787 00:42:39,260 --> 00:42:40,440 Трябваше да се обадя по-рано. 788 00:42:40,440 --> 00:42:42,250 Това е първата възможност, която имам. 789 00:42:42,250 --> 00:42:44,570 Добре. Казвай. 790 00:42:44,570 --> 00:42:46,320 Те разбраха за устройството. 791 00:42:46,320 --> 00:42:50,320 Превод и субтитри:Turezki CTU version timing By MaSTeRMinD